小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Red Romance Book » Njal’s Burning
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Njal’s Burning
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Now, Valgard the Cunning was dying. And he sent for his son Mord and bade him stir up strife1 between Njal’s sons and their brother Hauskuld the priest, for he ever hated Njal, and longed to be avenged2 on him. So Mord fared to Hauskuld, and told him tales of what his brothers had said of him, but Hauskuld bade him begone, for he would listen to none of his stories. Then Mord left Hauskuld the priest, and had ready a long tale, how that Hauskuld had meant to burn them while they sat at a feast in Whiteness, had not Hogni, Gunnar’s son, come by. And as this plan had failed, he set about gathering5 his men together to slay6 his brothers as they rode home, but neither Grani, son of Gunnar, nor Gunnar, son of Lambi, had the heart to do it.

At first, neither Njal’s sons, nor Kari, who had married their sister, would give ear to Mord’s false words, but in spite of themselves ill-feelings began to spring up in their breasts towards Hauskuld.

Thus things went on for many months, and whenever Mord met one of Njal’s sons, or Kari, who had married their sister, he had new stories to tell them, till at length their hearts grew hot, and they determined7 that they would slay Hauskuld, lest perchance he might first slay them.

Hauskuld was sowing his corn when his brothers, and with them Mord, Valgard’s son, came up to kill him. Skarphedinn, Njal’s son, was their leader, and had bidden the rest each to give Hauskuld a wound. But the first blow dealt by Skarphedinn brought him on his knees, and he died praying that they might be forgiven for the ill they had brought on him, guiltless.

When he was dead they went home and told Njal what they had done.

‘It had been well if two of you had died and Hauskuld had lived,’ said Njal after he had heard the tidings, ‘for I know better than you what will be the end of this.’

‘And what will be the end?’ asked Skarphedinn.

‘My death, and yours, and your mother’s,’ answered Njal.

‘Shall I die also?’ he asked; but Njal shook his head.

‘Good fortune will ever be with you!’ he answered, and turned away and wept.

 

Now all men knew that at the next Thing a suit would be brought for the slaying8 of Hauskuld, and Njal and his sons made ready to fare to it, and to hear the award which should be given. But first sundry9 of Njal’s friends came to see him and offered to stand by him, and to set up their tents beside his, and among them were Gizur the white and Asgrim. And at the Thing an award was made, but was made void by a quarrel between Flosi, the friend of Hauskuld the slain10, and Skarphedinn, and Njal and his sons returned home, and Njal’s heart was heavy.

‘Are you riding back to your wife?’ asked he of Kari, his son-in-law; and Kari made answer, ‘Whatever happens to you, happens to me!’ and they all stayed at Bergthorasknoll.

 

In the house dwelt an old, old woman, so old that she had nursed Bergthora, Njal’s wife, and she was wise and could see into the future. Njal’s sons laughed at her warnings, and took no heed11 to them, but for all that they knew well that it was often the truth she told them. One day Skarphedinn was standing12 outside the door, and the old woman came out with a stick in her hand, and she passed silently by him, and walked up the path to where a pile of dried shrubs13 lay above the house.

‘May a curse be upon you!’ she cried, shaking her stick over it; and Skarphedinn, who had followed after her, asked wherefore she was wroth with the pile.

‘Because with the fire lighted from this pile there will be a great burning,’ said she. ‘And Njal and his sons will be burnt, and Bergthora, my foster-child. So carry it away and scatter14 it in the water, or else set fire to it before your enemies can get here!’

‘What is the use of doing anything?’ answered Skarphedinn, ‘for if it is written that we should be burned, our foes15 will find some other fuel, though I were to scatter this stack to the four winds;’ and he went away laughing.

All through the summer the old nurse was ever begging Njal to do away with the stack of vetch, but the harvest was plentiful16 in the pastures and the men never came home save to sleep.

‘We can bring in that vetch stack any time,’ they said.

 

The harvest was stored in the barns, and a good harvest it was. There had been none such since the day that Gunnar had fared from Lithend with Kolskegg, and had returned to his ruin. One day, when Grim and Helgi, Njal’s sons, had ridden away to Holar to see their children, who were at nurse there, they heard strange tidings from some poor woman, that the country side was stirring and that bands of men were gathering together, and were seen riding along the same road.

At this news Grim and Helgi looked at each other.

‘Let us go home to Bergthorasknoll,’ said they.

Now they had told their mother they would sleep that night at Holar, with their children, so she gave no thought to them; but in the evening, when the hour had come to prepare supper, Bergthora bade every man choose whatever dish he liked best, ‘for,’ said she, ‘this is the last food you will eat in this house!’

‘Of a truth you must be ill to speak such words,’ cried they.

‘They are true words,’ she said again; ‘and that you may know them to be true, I will give you a sign. Before the meat that is on the board to-night is eaten, Grim and Helgi will be in the house!’ and she held her peace and went out.

When the food was prepared, Bergthora called to them, and all sat down but Njal, who lingered in the doorway17.

‘What hinders you eating with the rest?’ asked Bergthora; and Njal, as he answered, put his hand before his eyes.

‘A vision has come to me,’ he said slowly —‘the wall is thrown down, and the board is wet with blood.’

At this the men’s faces grew pale, and a strange look came into their eyes, but Skarphedinn bade them be of good cheer, and to remember that, whatever might befall, all men would look to them to bear themselves bravely.

Then Grim and Helgi entered with their tidings, and every one had in his mind what Bergthora had said, and knew that ill was in store.

‘Let no man sleep to-night,’ said Njal, ‘but take heed to his arms.’

The band of Njal’s foes, headed by Flosi, had ridden to a valley behind the house, and had fastened their horses there. After that they walked slowly up the path, to the front of the house, where Njal and his sons, and Kari, his-son-in-law, and his thralls18, thirty in all, stood up to meet them.

Then both sides halted and spoke19 together. Flosi’s counsel was to fall on them where they stood, though he knew that few would there be left to tell the tale to their children.

Njal, for his part, desired that his men might return inside the hall, for the house was strong; ‘and if Gunnar alone could keep them at bay they will never prevail against us,’ he said.

‘Ah, but these chiefs are not of the kind that slew20 Gunnar,’ answered Skarphedinn, ‘for they turned a deaf ear to Mord’s evil counsel to set fire to Lithend, so that Gunnar and his wife and mother should be burnt up in it. But this band care nothing for what is fair and honourable21, so long as we leave our bones behind us.’

Then Helgi spoke:

‘Let us do as our father wills. He knows best,’ and Skarphedinn said:

‘If he wishes us to enter the hall, and all to be burnt together, I am ready to do it. I care little what death I shall die, and if the time of my doom22 is come, it matters nothing that we try to escape.’ And so saying he turned to Kari, and bade him stand by his side.

 

‘They are all mad,’ cried Flosi, as he saw Njal and his sons and Kari, his son-in-law, take their place on the inside of the door. ‘Surely none of them can escape us now;’ and the fight began with a spear which was thrown at Skarphedinn.

But victory was not so near as Flosi thought. Man after man fell back wounded or dead, yet Skarphedinn and his brethren remained without a wound.

‘We shall never put them to flight with our spears,’ said Flosi, ‘and there are only two ways open. Either we give up our vengeance23, and await the death that will surely befall us at their hands; or else we must set fire to the house, and burn them in it. And I know not what else we can do; yet that is a mean and cowardly deed, which will lie heavily on our souls.’

So they gathered wood and made a great stack before the door, and Skarphedinn laughed, and asked if they were turning cooks.

It was Grani, the son of Gunnar, whose soul was black like his mother Hallgerda’s, who answered him.

‘You will not wish better cooking when you are put on the spit;’ but he had better have left Skarphedinn alone, for the men around heard his reply, and looked curiously24 on Grani.

‘Your deeds become your mother’s son,’ said Skarphedinn. ‘It was I who avenged your father, therefore it is natural to one of your kind that you should wish to slay me,’ and he stepped back to pick up some fresh arrows.

In spite of Grani’s boastful words, the pile of wood was slow in catching25, for the women threw whey and water upon it from the little windows in the roof, so that the flames were quenched26 as fast as they sprang up. The men grew angry and impatient, and at last Kol, Thorstein’s son, said to Flosi:

‘It avails nought27 to kindle28 the fire here; but there is a pile of dry vetch at the back, just above the house, and we can light it, and put the burning wood on the beams under the roof.’

So he crept round unseen, and did as he had said, and the other men heaped up wood before the doors of the house, so that none could escape, and those within the hall knew nothing that was doing, till a great light filled the place, and they saw that the roof was burning.

Then horrible dread29 overwhelmed the souls of the women, and they broke forth30 into weeping and wailing31, till Njal spoke words of comfort to them, and bade them keep up their hearts, for God would not suffer them to burn both in this world and in the next. And when he had stilled their fears he went near the door, and asked:

‘Is Flosi nigh at hand?’

‘Yes,’ answered Flosi.

‘Will you suffer my sons to atone32?’ asked Njal once more, ‘or let them leave the house?’ but Flosi said:

‘The women and children and thralls may go out, but, as for your sons, the time for atonement is past, and I will not leave this spot as long as one of them remains33 alive.’

When Njal heard that, he went back into the house and called the women and children and thralls round him, and bade Thorhalla, the wife of Helgi, go out first, for she was a brave woman. And Thorhalla went, after bidding farewell to Helgi her husband.

But Astrid whispered softly to Helgi:

‘I will tie a woman’s kerchief about your head, and wrap you in a cloak, and the women folk will stand about you, and none shall know that you are not a woman also.’

Helgi did not like this plan, for he thought it shame to steal away in his sister’s garments; but they prayed him not to be stiff-necked, and at length he suffered the cloak to be put round him.

Now the children of Njal were all tall, but Helgi was tallest of all, except his brother Skarphedinn. And Flosi marked him, and said to his men:

‘I like not the height of the woman who went yonder, nor the breadth of her shoulders. Seize her and hold her fast.’

As soon as Helgi heard that he threw his cloak aside and thrust at a man with his sword, and cut off his leg. But Flosi was close behind, and stretched Helgi dead in front of him.

After that he went back to the house, and offered Njal that he should come outside, but Njal answered that he was too old to avenge3 his sons, and that he would not outlive them, for that would be a shame and disgrace to him.

‘Come out, then, Bergthora,’ said Flosi, ‘for I will not suffer you to burn inside.’

But Bergthora made answer:

‘Long years from my youth have I lived with Njal, and I vowed34 on the day of betrothal35 that his death should be mine;’ and without more words they went into the house.

‘I am weary,’ said Njal to his wife, ‘let us lay down on our bed and rest;’ and Bergthora bowed her head, and spoke to the boy Thord, the son of Kari:

‘Come to the door with me and go forth with your kinsmen36. I will not have you stay here to burn.’ But the boy shook off the hand she had laid on his shoulder.

‘You promised me when I was little, grandmother, that I should never go from you till I wished it of myself. And I would rather die with you than live after you.’

Bergthora was silent, but she led the boy to the bed, and he climbed in, and laid himself down. Then Njal said to his head man:

‘Bring hither the oxhide and put it on the bed, and watch how we lay ourselves down, so that you may know where to find our bones. For not one inch will we stir, whatever befall.’

And he laid himself down, and bade the boy lie between himself and Bergthora.

So they waited.

 

At the doors and in the windows of the roof Skarphedinn and Grim were casting away burning brands, and hurling37 spears as if they had had twenty hands instead of two. At last Flosi called to his men to let be, till the fire had its way, for many had been killed and wounded already.

And now a beam which held up the oak fell in, and then another and another. ‘Surely my father must be dead,’ said Skarphedinn, ‘that he makes no sound,’ and, followed by Grim and Kari, he went to the end of the hall where a cross beam had fallen.

‘The smoke is thick here,’ said Kari, ‘thick enough to hide a man; let us leap out one by one, and we shall be away before they have seen us. Skarphedinn, you jump first!’

A man surrounded by smoke about to jump down to where another armed man is standing
HOW KARI ESCAPED FROM NJAL’S HOUSE

‘No!’ answered Skarphedinn, ‘you go first and I will follow; or, if I follow not, you will avenge me.’

‘I have a chance of my life,’ said Kari, ‘and I will take it. We must each do as seems best to him, but I fear me that we see each other no more;’ and catching up a huge blazing beam, he threw it over the edge of the roof, among the men who were gathered below.

They scattered38 at once like leaves in a storm, and at that instant Kari, with his tunic39 and hair already burning, leaped from the roof and crept away in the smoke. The man who stood nearest on the ground thought he saw something dark moving, and he asked his neighbour:

‘Think you that was one of them jumping from the beam?’ but the man answered: ‘Nay, but it may have been Skarphedinn hurling a firebrand;’ and then they went to their own work, and paid no more heed to the figure on the roof.

So Kari was left free to escape, and he put out the fire that was burning him, and rested in a safe place till he could seek shelter with his friends.

Thrice Skarphedinn tried to leap after Kari, and thrice the beam broke under his weight, and he was forced to climb back again. Then part of the wall fell in, and Skarphedinn fell down with it on to the floor of the hall.

In a moment the face of Gunnar, son of Lambi, was seen on top of the wall, and he cried out, ‘Are those tears on your cheeks, Skarphedinn?’ and Skarphedinn made answer:

‘Now am I finding out in truth how smoke can force tears from one’s eyes. But methinks I see laughter in yours, Gunnar.’

‘Of a surety,’ said Gunnar, ‘never have I laughed so much since the day you slew Thrain in Markfleet.’

‘Here is a remembrance of that day for you,’ said Skarphedinn, and he took from his pouch40 Thrain’s tooth, and flung it at Gunnar. And it knocked out Gunnar’s eye, and he fell from the roof.

Then Skarphedinn went to Grim, and hand in hand they two tried to stamp out the burning beams, but before they had crossed the hall Grim dropped dead, and the roof fell in, and shut Skarphedinn in a corner, so that he could not move.

At daylight a man rode up who had met Kari, and had learned from him that when he had jumped from the roof both Skarphedinn and Grim were still alive, but that was many hours before, and both must long since be dead.

Then Flosi and some of his men drew nearer and climbed up the gable, for the fire had burned low, and only threw out a flame here and there. And as they looked into the hall beneath them, which was a mass of charred41 and fallen wood, there seemed to rise up from the red ashes a song of triumph, and they held their breath and looked into each other’s faces.

‘Is it Skarphedinn’s song?’ asked Glum42, ‘and is it a token that he is dead? or a sign that he is alive? Let us look for him.’

‘That shall not be,’ said Flosi quickly. ‘Fool that you are, do you not know that even now Kari is gathering together a band to avenge his kinsmen? Therefore let every man take his horse and ride up to the Three-corner Fell, and there we can hide and take counsel how we can escape from our enemies.’

So it was done, and not a whit4 too soon, for a very great company scattered over the country, seeking Flosi and his Band of Burners — for by this ill name men knew them.

As for Kari himself, he begged Hjallti, Njal’s cousin, to go with him to Bergthorasknoll and find Njal’s bones and bury them. And, as they went, men joined them, till they numbered nigh on a hundred when they reached Bergthorasknoll.

Kari entered the hall first and led them up to the spot where the bed had stood, and where a great heap of ashes now covered it. The ashes took long to clear away, and underneath43 was the oxhide, charred and shrivelled. But when the oxhide was pulled away they saw the three bodies fresh and whole, as they had laid them down. Only one finger of the boy was burned, where he had thrust it outside the hide.

When they saw this a great joy fell on the hearts of all, and Hjallti said:

‘Never have I seen a dead man with a face as bright as this!’ And the other men said likewise.

 

After that they sought for Skarphedinn, and then found him, fastened by the beam into the corner, and he had driven his axe44 into the wall of the gable, so that it had to be broken out. And they sought the bones of Grim, and found them lying in the middle of the hall, where he had dropped down dead. And they sought the bones of other men, and found them, and nine bodies in all were carried into the church and buried there.

And that is Burnt Njal’s story.

[The Saga45 of Burnt Njal.]

点击收听单词发音收听单词发音  

1 strife NrdyZ     
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
参考例句:
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
2 avenged 8b22eed1219df9af89cbe4206361ac5e     
v.为…复仇,报…之仇( avenge的过去式和过去分词 );为…报复
参考例句:
  • She avenged her mother's death upon the Nazi soldiers. 她惩处了纳粹士兵以报杀母之仇。 来自《简明英汉词典》
  • The Indians avenged the burning of their village on〔upon〕 the settlers. 印第安人因为村庄被焚毁向拓居者们进行报复。 来自《简明英汉词典》
3 avenge Zutzl     
v.为...复仇,为...报仇
参考例句:
  • He swore to avenge himself on the mafia.他发誓说要向黑手党报仇。
  • He will avenge the people on their oppressor.他将为人民向压迫者报仇。
4 whit TgXwI     
n.一点,丝毫
参考例句:
  • There's not a whit of truth in the statement.这声明里没有丝毫的真实性。
  • He did not seem a whit concerned.他看来毫不在乎。
5 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
6 slay 1EtzI     
v.杀死,宰杀,杀戮
参考例句:
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
7 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 slaying 4ce8e7b4134fbeb566658660b6a9b0a9     
杀戮。
参考例句:
  • The man mimed the slaying of an enemy. 此人比手划脚地表演砍死一个敌人的情况。
  • He is suspected of having been an accomplice in the slaying,butthey can't pin it on him. 他有嫌疑曾参与该杀人案,但他们找不到证据来指控他。
9 sundry CswwL     
adj.各式各样的,种种的
参考例句:
  • This cream can be used to treat sundry minor injuries.这种药膏可用来治各种轻伤。
  • We can see the rich man on sundry occasions.我们能在各种场合见到那个富豪。
10 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
11 heed ldQzi     
v.注意,留意;n.注意,留心
参考例句:
  • You must take heed of what he has told.你要注意他所告诉的事。
  • For the first time he had to pay heed to his appearance.这是他第一次非得注意自己的外表不可了。
12 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
13 shrubs b480276f8eea44e011d42320b17c3619     
灌木( shrub的名词复数 )
参考例句:
  • The gardener spent a complete morning in trimming those two shrubs. 园丁花了整个上午的时间修剪那两处灌木林。
  • These shrubs will need more light to produce flowering shoots. 这些灌木需要更多的光照才能抽出开花的新枝。
14 scatter uDwzt     
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散
参考例句:
  • You pile everything up and scatter things around.你把东西乱堆乱放。
  • Small villages scatter at the foot of the mountain.村庄零零落落地散布在山脚下。
15 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
16 plentiful r2izH     
adj.富裕的,丰富的
参考例句:
  • Their family has a plentiful harvest this year.他们家今年又丰收了。
  • Rainfall is plentiful in the area.这个地区雨量充足。
17 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
18 thralls 7f8295383bcf33e2fa8b8e809a62fded     
n.奴隶( thrall的名词复数 );奴役;奴隶制;奴隶般受支配的人
参考例句:
  • He was accused of stirring up the thralls against their masters. 有人指责他鼓动奴隶反抗主人。 来自《简明英汉词典》
  • He forced his thralls into hard labour. 他逼迫他的奴隶们干苦役。 来自《简明英汉词典》
19 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
20 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
21 honourable honourable     
adj.可敬的;荣誉的,光荣的
参考例句:
  • I don't think I am worthy of such an honourable title.这样的光荣称号,我可担当不起。
  • I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望设法找到一个体面的办法以摆脱困境。
22 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
23 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
24 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
25 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
26 quenched dae604e1ea7cf81e688b2bffd9b9f2c4     
解(渴)( quench的过去式和过去分词 ); 终止(某事物); (用水)扑灭(火焰等); 将(热物体)放入水中急速冷却
参考例句:
  • He quenched his thirst with a long drink of cold water. 他喝了好多冷水解渴。
  • I quenched my thirst with a glass of cold beer. 我喝了一杯冰啤酒解渴。
27 nought gHGx3     
n./adj.无,零
参考例句:
  • We must bring their schemes to nought.我们必须使他们的阴谋彻底破产。
  • One minus one leaves nought.一减一等于零。
28 kindle n2Gxu     
v.点燃,着火
参考例句:
  • This wood is too wet to kindle.这木柴太湿点不着。
  • A small spark was enough to kindle Lily's imagination.一星光花足以点燃莉丽的全部想象力。
29 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
30 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
31 wailing 25fbaeeefc437dc6816eab4c6298b423     
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
参考例句:
  • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
32 atone EeKyT     
v.赎罪,补偿
参考例句:
  • He promised to atone for his crime.他承诺要赎自己的罪。
  • Blood must atone for blood.血债要用血来还。
33 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
34 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
35 betrothal betrothal     
n. 婚约, 订婚
参考例句:
  • Their betrothal took place with great pomp and rejoicings. 他们举行了盛大而又欢乐的订婚仪式。
  • "On the happy occasion of the announcement of your betrothal," he finished, bending over her hand. "在宣布你们订婚的喜庆日。" 他补充说,同时低下头来吻她的手。
36 kinsmen c5ea7acc38333f9b25a15dbb3150a419     
n.家属,亲属( kinsman的名词复数 )
参考例句:
  • Kinsmen are less kind than friends. 投亲不如访友。 来自《现代汉英综合大词典》
  • One deeply grateful is better than kinsmen or firends. 受恩深处胜亲朋。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
37 hurling bd3cda2040d4df0d320fd392f72b7dc3     
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
参考例句:
  • The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
  • Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
38 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
39 tunic IGByZ     
n.束腰外衣
参考例句:
  • The light loose mantle was thrown over his tunic.一件轻质宽大的斗蓬披在上衣外面。
  • Your tunic and hose match ill with that jewel,young man.你的外套和裤子跟你那首饰可不相称呢,年轻人。
40 pouch Oi1y1     
n.小袋,小包,囊状袋;vt.装...入袋中,用袋运输;vi.用袋送信件
参考例句:
  • He was going to make a tobacco pouch out of them. 他要用它们缝制一个烟草袋。
  • The old man is always carrying a tobacco pouch with him.这老汉总是随身带着烟袋。
41 charred 2d03ad55412d225c25ff6ea41516c90b     
v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦
参考例句:
  • the charred remains of a burnt-out car 被烧焦的轿车残骸
  • The intensity of the explosion is recorded on the charred tree trunks. 那些烧焦的树干表明爆炸的强烈。 来自《简明英汉词典》
42 glum klXyF     
adj.闷闷不乐的,阴郁的
参考例句:
  • He was a charming mixture of glum and glee.他是一个很有魅力的人,时而忧伤时而欢笑。
  • She laughed at his glum face.她嘲笑他闷闷不乐的脸。
43 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
44 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
45 saga aCez4     
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
参考例句:
  • The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
  • The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533