小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 儿童英文小说 » Jerry Junior » CHAPTER IX
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER IX
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
As Constance emerged at the other end of the arbor1, Gustavo, who had been nodding on the bench beside the door, sprang to his feet, consternation2 in his attitude.
 
“Signorina!” he stammered3. “You come from ze garden?”
 
She nodded in her usual off-hand manner and handed him the basket.
 
“Eggs, Gustavo—two dozen if you can spare them. I am sorry always to be wanting so many, but—” she sighed, “eggs are so breakable!”
 
Gustavo rolled his eyes to heaven in silent thanksgiving. She had not, it was evident, run across the American, and the cat was still safely in the bag; but how much longer it could be kept there, the saints alone knew. He was feeling—very   properly—guilty in regard to this latest escapade; but what can a defenceless waiter do in the hands of an impetuous young American whose pockets are stuffed with silver lire and five-franc notes?
 
“Two dozen? Certainly, signorina. Subitissimo!” He took the basket and hurried to the kitchen.
 
Constance occupied the interval4 with the polyglot5 parrot of the courtyard. The parrot, since she had last conversed6 with him, had acquired several new expressions in the English tongue. As Gustavo reappeared with the eggs, she confronted him sternly.
 
“Have you been teaching this bird English? I am surprised!”
 
“No, signorina. It was—it was—” Gustavo mopped his brow. “He jus’ pick it up.”
 
“I’m sorry that the Hotel du Lac has guests that use such language; it’s very shocking.”
 
“Si, signorina.”
 
  “By the way, Gustavo, how does it happen that that young American man who left last week is still here?”
 
Gustavo nearly dropped the eggs.
 
“I just saw him in the garden with a book—I am sure it was the same young man. What is he doing all this time in Valedolmo?”
 
Gustavo’s eyes roved wildly until they lighted on the tennis court.
 
“He—he stay, signorina, to play lawn tennis wif me, but he go tomorrow.”
 
“Oh, he is going tomorrow?—What’s his name, Gustavo?”
 
She put the question indifferently while she stooped to pet a tortoise-shell cat that was curled asleep on the bench.
 
“His name?” Gustavo’s face cleared. “I get ze raygeester; you read heem yourself.”
 
He darted7 into the bureau and returned with a black book.
 
“Ecco, signorina!” spreading it on the table before her.
 
His alacrity8 should have aroused her   suspicions; but she was too intent on the matter in hand. She turned the pages and paused at the week’s entries; Rudolph Ziegelmann und Frau, Berlin; and just beneath, in bold black letters that stretched from margin9 to margin, Abraham Lincoln, U. S. A.
 
Gustavo hovered10 above anxiously watching her face; he had been told that this would make everything right, that Abraham Lincoln was an exceedingly respectable name. Constance’s expression did not change. She looked at the writing for fully11 three minutes, then she opened her purse and looked inside. She laid the money for the eggs in a pile on the table, and took out an extra lira which she held in her hand.
 
“Gustavo,” she asked, “do you think that you could tell me the truth?”
 
“Signorina!” he said reproachfully.
 
“How did that name get there?”
 
“He write it heemself!”
 
“Yes, I dare say he did—but it doesn’t happen to be his name. Oh, I’m not   blind; I can see plainly enough that he has scratched out his own name underneath12.”
 
Gustavo leaned forward and affected13 to examine the page. “It was a li’l’ blot14, signorina; he scratch heem out.”
 
“Gustavo!” Her tone was despairing. “Are you incapable15 of telling the truth? That young man’s name is no more Abraham Lincoln than Victor Emmanuel II. When did he write that and why?”
 
Gustavo’s eyes were on the lira; he broke down and told the truth.
 
“Yesterday night, signorina. He say, ‘ze next time zat Signorina Americana who is beautiful as ze angels come to zis hotel she look in ze raygeester, an’ I haf it feex ready’.”
 
“Oh, he said that, did he?”
 
“Si, signorina.”
 
“And his real name that comes on his letters?”
 
“Jayreem Ailyar, signorina.
 
“Say it again, Gustavo.” She cocked her head.
 
He gathered himself together for a   supreme effort. He rolled his r’s; he shouted until the courtyard reverberated16.
 
“Meestair-r Jay-r-reem Ailyar-r!”
 
Constance shook her head.
 
“Sounds like Hungarian—at least the way you pronounce it. But anyway it’s of no consequence; I merely asked out of idle curiosity. And Gustavo—” She still held the lira—“if he asks you if I looked in this register, what are you going to say?”
 
“I say, ‘no, Meestair Ailyar, she stay all ze time in ze courtyard talking wif ze parrot, and she was ver’ moch shocked at his Angleesh’.”
 
“Ah!” Constance smiled and laid the lira on the table. “Gustavo,” she said, “I hope, for the sake of your immortal17 soul, that you go often to confession18.”
 
The eggs were not heavy, but Gustavo insisted upon carrying them; he was determined19 to see her safely aboard the Farfalla, with no further accidents possible. That she had not identified the young man of the garden with the donkey-driver of   yesterday was clear—though how such blindness was possible, was not clear. Probably she had only caught a glimpse of his back at a distance; in any case he thanked a merciful Providence20 and decided21 to risk no further chance. As they neared the end of the arbor, Gustavo was talking—shouting fairly; their approach was heralded22.
 
They turned into the grove23. To Gustavo’s horror the most conspicuous24 object in it was this same reckless young man, seated on the water-wall nonchalantly smoking a cigarette. The young man rose and bowed; Constance nodded carelessly, while Gustavo behind her back made frantic25 signs for him to flee, to escape while still there was time. The young man telegraphed back by the same sign language that there was no danger; she didn’t suspect the truth. And to Gustavo’s amazement26, he fell in beside them and strolled over to the water steps. His recklessness was catching27; Gustavo suddenly determined upon a bold stroke himself.
 
  “Signorina,” he asked, “zat man I send, zat donk’ driver—you like heem?”
 
“Tony?” Her manner was indifferent. “Oh, he does well enough; he seems honest and truthful28, though a little stupid.”
 
Gustavo and the young man exchanged glances.
 
“And Gustavo,” she turned to him with a sweetly serious air that admitted no manner of doubt but that she was in earnest. “I told this young man that in case he cared to do any mountain climbing, you would find him the same guide. It would be very useful for him to have one who speaks English.”
 
Gustavo bowed in mute acquiescence29. He could find no adequate words for the situation.
 
The boat drew alongside and Constance stepped in, but she did not sit down. Her attention was attracted by two washer-women who had come clattering30 on to the little rustic31 bridge that spanned the stream above the water steps. The women, their baskets of linen32 on their heads, had paused to watch the embarkation33.
 
  “Ah, Gustavo,” Constance asked over her shoulder, “is there a washer-woman here at the Hotel du Lac named Costantina?”
 
“Si, signorina, zat is Costantina standing34 on ze bridge wif ze yellow handkerchief on her head.”
 
Constance looked at Costantina, and nodded and smiled. Then she laughed out loud, a beautiful rippling35, joyous36 laugh that rang through the grove and silenced the chaffinches.
 
Perhaps once upon a time Costantina was beautiful—beautiful as the angels—but if so, it was long, long ago. Now she was old and fat with a hawk37 nose and a double chin and one tooth left in the middle of the front. But if she were not beautiful, she was at least a cheerful old soul, and, though she could not possibly know the reason, she echoed the signorina’s laugh until she nearly shook the clean clothes into the water.
 
Constance settled herself among the cushions and glanced back toward the terrace.
 
  “Good afternoon,” she nodded politely to the young man.
 
He bowed with his hand on his heart.
 
“Addio, Gustavo.”
 
He bowed until his napkin swept the ground.
 
“Addio, Costantina,” she waved her hand toward her namesake.
 
The washer-woman laughed again and her earrings38 flashed in the sunlight.
 
Giuseppe raised the yellow sail; they caught the breeze, and the Farfalla floated away.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 arbor fyIzz0     
n.凉亭;树木
参考例句:
  • They sat in the arbor and chatted over tea.他们坐在凉亭里,边喝茶边聊天。
  • You may have heard of Arbor Day at school.你可能在学校里听过植树节。
2 consternation 8OfzB     
n.大为吃惊,惊骇
参考例句:
  • He was filled with consternation to hear that his friend was so ill.他听说朋友病得那么厉害,感到非常震惊。
  • Sam stared at him in consternation.萨姆惊恐不安地注视着他。
3 stammered 76088bc9384c91d5745fd550a9d81721     
v.结巴地说出( stammer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He stammered most when he was nervous. 他一紧张往往口吃。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Barsad leaned back in his chair, and stammered, \"What do you mean?\" 巴萨往椅背上一靠,结结巴巴地说,“你是什么意思?” 来自英汉文学 - 双城记
4 interval 85kxY     
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
参考例句:
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
5 polyglot MOAxK     
adj.通晓数种语言的;n.通晓多种语言的人
参考例句:
  • He was a round old man with a guttural,polyglot accent.他是一位肥胖的老人,讲话时带有多种语言混合的多喉音的声调。
  • Thanks to his polyglot aptitude,he made rapid progress.由于他有学习语言的天才,他学习的进度很快。
6 conversed a9ac3add7106d6e0696aafb65fcced0d     
v.交谈,谈话( converse的过去式 )
参考例句:
  • I conversed with her on a certain problem. 我与她讨论某一问题。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She was cheerful and polite, and conversed with me pleasantly. 她十分高兴,也很客气,而且愉快地同我交谈。 来自辞典例句
7 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
8 alacrity MfFyL     
n.敏捷,轻快,乐意
参考例句:
  • Although the man was very old,he still moved with alacrity.他虽然很老,动作仍很敏捷。
  • He accepted my invitation with alacrity.他欣然接受我的邀请。
9 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
10 hovered d194b7e43467f867f4b4380809ba6b19     
鸟( hover的过去式和过去分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • A hawk hovered over the hill. 一只鹰在小山的上空翱翔。
  • A hawk hovered in the blue sky. 一只老鹰在蓝色的天空中翱翔。
11 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
12 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
13 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
14 blot wtbzA     
vt.弄脏(用吸墨纸)吸干;n.污点,污渍
参考例句:
  • That new factory is a blot on the landscape.那新建的工厂破坏了此地的景色。
  • The crime he committed is a blot on his record.他犯的罪是他的履历中的一个污点。
15 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
16 reverberated 3a97b3efd3d8e644bcdffd01038c6cdb     
回响,回荡( reverberate的过去式和过去分词 ); 使反响,使回荡,使反射
参考例句:
  • Her voice reverberated around the hall. 她的声音在大厅里回荡。
  • The roar of guns reverberated in the valley. 炮声响彻山谷。
17 immortal 7kOyr     
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
参考例句:
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
18 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
19 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
20 providence 8tdyh     
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝
参考例句:
  • It is tempting Providence to go in that old boat.乘那艘旧船前往是冒大险。
  • To act as you have done is to fly in the face of Providence.照你的所作所为那样去行事,是违背上帝的意志的。
21 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
22 heralded a97fc5524a0d1c7e322d0bd711a85789     
v.预示( herald的过去式和过去分词 );宣布(好或重要)
参考例句:
  • The singing of the birds heralded in the day. 鸟鸣报晓。 来自《简明英汉词典》
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。 来自《简明英汉词典》
23 grove v5wyy     
n.林子,小树林,园林
参考例句:
  • On top of the hill was a grove of tall trees.山顶上一片高大的树林。
  • The scent of lemons filled the grove.柠檬香味充满了小树林。
24 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
25 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
26 amazement 7zlzBK     
n.惊奇,惊讶
参考例句:
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
27 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
28 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
29 acquiescence PJFy5     
n.默许;顺从
参考例句:
  • The chief inclined his head in sign of acquiescence.首领点点头表示允许。
  • This is due to his acquiescence.这是因为他的默许。
30 clattering f876829075e287eeb8e4dc1cb4972cc5     
发出咔哒声(clatter的现在分词形式)
参考例句:
  • Typewriters keep clattering away. 打字机在不停地嗒嗒作响。
  • The typewriter was clattering away. 打字机啪嗒啪嗒地响着。
31 rustic mCQz9     
adj.乡村的,有乡村特色的;n.乡下人,乡巴佬
参考例句:
  • It was nearly seven months of leisurely rustic living before Michael felt real boredom.这种悠闲的乡村生活过了差不多七个月之后,迈克尔开始感到烦闷。
  • We hoped the fresh air and rustic atmosphere would help him adjust.我们希望新鲜的空气和乡村的氛围能帮他调整自己。
32 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
33 embarkation embarkation     
n. 乘船, 搭机, 开船
参考例句:
  • Lisbon became the great embarkation point. 里斯本成了最理想的跳板。 来自英语连读(第二部分)
  • Good, go aboard please, be about very quickly embarkation. 好了,请上船吧,很快就要开船了。
34 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
35 rippling b84b2d05914b2749622963c1ef058ed5     
起涟漪的,潺潺流水般声音的
参考例句:
  • I could see the dawn breeze rippling the shining water. 我能看见黎明的微风在波光粼粼的水面上吹出道道涟漪。
  • The pool rippling was caused by the waving of the reeds. 池塘里的潺潺声是芦苇摇动时引起的。
36 joyous d3sxB     
adj.充满快乐的;令人高兴的
参考例句:
  • The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
  • They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
37 hawk NeKxY     
n.鹰,骗子;鹰派成员
参考例句:
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it.鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
  • The hawk snatched the chicken and flew away.老鹰叼了小鸡就飞走了。
38 earrings 9ukzSs     
n.耳环( earring的名词复数 );耳坠子
参考例句:
  • a pair of earrings 一对耳环
  • These earrings snap on with special fastener. 这付耳环是用特制的按扣扣上去的。 来自《简明英汉词典》


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533