Once upon a time there lived two peasants who had three daughters, and, as generally happens, the youngest was the most beautiful and the best tempered, and when her sisters wanted to go out she was always ready to stay at home and do their work.
Years passed quickly with the whole family, and one day the parents suddenly perceived that all three girls were grown up, and that very soon they would be thinking of marriage.
‘Have you decided1 what your husband’s name is to be?’ said the father, laughingly, to his eldest2 daughter, one evening when they were all sitting at the door of their cottage. ‘You know that is a very important point!’
‘Yes; I will never wed3 any man who is not called Sigmund,’ answered she.
‘Well, it is lucky for you that there are a great many Sigmunds in this part of the world,’ replied her father, ‘so that you can take your choice! And what do YOU say?’ he added, turning to the second.
‘Oh, I think that there is no name so beautiful as Sigurd,’ cried she.
‘Then you won’t be an old maid either,’ answered he. ‘There are seven Sigurds in the next village alone! And you, Helga?’
Helga, who was still the prettiest of the three, looked up. She also had her favourite name, but, just as she was going to say it, she seemed to hear a voice whisper: ‘Marry no one who is not called Habogi.’
The girl had never heard of such a name, and did not like it, so she determined4 to pay no attention; but as she opened her mouth to tell her father that her husband must be called Njal, she found herself answering instead: ‘If I do marry it will be to no one except Habogi.’
‘Who IS Habogi?’ asked her father and sisters; ‘We never heard of such a person.’
‘All I can tell you is that he will be my husband, if ever I have one,’ returned Helga; and that was all she would say.
Before very long the young men who lived in the neighbouring villages or on the sides of the mountains, had heard of this talk of the three girls, and Sigmunds and Sigurds in scores came to visit the little cottage. There were other young men too, who bore different names, though not one of them was called ‘Habogi,’ and these thought that they might perhaps gain the heart of the youngest. But though there was more than one ‘Njal’ amongst them, Helga’s eyes seemed always turned another way.
At length the two elder sisters made their choice from out of the Sigurds and the Sigmunds, and it was decided that both weddings should take place at the same time. Invitations were sent out to the friends and relations, and when, on the morning of the great day, they were all assembled, a rough, coarse old peasant left the crowd and came up to the brides’ father.
‘My name is Habogi, and Helga must be my wife,’ was all he said. And though Helga stood pale and trembling with surprise, she did not try to run away.
‘I cannot talk of such things just now,’ answered the father, who could not bear the thought of giving his favourite daughter to this horrible old man, and hoped, by putting it off, that something might happen. But the sisters, who had always been rather jealous of Helga, were secretly pleased that their bridegrooms should outshine hers.
When the feast was over, Habogi led up a beautiful horse from a field where he had left it to graze, and bade Helga jump up on its splendid saddle, all embroidered5 in scarlet6 and gold. ‘You shall come back again,’ said he; ‘but now you must see the house that you are to live in.’ And though Helga was very unwilling7 to go, something inside her forced her to obey.
The old man settled her comfortably, then sprang up in front of her as easily as if he had been a boy, and, shaking the reins9, they were soon out of sight.
After some miles they rode through a meadow with grass so green that Helga’s eyes felt quite dazzled; and feeding on the grass were a quantity of large fat sheep, with the curliest and whitest wool in the world.
‘What lovely sheep! whose are they?’ cried Helga.
‘Your Habogi’s,’ answered he, ‘all that you see belongs to him; but the finest sheep in the whole herd10, which has little golden bells hanging between its horns, you shall have for yourself.’
This pleased Helga very much, for she had never had anything of her own; and she smiled quite happily as she thanked Habogi for his present.
They soon left the sheep behind them, and entered a large field with a river running through it, where a number of beautiful grey cows were standing11 by a gate waiting for a milk-maid to come and milk them.
‘Oh, what lovely cows!’ cried Helga again; ‘I am sure their milk must be sweeter than any other cows. How I should like to have some! I wonder to whom they belong?’
‘To your Habogi,’ replied he; ‘and some day you shall have as much milk as you like, but we cannot stop now. Do you see that big grey one, with the silver bells between her horns? That is to be yours, and you can have her milked every morning the moment you wake.’
And Helga’s eyes shone, and though she did not say anything, she thought that she would learn to milk the cow herself.
A mile further on they came to a wide common, with short, springy turf, where horses of all colours, with skins of satin, were kicking up their heels in play. The sight of them so delighted Helga that she nearly sprang from her saddle with a shriek12 of joy.
‘Whose are they?’ Oh! whose are they?’ she asked. ‘How happy any man must be who is the master of such lovely creatures!’
‘They are your Habogi’s,’ replied he, ‘and the one which you think the most beautiful of all you shall have for yourself, and learn to ride him.’
At this Helga quite forgot the sheep and the cow.
‘A horse of my own!’ said she. ‘Oh, stop one moment, and let me see which I will choose. The white one? No. The chestnut13? No. I think, after all, I like the coal-black one best, with the little white star on his forehead. Oh, do stop, just for a minute.’
But Habogi would not stop or listen. ‘When you are married you will have plenty of time to choose one,’ was all he answered, and they rode on two or three miles further.
At length Habogi drew rein8 before a small house, very ugly and mean-looking, and that seemed on the point of tumbling to pieces.
‘This is my house, and is to be yours,’ said Habogi, as he jumped down and held out his arms to lift Helga from the horse. The girl’s heart sank a little, as she thought that the man who possessed14 such wonderful sheep, and cows, and horses, might have built himself a prettier place to live in; but she did not say so. And, taking her arm, he led her up the steps.
But when she got inside, she stood quite bewildered at the beauty of all around her. None of her friends owned such things, not even the miller15, who was the richest man she knew. There were carpets everywhere, thick and soft, and of deep rich colours; and the cushions were of silk, and made you sleepy even to look at them; and curious little figures in china were scattered16 about. Helga felt as if it would take her all her life to see everything properly, and it only seemed a second since she had entered the house, when Habogi came up to her.
‘I must begin the preparations for our wedding at once,’ he said; ‘but my foster-brother will take you home, as I promised. In three days he will bring you back here, with your parents and sisters, and any guests you may invite, in your company. By that time the feast will be ready.’
Helga had so much to think about, that the ride home appeared very short. Her father and mother were delighted to see her, as they did not feel sure that so ugly and cross-looking a man as Habogi might not have played her some cruel trick. And after they had given her some supper they begged her to tell them all she had done. But Helga only told them that they should see for themselves on the third day, when they would come to her wedding.
It was very early in the morning when the party set out, and Helga’s two sisters grew green with envy as they passed the flocks of sheep, and cows, and horses, and heard that the best of each was given to Helga herself; but when they caught sight of the poor little house which was to be her home their hearts grew light again.
‘I should be ashamed of living in such a place,’ whispered each to the other; and the eldest sister spoke17 of the carved stone over HER doorway18, and the second boasted of the number of rooms SHE had. But the moment they went inside they were struck dumb with rage at the splendour of everything, and their faces grew white and cold with fury when they saw the dress which Habogi had prepared for his bride — a dress that glittered like sunbeams dancing upon ice.
‘She SHALL not look so much finer than us,’ they cried passionately19 to each other as soon as they were alone; and when night came they stole out of their rooms, and taking out the wedding-dress, they laid it in the ash-pit, and heaped ashes upon it. But Habogi, who knew a little magic, and had guessed what they would do, changed the ashes into roses, and cast a spell over the sisters, so that they could not leave the spot for a whole day, and every one who passed by mocked at them.
The next morning when they all awoke the ugly tumble-down house had disappeared, and in its place stood a splendid palace. The guests’ eyes sought in vain for the bridegroom, but could only see a handsome young man, with a coat of blue velvet20 and silver and a gold crown upon his head.
‘Who is that?’ they asked Helga.
‘That is my Habogi,’ said she.
1 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
3 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
4 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
5 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
6 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
7 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
8 rein | |
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
9 reins | |
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带 | |
参考例句: |
|
|
10 herd | |
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起 | |
参考例句: |
|
|
11 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
12 shriek | |
v./n.尖叫,叫喊 | |
参考例句: |
|
|
13 chestnut | |
n.栗树,栗子 | |
参考例句: |
|
|
14 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
15 miller | |
n.磨坊主 | |
参考例句: |
|
|
16 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
17 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
18 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
19 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
20 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |