5:1 [hgb] 以 色 列 的 长 子 原 是 流 便 。 因 他 污 秽 了 父 亲 的 床 , 他 长 子 的 名 分 就 归 了 约 瑟 。 只 是 按 家 谱 他 不 算 长 子 。
[kjv] Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
[bbe] And the sons of Reuben, the oldest son of Israel, (for he was the oldest son, but, because he made his father's bride-bed unclean, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel; but he is not to be given the place of the oldest.
5:2 [hgb] 犹 大 胜 过 一 切 弟 兄 , 君 王 也 是 从 他 而 出 。 长 子 的 名 分 却 归 约 瑟 。
[kjv] For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)
[bbe] Though Judah became stronger than his brothers, and from him came the ruler, the birthright was Joseph's:)
5:3 [hgb] 以 色 列 长 子 流 便 的 儿 子 是 哈 诺 , 法 路 , 希 斯 伦 , 迦 米 。
[kjv] The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
[bbe] The sons of Reuben, the oldest son of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
5:4 [hgb] 约 珥 的 儿 子 是 示 玛 雅 。 示 玛 雅 的 儿 子 是 歌 革 。 歌 革 的 儿 子 是 示 每 。
[kjv] The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
[bbe] The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5:5 [hgb] 示 每 的 儿 子 是 米 迦 。 米 迦 的 儿 子 是 利 亚 雅 。 利 亚 雅 的 儿 子 是 巴 力 。
[kjv] Micah his son, Reaia his son, Baal his son,
[bbe] Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
5:6 [hgb] 巴 力 的 儿 子 是 备 拉 。 这 备 拉 作 流 便 支 派 的 首 领 , 被 亚 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 掳 去 。
[kjv] Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
[bbe] Beerah his son, whom Tiglath-pileser, king of Assyria, took away as a prisoner: he was chief of the Reubenites.
5:7 [hgb] 他 的 弟 兄 照 着 宗 族 , 按 着 家 谱 作 族 长 的 是 耶 利 , 撒 迦 利 雅 , 比 拉 。
[kjv] And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
[bbe] And his brothers by their families, when the list of their generations was made up: the chief, Jeiel, and Zechariah,
5:8 [hgb] 比 拉 是 亚 撒 的 儿 子 。 亚 撒 是 示 玛 的 儿 子 。 示 玛 是 约 珥 的 儿 子 。 约 珥 所 住 的 地 方 是 从 亚 罗 珥 直 到 尼 波 和 巴 力 免 ,
[kjv] And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:
[bbe] And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who was living in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon;
5:9 [hgb] 又 向 东 延 到 伯 拉 河 这 边 的 旷 野 , 因 为 他 们 在 基 列 地 牲 畜 增 多 。
[kjv] And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
[bbe] And to the east his limits went as far as the starting point of the waste land, ending at the river Euphrates, because their cattle were increased in number in the land of Gilead.
5:10 [hgb] 扫 罗 年 间 , 他 们 与 夏 甲 人 争 战 , 夏 甲 人 倒 在 他 们 手 下 , 他 们 就 在 基 列 东 边 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帐 棚 里 。
[kjv] And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
[bbe] And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead.
5:11 [hgb] 迦 得 的 子 孙 在 流 便 对 面 , 住 在 巴 珊 地 , 延 到 撒 迦 。
[kjv] And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah:
[bbe] And the sons of Gad were living opposite to them, in the land of Bashan as far as Salecah:
5:12 [hgb] 他 们 中 间 有 作 族 长 的 约 珥 , 有 作 副 族 长 的 沙 番 , 还 有 雅 乃 和 住 在 巴 珊 的 沙 法 。
[kjv] Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
[bbe] Joel the chief, and Shapham the second, and Janai and Shaphat in Bashan;
5:13 [hgb] 他 们 族 弟 兄 是 米 迦 勒 , 米 书 兰 , 示 巴 , 约 赖 , 雅 干 , 细 亚 , 希 伯 , 共 七 人 。
[kjv] And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
[bbe] And their brothers, the men of their family: Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven of them.
5:14 [hgb] 这 都 是 亚 比 孩 的 儿 子 。 亚 比 孩 是 户 利 的 儿 子 。 户 利 是 耶 罗 亚 的 儿 子 。 耶 罗 亚 是 基 列 的 儿 子 。 基 列 是 米 迦 勒 的 儿 子 。 米 迦 勒 是 耶 示 筛 的 儿 子 。 耶 示 筛 是 耶 哈 多 的 儿 子 。 耶 哈 多 是 布 斯 的 儿 子 。
[kjv] These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
[bbe] These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
5:15 [hgb] 还 有 古 尼 的 孙 子 , 押 比 叠 的 儿 子 亚 希 。 这 都 是 作 族 长 的 。
[kjv] Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.
[bbe] Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, head of their families.
5:16 [hgb] 他 们 住 在 基 列 与 巴 珊 和 巴 珊 的 乡 村 , 并 沙 仑 的 郊 野 , 直 到 四 围 的 交 界 。
[kjv] And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
[bbe] And they were living in Gilead in Bashan, in its small towns and in all the grass-land of Sirion as far as its limits.
5:17 [hgb] 这 些 人 在 犹 大 王 约 坦 并 在 以 色 列 王 耶 罗 波 安 年 间 , 都 载 入 家 谱 。
[kjv] All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
[bbe] All these were listed under the names of their families, in the time of Jotham, king of Judah, and in the time of Jeroboam, king of Israel.
5:18 [hgb] 流 便 人 , 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 , 能 拿 盾 牌 和 刀 剑 , 拉 弓 射 箭 , 出 征 善 战 的 勇 士 共 有 四 万 四 千 七 百 六 十 名 。
[kjv] The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.
[bbe] There were forty-four thousand, seven hundred and sixty of the sons of Reuben and of the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, all strong men, expert in the use of the body-cover, the sword, and the bow, and in the art of war, all able to take up arms.
5:19 [hgb] 他 们 与 夏 甲 人 , 伊 突 人 , 拿 非 施 人 , 挪 答 人 争 战 。
[kjv] And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
[bbe] And they went to war against the Hagarites, with Jetur and Naphish and Nodab.
5:20 [hgb] 他 们 得 了 神 的 帮 助 , 夏 甲 人 和 跟 随 夏 甲 的 人 都 交 在 他 们 手 中 。 因 为 他 们 在 阵 上 呼 求 神 , 倚 赖 神 , 神 就 应 允 他 们 。
[kjv] And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him.
[bbe] And they were helped against them, so that the Hagarites, and those with them, were given into their power. For they sent up prayers to God in the fight, and he gave ear to them, because they put their faith in him.
5:21 [hgb] 他 们 掳 掠 了 夏 甲 人 的 牲 畜 , 有 骆 驼 五 万 , 羊 二 十 五 万 , 驴 二 千 。 又 有 人 十 万 。
[kjv] And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.
[bbe] And they took away their cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand asses, and a hundred thousand men.
5:22 [hgb] 敌 人 被 杀 仆 倒 的 甚 多 , 因 为 这 争 战 是 出 乎 神 。 他 们 就 住 在 敌 人 的 地 上 , 直 到 被 掳 的 时 候 。
[kjv] For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
[bbe] And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners.
5:23 [hgb] 玛 拿 西 半 支 派 的 人 住 在 那 地 。 从 巴 珊 延 到 巴 力 黑 们 , 示 尼 珥 与 黑 门 山 。
[kjv] And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon.
[bbe] And the men of the half-tribe of Manasseh were living in the land: and their numbers were increased till all the land from Bashan to Baal-hermon and Senir and the mountain Hermon was theirs.
5:24 [hgb] 他 们 的 族 长 是 以 弗 , 以 示 , 以 列 , 亚 斯 列 , 耶 利 米 , 何 达 威 雅 , 雅 叠 , 都 是 大 能 的 勇 士 , 是 有 名 的 人 , 也 是 作 族 长 的 。
[kjv] And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.
[bbe] And these were the heads of their families: Epher and Ishi and Eliel and Azriel and Jeremiah and Hodaviah and Jahdiel, men of war, of great name, heads of families.
5:25 [hgb] 他 们 得 罪 了 他 们 列 祖 的 神 , 随 从 那 地 之 民 的 神 行 邪 淫 。 这 民 就 是 神 在 他 们 面 前 所 除 灭 的 。
[kjv] And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.
[bbe] And they did evil against the God of their fathers, worshipping the gods of the people of the land, whom God had put to destruction before them.
5:26 [hgb] 故 此 , 以 色 列 的 神 激 动 亚 述 王 普 勒 和 亚 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 的 心 , 他 们 就 把 流 便 人 , 迦 得 人 , 玛 拿 西 半 支 派 的 人 掳 到 哈 腊 , 哈 博 , 哈 拉 与 歌 散 河 边 , 直 到 今 日 还 在 那 里 。
[kjv] And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
[bbe] And the God of Israel put an impulse into the heart of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who took them away as prisoners, all the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, to Halah and Habor and Hara and to the river of Gozan, to this day.
欢迎访问英文小说网http://novel.tingroom.com