小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » On the Eve » Chapter XXVIII
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter XXVIII
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Insarov read Elena’s note, and at once began to set his room to rights; asked his landlady1 to take away the medicine-glasses, took off his dressing-gown and put on his coat. His head was swimming and his heart throbbing2 from weakness and delight. His knees were shaking; he dropped on to the sofa, and began to look at his watch. ‘It’s now a quarter to twelve,’ he said to himself. ‘She can never come before twelve: I will think of something else for a quarter of an hour, or I shall break down altogether. Before twelve she cannot possibly come.’

The door was opened, and in a light silk gown, all pale, all fresh, young and joyful3, Elena came in, and with a faint cry of delight she fell on his breast.

‘You are alive, you are mine,’ she repeated, embracing and stroking his head. He was almost swooning, breathless at such closeness, such caresses4, such bliss5.

She sat down near him, holding him fast, and began to gaze at him with that smiling, and caressing6, and tender look, only to be seen shining in the eyes of a loving woman.

Her face suddenly clouded over.

‘How thin you have grown, my poor Dmitri,’ she said, passing her hand over his neck; ‘what a beard you have.’

‘And you have grown thin, my poor Elena,’ he answered, catching7 her fingers with his lips.

She shook her curls gaily8.

‘That’s nothing. You shall see how soon we’ll be strong again! The storm has blown over, just as it blew over and passed away that day when we met in the chapel9. Now we are going to live.’

He answered her with a smile only.

‘Ah, what a time we have had, Dmitri, what a cruel time! How can people outlive those they love? I knew beforehand what Andrei Petrovitch would say to me every day, I did really; my life seemed to ebb10 and flow with yours. Welcome back, my Dmitri!’

He did not know what to say to her. He was longing11 to throw himself at her feet.

‘Another thing I observed,’ she went on, pushing back his hair —‘I made so many observations all this time in my leisure — when any one is very, very miserable12, with what stupid attention he follows everything that’s going on about him! I really sometimes lost myself in gazing at a fly, and all the while such chill and terror in my heart! But that’s all past, all past, isn’t it? Everything’s bright in the future, isn’t it?’

‘You are for me in the future,’ answered Insarov, ‘so it is bright for me.’

‘And for me too! But do you remember, when I was here, not the last time — no, not the last time,’ she repeated with an involuntary shudder13, ‘when we were talking, I spoke14 of death, I don’t know why; I never suspected then that it was keeping watch on us. But you are well now, aren’t you?’

‘I’m much better, I’m nearly well.’

‘You are well, you are not dead. Oh, how happy I am!’

A short silence followed.

‘Elena?’ said Insarov.

‘Well, my dearest?’

‘Tell me, did it never occur to you that this illness was sent us as a punishment?’

Elena looked seriously at him.

‘That idea did come into my head, Dmitri. But I thought: what am I to be punished for? What duty have I transgressed15, against whom have I sinned? Perhaps my conscience is not like other people’s, but it was silent; or perhaps I am guilty towards you? I hinder you, I stop you.’

‘You don’t stop me, Elena; we will go together.’

‘Yes, Dmitri, let us go together; I will follow you. . . . That is my duty. I love you. . . . I know no other duty.’

‘O Elena!’ said Insarov, ‘what chains every word of yours fastens on me!’

‘Why talk of chains?’ she interposed. ‘We are free people, you and I. Yes,’ she went on, looking musingly16 on the floor, while with one hand she still stroked his hair, ‘I experienced much lately of which I had never had any idea! If any one had told me beforehand that I, a young lady, well brought up, should go out from home alone on all sorts of made-up excuses, and to go where? to a young man’s lodgings17 — how indignant I should have been! And that has all come about, and I feel no indignation whatever. Really!’ she added, and turned to Insarov.

He looked at her with such an expression of adoration18, that she softly dropped her hand from his hair over his eyes.

‘Dmitri!’ she began again, ‘you don’t know of course, I saw you there in that dreadful bed, I saw you in the clutches of death, unconscious.’

‘You saw me?’

‘Yes.’

He was silent for a little. ‘And Bersenyev was here?’

She nodded.

Insarov bowed down before her. ‘O Elena!’ he whispered, ‘I don’t dare to look at you.’

‘Why? Andrei Petrovitch is so good. I was not ashamed before him. And what have I to be ashamed of? I am ready to tell all the world that I am yours. . . . And Andrei Petrovitch I trust like a brother.’

‘He saved me!’ cried Insarov. ‘He is the noblest, kindest of men!’

‘Yes . .. And do you know I owe everything to him? Do you know that it was he who first told me that you loved me? And if I could tell you everything. . . . Yes, he is a noble man.’

Insarov looked steadily19 at Elena. ‘He is in love with you, isn’t he?’

Elena dropped her eyes. ‘He did love me,’ she said in an undertone.

Insarov pressed her hand warmly. ‘Oh you Russians,’ he said, ‘you have hearts of pure gold! And he, he has been waiting on me, he has not slept at night. And you, you, my angel. . . . No reproaches, no hesitations20 . . . and all this for me, for me ——’

‘Yes, yes, all for you, because they love you, Ah, Dmitri! How strange it is! I think I have talked to you of it before, but it doesn’t matter, I like to repeat it, and you will like to hear it. When I saw you the first time ——’

‘Why are there tears in your eyes?’ Insarov interrupted her.

‘Tears? Are there?’ She wiped her eyes with her handkerchief. ‘Oh, what a silly boy! He doesn’t know yet that people weep from happiness. I wanted to tell you: when I saw you the first time, I saw nothing special in you, really. I remember, Shubin struck me much more at first, though I never loved him, and as for Andrei Petrovitch — oh, there was a moment when I thought: isn’t this he? And with you there was nothing of that sort; but afterwards — afterwards — you took my heart by storm!’

‘Have pity on me,’ began Insarov. He tried to get up, but dropped down on to the sofa again at once.

‘What’s the matter with you?’ inquired Elena anxiously.

‘Nothing. . . . I am still rather weak. I am not strong enough yet for such happiness.’

‘Then sit quietly. Don’t dare to move, don’t get excited,’ she added, threatening him with her finger. ‘And why have you left off your dressing-gown? It’s too soon to begin to be a dandy! Sit down and I will tell you stories. Listen and be quiet. To talk much is bad for you after your illness.’

She began to talk to him about Shubin, about Kurnatovsky, and what she had been doing for the last fortnight, of how war seemed, judging from the newspapers, inevitable21, and so directly he was perfectly22 well again, he must, without losing a minute, make arrangements for them to start. All this she told him sitting beside him, leaning on his shoulder . . . .

He listened to her, listened, turning pale and red. Sometimes he tried to stop her; suddenly he drew himself up.

‘Elena,’ he said to her in a strange, hard voice ‘leave me, go away.’

‘What?’ she replied in bewilderment ‘You feel ill?’ she added quickly.

‘No . . . I’m all right . . . but, please, leave me now.’

‘I don’t understand you. You drive me away? . . What are you doing?’ she said suddenly; he had bent23 over from the sofa almost to the ground, and was pressing her feet to his lips. ‘Don’t do that, Dmitri. . . . Dmitri ——’

He got up.

‘Then leave me! You see, Elena, when I was taken ill, I did not lose consciousness at first; I knew I was on the edge of the abyss; even in the fever, in delirium24 I knew, I felt vaguely25 that it was death coming to me, I took leave of life, of you, of everything; I gave up hope. . . . And this return to life so suddenly; this light after the darkness, you — you — near me, with me — your voice, your breath. . . . It’s more than I can stand! I feel I love you passionately26, I hear you call yourself mine, I cannot answer for myself . . . You must go!’

‘Dmitri,’ whispered Elena, and she nestled her head on his shoulder. Only now she understood him.

‘Elena,’ he went on, ‘I love you, you know that; I am ready to give my life for you. . . . Why have you come to me now, when I am weak, when I can’t control myself, when all my blood’s on fire . . . you are mine, you say . . . you love me ———’

‘Dmitri,’ she repeated; she flushed all over, and pressed still closer to him.

‘Elena, have pity on me; go away, I feel as if I should die. . . . I can’t stand these violent emotions . . . my whole soul yearns27 for you . . . think, death was almost parting us . . and now you are here, you are in my arms . . . Elena ——’

She was trembling all over. ‘Take me, then,’ she whispered scarcely above her breath.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 landlady t2ZxE     
n.女房东,女地主
参考例句:
  • I heard my landlady creeping stealthily up to my door.我听到我的女房东偷偷地来到我的门前。
  • The landlady came over to serve me.女店主过来接待我。
2 throbbing 8gMzA0     
a. 跳动的,悸动的
参考例句:
  • My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
  • There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
3 joyful N3Fx0     
adj.欢乐的,令人欢欣的
参考例句:
  • She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。
  • They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。
4 caresses 300460a787072f68f3ae582060ed388a     
爱抚,抚摸( caress的名词复数 )
参考例句:
  • A breeze caresses the cheeks. 微风拂面。
  • Hetty was not sufficiently familiar with caresses or outward demonstrations of fondness. 海蒂不习惯于拥抱之类过于外露地表现自己的感情。
5 bliss JtXz4     
n.狂喜,福佑,天赐的福
参考例句:
  • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
  • He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
6 caressing 00dd0b56b758fda4fac8b5d136d391f3     
爱抚的,表现爱情的,亲切的
参考例句:
  • The spring wind is gentle and caressing. 春风和畅。
  • He sat silent still caressing Tartar, who slobbered with exceeding affection. 他不声不响地坐在那里,不断抚摸着鞑靼,它由于获得超常的爱抚而不淌口水。
7 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
8 gaily lfPzC     
adv.欢乐地,高兴地
参考例句:
  • The children sing gaily.孩子们欢唱着。
  • She waved goodbye very gaily.她欢快地挥手告别。
9 chapel UXNzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
10 ebb ebb     
vi.衰退,减退;n.处于低潮,处于衰退状态
参考例句:
  • The flood and ebb tides alternates with each other.涨潮和落潮交替更迭。
  • They swam till the tide began to ebb.他们一直游到开始退潮。
11 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
12 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
13 shudder JEqy8     
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
参考例句:
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
14 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
15 transgressed 765a95907766e0c9928b6f0b9eefe4fa     
v.超越( transgress的过去式和过去分词 );越过;违反;违背
参考例句:
  • You transgressed against the law. 你犯法了。 来自《现代英汉综合大词典》
  • His behavior transgressed the unwritten rules of social conduct. 他的行为违反了不成文的社交规范。 来自辞典例句
16 musingly ddec53b7ea68b079ee6cb62ac6c95bf9     
adv.沉思地,冥想地
参考例句:
17 lodgings f12f6c99e9a4f01e5e08b1197f095e6e     
n. 出租的房舍, 寄宿舍
参考例句:
  • When he reached his lodgings the sun had set. 他到达公寓房间时,太阳已下山了。
  • I'm on the hunt for lodgings. 我正在寻找住所。
18 adoration wfhyD     
n.爱慕,崇拜
参考例句:
  • He gazed at her with pure adoration.他一往情深地注视着她。
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
19 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
20 hesitations 7f4a0066e665f6f1d62fe3393d7f5182     
n.犹豫( hesitation的名词复数 );踌躇;犹豫(之事或行为);口吃
参考例句:
  • His doubts and hesitations were tiresome. 他的疑惑和犹豫令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
  • The cool manipulators in Hanoi had exploited America's hesitations and self-doubt. 善于冷静地操纵这类事的河内统治者大大地钻了美国当局优柔寡断的空子。 来自辞典例句
21 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
22 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
23 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
24 delirium 99jyh     
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
参考例句:
  • In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
  • For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
25 vaguely BfuzOy     
adv.含糊地,暖昧地
参考例句:
  • He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
  • He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
26 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
27 yearns 7534bd99979b274a3e611926f9c7ea38     
渴望,切盼,向往( yearn的第三人称单数 )
参考例句:
  • Every man yearns for sympathy in sorrow. 每个遇到不幸的人都渴望得到同情。
  • What I dread is to get into a rut. One yearns for freshness of thought and ideas. 我害怕的就是墨守成规。人总是向往新思想和新观念的。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533