“Yes, she is a wonderful woman,” he said with a conscious reddening of the face, yet looking me in the eyes with dogged temerity21. “True, she is no longer young, and even rather elderly, as well as by no means good-looking; but as for loving a mere22 featherhead, a mere beauty — well, I never could understand that, for it is such a silly thing to do.” (Dimitri said this as though he had just discovered a most novel and extraordinary truth.) “I am certain, too, that such a soul, such a heart and principles, as are hers are not to be found elsewhere in the world of the present day.” (I do not know whence he had derived23 the habit of saying that few good things were discoverable in the world of the present day, but at all events he loved to repeat the expression, and it somehow suited him.)
“Only, I am afraid,” he went on quietly, after thus annihilating24 all such men as were foolish enough to admire mere beauty, “I am afraid that you will not understand or realise her quickly. She is modest, even secretive, and by no means fond of exhibiting her beautiful and surprising qualities. Now, my mother — who, as you will see, is a noble, sensible woman — has known Lubov Sergievna, for many years; yet even to this day she does not properly understand her. Shall I tell you why I was out of temper last evening when you were questioning me? Well, you must know that the day before yesterday Lubov asked me to accompany her to Ivan Yakovlevitch’s (you have heard of him, I suppose? the fellow who seems to be mad, but who, in reality, is a very remarkable25 man). Well, Lubov is extremely religious, and understands Ivan Yakovlevitch to the full. She often goes to see him, and converses26 with him, and gives him money for the poor — money which she has earned herself. She is a marvellous woman, as you will see. Well, I went with her to Ivan’s, and felt very grateful to her for having afforded me the opportunity of exchanging a word with so remarkable a man; but my mother could not understand our action at all, and discerned in it only superstition27. Consequently, last night she and I quarrelled for the first time in our lives. A very bitter one it was, too,” he concluded, with a convulsive shrug28 of his shoulders, as though the mention of it recalled the feelings which he had then experienced.
“And what are your intentions about it all?” I inquired, to divert him from such a disagreeable recollection. “That is to say, how do you imagine it is going to turn out? Do you ever speak to her about the future, or about how your love or friendship are going to end?”
“Do you mean, do I intend to marry her eventually?” he inquired, in his turn, with a renewed blush, but turning himself round and looking me boldly in the face.
“Yes, certainly,” I replied as I settled myself down. “We are both of us grown-up, as well as friends, so we may as well discuss our future life as we drive along. No one could very well overlook or overhear us now.”
“Why should I NOT marry her?” he went on in response to my reassuring29 reply. “It is my aim — as it should be the aim of every honourable30 man — to be as good and as happy as possible; and with her, if she should still be willing when I have become more independent, I should be happier and better than with the greatest beauty in the world.”
Absorbed in such conversation, we hardly noticed that we were approaching Kuntsevo, or that the sky was becoming overcast31 and beginning to threaten rain. On the right, the sun was slowly sinking behind the ancient trees of the Kuntsevo park — one half of its brilliant disc obscured with grey, subluminous cloud, and the other half sending forth32 spokes33 of flaming light which threw the old trees into striking relief as they stood there with their dense34 crowns of green showing against a blue patch of sky. The light and shimmer35 of that patch contrasted sharply with the heavy pink cloud which lay massed above a young birch-tree visible on the horizon before us, while, a little further to the right, the parti-coloured roofs of the Kuntsevo mansion36 could be seen projecting above a belt of trees and undergrowth — one side of them reflecting the glittering rays of the sun, and the other side harmonising with the more louring portion of the heavens. Below us, and to the left, showed the still blue of a pond where it lay surrounded with pale-green laburnums — its dull, concave-looking depths repeating the trees in more sombre shades of colour over the surface of a hillock. Beyond the water spread the black expanse of a ploughed field, with the straight line of a dark- green ridge37 by which it was bisected running far into the distance, and there joining the leaden, threatening horizon.
On either side of the soft road along which the phaeton was pursuing the even tenour of its way, bright-green, tangled38, juicy belts of rye were sprouting39 here and there into stalk. Not a motion was perceptible in the air, only a sweet freshness, and everything looked extraordinarily40 clear and bright. Near the road I could see a little brown path winding41 its way among the dark- green, quarter-grown stems of rye, and somehow that path reminded me vividly42 of our village, and somehow (through some connection of thought) the idea of that village reminded me vividly of Sonetchka, and so of the fact that I was in love with her.
Notwithstanding my fondness for Dimitri and the pleasure which his frankness had afforded me, I now felt as though I desired to hear no more about his feelings and intentions with regard to Lubov Sergievna, but to talk unstintedly about my own love for Sonetchka, who seemed to me an object of affection of a far higher order. Yet for some reason or another I could not make up my mind to tell him straight out how splendid it would seem when I had married Sonetchka and we were living in the country — of how we should have little children who would crawl about the floor and call me Papa, and of how delighted I should be when he, Dimitri, brought his wife, Lubov Sergievna, to see us, wearing an expensive gown. Accordingly, instead of saying all that, I pointed43 to the setting sun, and merely remarked: “Look, Dimitri! How splendid!”
To this, however, Dimitri made no reply, since he was evidently dissatisfied at my answering his confession44 (which it had cost him much to make) by directing his attention to natural objects (to which he was, in general, indifferent). Upon him Nature had an effect altogether different to what she had upon myself, for she affected45 him rather by her industry than by her beauty — he loved her rather with his intellect than with his senses.
“I am absolutely happy,” I went on, without noticing that he was altogether taken up with his own thoughts and oblivious46 of anything that I might be saying. “You will remember how told you about a girl with whom I used to be in love when was a little boy? Well, I saw her again only this morning, and am now infatuated with her.” Then I told him — despite his continued expression of indifference47 — about my love, and about all my plans for my future connubial48 happiness. Strangely enough, no sooner had I related in detail the whole strength of my feelings than I instantly became conscious of its diminution49.
The rain overtook us just as we were turning into the avenue of birch-trees which led to the house, but it did not really wet us. I only knew that it was raining by the fact that I felt a drop fall, first on my nose, and then on my hand, and heard something begin to patter upon the young, viscous50 leaves of the birch-trees as, drooping51 their curly branches overhead, they seemed to imbibe52 the pure, shining drops with an avidity which filled the whole avenue with scent53. We descended54 from the carriage, so as to reach the house the quicker through the garden, but found ourselves confronted at the entrance-door by four ladies, two of whom were knitting, one reading a book, and the fourth walking to and fro with a little dog. Thereupon, Dimitri began to present me to his mother, sister, and aunt, as well as to Lubov Sergievna. For a moment they remained where they were, but almost instantly the rain became heavier.
“Let us go into the verandah; you can present him to us there,” said the lady whom I took to be Dimitri’s mother, and we all of us ascended55 the entrance-steps.
点击收听单词发音
1 luncheon | |
n.午宴,午餐,便宴 | |
参考例句: |
|
|
2 unbearably | |
adv.不能忍受地,无法容忍地;慌 | |
参考例句: |
|
|
3 deafening | |
adj. 振耳欲聋的, 极喧闹的 动词deafen的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
4 clatter | |
v./n.(使)发出连续而清脆的撞击声 | |
参考例句: |
|
|
5 vista | |
n.远景,深景,展望,回想 | |
参考例句: |
|
|
6 subdued | |
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
7 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
8 enveloped | |
v.包围,笼罩,包住( envelop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
10 sociable | |
adj.好交际的,友好的,合群的 | |
参考例句: |
|
|
11 nervously | |
adv.神情激动地,不安地 | |
参考例句: |
|
|
12 shameful | |
adj.可耻的,不道德的 | |
参考例句: |
|
|
13 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
14 chestnut | |
n.栗树,栗子 | |
参考例句: |
|
|
15 forestall | |
vt.抢在…之前采取行动;预先阻止 | |
参考例句: |
|
|
16 extolled | |
v.赞颂,赞扬,赞美( extol的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
17 condescension | |
n.自以为高人一等,贬低(别人) | |
参考例句: |
|
|
18 averse | |
adj.厌恶的;反对的,不乐意的 | |
参考例句: |
|
|
19 discoursed | |
演说(discourse的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
20 animation | |
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作 | |
参考例句: |
|
|
21 temerity | |
n.鲁莽,冒失 | |
参考例句: |
|
|
22 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
23 derived | |
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
24 annihilating | |
v.(彻底)消灭( annihilate的现在分词 );使无效;废止;彻底击溃 | |
参考例句: |
|
|
25 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
26 converses | |
v.交谈,谈话( converse的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
27 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
28 shrug | |
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
29 reassuring | |
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的 | |
参考例句: |
|
|
30 honourable | |
adj.可敬的;荣誉的,光荣的 | |
参考例句: |
|
|
31 overcast | |
adj.阴天的,阴暗的,愁闷的;v.遮盖,(使)变暗,包边缝;n.覆盖,阴天 | |
参考例句: |
|
|
32 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
33 spokes | |
n.(车轮的)辐条( spoke的名词复数 );轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 | |
参考例句: |
|
|
34 dense | |
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
35 shimmer | |
v./n.发微光,发闪光;微光 | |
参考例句: |
|
|
36 mansion | |
n.大厦,大楼;宅第 | |
参考例句: |
|
|
37 ridge | |
n.山脊;鼻梁;分水岭 | |
参考例句: |
|
|
38 tangled | |
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
39 sprouting | |
v.发芽( sprout的现在分词 );抽芽;出现;(使)涌现出 | |
参考例句: |
|
|
40 extraordinarily | |
adv.格外地;极端地 | |
参考例句: |
|
|
41 winding | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
42 vividly | |
adv.清楚地,鲜明地,生动地 | |
参考例句: |
|
|
43 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
44 confession | |
n.自白,供认,承认 | |
参考例句: |
|
|
45 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
46 oblivious | |
adj.易忘的,遗忘的,忘却的,健忘的 | |
参考例句: |
|
|
47 indifference | |
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎 | |
参考例句: |
|
|
48 connubial | |
adj.婚姻的,夫妇的 | |
参考例句: |
|
|
49 diminution | |
n.减少;变小 | |
参考例句: |
|
|
50 viscous | |
adj.粘滞的,粘性的 | |
参考例句: |
|
|
51 drooping | |
adj. 下垂的,无力的 动词droop的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
52 imbibe | |
v.喝,饮;吸入,吸收 | |
参考例句: |
|
|
53 scent | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
54 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
55 ascended | |
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |