Had he always passed his time thus, and, above all, had he made good verses, we should not have had a St. Bartholomew, he would not have fired with a carbine through his window upon his own subjects, as if they had been a covey of partridges. Is it not impossible for a good poet to be a barbarian3? I am persuaded it is.
These lines, addressed in his name to Ronsard, have been attributed to him:
La lyre, qui ravit par2 de si doux accords,
Te soumets les esprits dont je n’ai que les corps4;
Le ma?tre elle t’en rend5, et te fait introduire
Où le plus fier tyran ne peut avoir d’empire.
The lyre’s delightful6 softly swelling7 lay
Subdues8 the mind, I but the body sway;
Make thee its master, thy sweet art can bind9
What haughty10 tyrants11 cannot rule — the mind.
These lines are good. But are they his? Are they not his preceptor’s? Here are some of his royal imaginings, which are somewhat different:
Il faut suivre ton roi qui t’aime par sur tous
Pour les vers qui de toi coulent braves et doux;
Et crois, si tu ne viens me trouver à Pontoise,
Qu’entre nous adviendra une très-grande noise.
Know, thou must follow close thy king, who oft
Hath heard, and loves thee for, thy verse so soft;
Unless thou come and meet me at Pontoise,
Believe me, I shall make no little noise.
These are worthy12 the author of the massacre13 of St. Bartholomew. C?sar’s lines on Terence are written with rather more spirit and taste; they breathe Roman urbanity. In those of Francis I. and Charles IX. we find the barbarism of the Celts. Would to God that Charles IX. had written more verses, even though bad ones! For constant application to the fine arts softens14 the manners and dispels15 ferocity:
Emollit mores16, nec sinit esse feros.
Besides, the French languages scarcely began to take any form until long after Charles IX. See such of Francis I.’s letters as have been preserved: “Tout est perdu hors l’honneur” —“All is lost save honor”— was worthy of a chevalier. But the following is neither in the style of Cicero nor in that of C?sar:
“Tout a fleure ynsi que je me volois mettre o lit est arrivé Laval qui m’a aporté la serteneté du lévement du siege.”
“All was going so well that, when I was going to bed Laval arrived, and brought me the certainty of the siege being raised.”
We have letters from the hand of Louis XIII., which are no better written. It is not required of a king to write letters like Pliny, or verses like Virgil; but no one can be excused from expressing himself with propriety17 in his own tongue. Every prince that writes like a lady’s maid has been ill educated.
点击收听单词发音
1 impromptu | |
adj.即席的,即兴的;adv.即兴的(地),无准备的(地) | |
参考例句: |
|
|
2 par | |
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的 | |
参考例句: |
|
|
3 barbarian | |
n.野蛮人;adj.野蛮(人)的;未开化的 | |
参考例句: |
|
|
4 corps | |
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组 | |
参考例句: |
|
|
5 rend | |
vt.把…撕开,割裂;把…揪下来,强行夺取 | |
参考例句: |
|
|
6 delightful | |
adj.令人高兴的,使人快乐的 | |
参考例句: |
|
|
7 swelling | |
n.肿胀 | |
参考例句: |
|
|
8 subdues | |
征服( subdue的第三人称单数 ); 克制; 制服 | |
参考例句: |
|
|
9 bind | |
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬 | |
参考例句: |
|
|
10 haughty | |
adj.傲慢的,高傲的 | |
参考例句: |
|
|
11 tyrants | |
专制统治者( tyrant的名词复数 ); 暴君似的人; (古希腊的)僭主; 严酷的事物 | |
参考例句: |
|
|
12 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
13 massacre | |
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀 | |
参考例句: |
|
|
14 softens | |
(使)变软( soften的第三人称单数 ); 缓解打击; 缓和; 安慰 | |
参考例句: |
|
|
15 dispels | |
v.驱散,赶跑( dispel的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 mores | |
n.风俗,习惯,民德,道德观念 | |
参考例句: |
|
|
17 propriety | |
n.正当行为;正当;适当 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |