Stepan Arkadyevitch felt completely nonplussed1 by the strange talk which he was hearing for the first time. The complexity2 of Petersburg, as a rule, had a stimulating3 effect on him, rousing him out of his Moscow stagnation4. But he liked these complications, and understood them only in the circles he knew and was at home in. In these unfamiliar5 surroundings he was puzzled and disconcerted, and could not get his bearings. As he listened to Countess Lidia Ivanovna, aware of the beautiful, artless--or perhaps artful, he could not decide which--eyes of Landau fixed6 upon him, Stepan Arkadyevitch began to be conscious of a peculiar7 heaviness in his head.
The most incongruous ideas were in confusion in his head. "Marie Sanina is glad her child's dead.... How good a smoke would be now!... To be saved, one need only believe, and the monks8 don't know how the thing's to be done, but Countess Lidia Ivanovna does know.... And why is my head so heavy? Is it the cognac, or all this being so queer? Anyway, I fancy I've done nothing unsuitable so far. But anyway, it won't do to ask her now. They say they make one say one's prayers. I only hope they won't make me! That'll be too imbecile. And what stuff it is she's reading! but she has a good accent. Landau--Bezzubov-- what's he Bezzubov for?" All at once Stepan Arkadyevitch became aware that his lower jaw9 was uncontrollably forming a yawn. He pulled his whiskers to cover the yawn, and shook himself together. But soon after he became aware that he was dropping asleep and on the very point of snoring. He recovered himself at the very moment when the voice of Countess Lidia Ivanovna was saying "he's asleep." Stepan Arkadyevitch started with dismay, feeling guilty and caught. But he was reassured10 at once by seeing that the words "he's asleep" referred not to him, but to Landau. The Frenchman was asleep as well as Stepan Arkadyevitch. But Stepan Arkadyevitch's being asleep would have offended them, as he thought (though even this, he thought, might not be so, as everything seemed so queer), while Landau's being asleep delighted them extremely, especially Countess Lidia Ivanovna.
"Mon ami," said Lidia Ivanovna, carefully holding the folds of her silk gown so as not to rustle11, and in her excitement calling Karenin not Alexey Alexandrovitch, but "mon ami," "donnez-lui la main. Vous voyez? Sh!" she hissed12 at the footman as he came in again. "Not at home."
The Frenchman was asleep, or pretending to be asleep, with his head on the back of his chair, and his moist hand, as it lay on his knee, made faint movements, as though trying to catch something. Alexey Alexandrovitch got up, tried to move carefully, but stumbled against the table, went up and laid his hand in the Frenchman's hand. Stepan Arkadyevitch got up too, and opening his eyes wide, trying to wake himself up if he were asleep, he looked first at one and then at the other. It was all real. Stepan Arkadyevitch felt that his head was getting worse and worse.
"Que la personne qui est arrivee la derniere, celle qui demande, qu'elle sorte! Qu'elle sorte!" articulated the Frenchman, without opening his eyes.
"Vous m'excuserez, mais vous voyez.... Revenez vers dix heures, encore mieux demain."
"Qu'elle sorte!" repeated the Frenchman impatiently.
"C'est moi, n'est-ce pas?" And receiving an answer in the affirmative, Stepan Arkadyevitch, forgetting the favor he had meant to ask of Lidia Ivanovna, and forgetting his sister's affairs, caring for nothing, but filled with the sole desire to get away as soon as possible, went out on tiptoe and ran out into the street as though from a plague-stricken house. For a long while he chatted and joked with his cab-driver, trying to recover his spirits.
At the French theater where he arrived for the last act, and afterwards at the Tatar restaurant after his champagne13, Stepan Arkadyevitch felt a little refreshed in the atmosphere he was used to. But still he felt quite unlike himself all that evening.
On getting home to Pyotr Oblonsky's, where he was staying, Stepan Arkadyevitch found a note from Betsy. She wrote to him that she was very anxious to finish their interrupted conversation, and begged him to come next day. He had scarcely read this note, and frowned at its contents, when he heard below the ponderous14 tramp of the servants, carrying something heavy.
Stepan Arkadyevitch went out to look. It was the rejuvenated15 Pyotr Oblonsky. He was so drunk that he could not walk upstairs; but he told them to set him on his legs when he saw Stepan Arkadyevitch, and clinging to him, walked with him into his room and there began telling him how he had spent the evening, and fell asleep doing so.
Stepan Arkadyevitch was in very low spirits, which happened rarely with him, and for a long while he could not go to sleep. Everything he could recall to his mind, everything was disgusting; but most disgusting of all, as if it were something shameful16, was the memory of the evening he had spent at Countess Lidia Ivanovna's.
Next day he received from Alexey Alexandrovitch a final answer, refusing to grant Anna's divorce, and he understood that this decision was based on what the Frenchman had said in his real or pretended trance.
1 nonplussed | |
adj.不知所措的,陷于窘境的v.使迷惑( nonplus的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 complexity | |
n.复杂(性),复杂的事物 | |
参考例句: |
|
|
3 stimulating | |
adj.有启发性的,能激发人思考的 | |
参考例句: |
|
|
4 stagnation | |
n. 停滞 | |
参考例句: |
|
|
5 unfamiliar | |
adj.陌生的,不熟悉的 | |
参考例句: |
|
|
6 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
7 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
8 monks | |
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 jaw | |
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训 | |
参考例句: |
|
|
10 reassured | |
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
11 rustle | |
v.沙沙作响;偷盗(牛、马等);n.沙沙声声 | |
参考例句: |
|
|
12 hissed | |
发嘶嘶声( hiss的过去式和过去分词 ); 发嘘声表示反对 | |
参考例句: |
|
|
13 champagne | |
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|
14 ponderous | |
adj.沉重的,笨重的,(文章)冗长的 | |
参考例句: |
|
|
15 rejuvenated | |
更生的 | |
参考例句: |
|
|
16 shameful | |
adj.可耻的,不道德的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |