“The priest is here, so please come downstairs and hear his directions,” said Nicola as he entered,
Hurriedly concealing11 my folio under the table-cloth, I looked at myself in the mirror, combed my hair upwards12 (I imagined this to give me a pensive13 air), and descended14 to the divannaia, [Room with divans15, or ante-room] where the table stood covered with a cloth and had an ikon and candles placed upon it. Papa entered just as I did, but by another door: whereupon the priest — a grey- headed old monk16 with a severe, elderly face — blessed him, and Papa kissed his small, squat17, wizened18 hand. I did the same.
“Go and call Woldemar,” said Papa. “Where is he? Wait a minute, though. Perhaps he is preparing for the Communion at the University?”
“No, he is with the Prince,” said Katenka, and glanced at Lubotshka. Suddenly the latter blushed for some reason or another, and then frowned. Finally, pretending that she was not well, she left the room, and I followed her. In the drawing-room she halted, and began to pencil something fresh on her paper of peccadilloes19.
“Well, what new sin have you gone and committed?” I asked.
“Nothing,” she replied with another blush. All at once we heard Dimitri’s voice raised in the hall as he took his leave of Woloda.
“It seems to me you are always experiencing some new temptation,” said Katenka, who had entered the room behind us, and now stood looking at Lubotshka.
What was the matter with my sister I could not conceive, but she was now so agitated20 that the tears were starting from her eyes. Finally her confusion grew uncontrollable, and vented21 itself in rage against both herself and Katenka, who appeared to be teasing her.
“Any one can see that you are a FOREIGNER!” she cried (nothing offended Katenka so much as to be called by that term, which is why Lubotshka used it). “Just because I have the secret of which you know,” she went on, with anger ringing through her tone, “you purposely go and upset me! Please do understand that it is no joking matter.”
“Do you know what she has gone and written on her paper, Nicolinka? cried Katenka, much infuriated by the term “foreigner.” “She has written down that —”
“Oh, I never could have believed that you could be so cruel!” exclaimed Lubotshka, now bursting into open sobbing22 as she moved away from us. “You chose that moment on purpose! You spend your whole time in trying to make me sin! I’ll never go to YOU again for sympathy and advice!”

点击
收听单词发音

1
drawn
![]() |
|
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
2
contrived
![]() |
|
adj.不自然的,做作的;虚构的 | |
参考例句: |
|
|
3
indite
![]() |
|
v.写(文章,信等)创作 | |
参考例句: |
|
|
4
proceeding
![]() |
|
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报 | |
参考例句: |
|
|
5
detailed
![]() |
|
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
6
inscription
![]() |
|
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文 | |
参考例句: |
|
|
7
crooked
![]() |
|
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的 | |
参考例句: |
|
|
8
uneven
![]() |
|
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的 | |
参考例句: |
|
|
9
scrawl
![]() |
|
vt.潦草地书写;n.潦草的笔记,涂写 | |
参考例句: |
|
|
10
ragged
![]() |
|
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的 | |
参考例句: |
|
|
11
concealing
![]() |
|
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12
upwards
![]() |
|
adv.向上,在更高处...以上 | |
参考例句: |
|
|
13
pensive
![]() |
|
a.沉思的,哀思的,忧沉的 | |
参考例句: |
|
|
14
descended
![]() |
|
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
15
divans
![]() |
|
n.(可作床用的)矮沙发( divan的名词复数 );(波斯或其他东方诗人的)诗集 | |
参考例句: |
|
|
16
monk
![]() |
|
n.和尚,僧侣,修道士 | |
参考例句: |
|
|
17
squat
![]() |
|
v.蹲坐,蹲下;n.蹲下;adj.矮胖的,粗矮的 | |
参考例句: |
|
|
18
wizened
![]() |
|
adj.凋谢的;枯槁的 | |
参考例句: |
|
|
19
peccadilloes
![]() |
|
n.轻罪,小过失( peccadillo的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
20
agitated
![]() |
|
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
21
vented
![]() |
|
表达,发泄(感情,尤指愤怒)( vent的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
22
sobbing
![]() |
|
<主方>Ⅰ adj.湿透的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |