When she was very young God took from her, first her mother, and then her father, and she remained an orphan1 under the charge of her grandmother, the Condesa de Luna, and after her death under that of her brother, who fulfilled his duties well and sought a wealthy marriage for her by arrangement, after the custom of the time, between the two families. The bridegroom chosen was Luis Méndez Quijada, Manuel de Figueredo and Mendoza, Colonel of the Spanish infantry2, Steward3 to the Emperor Charles V, and Lord of Villagarcia, Villanueva de los Caballeros, and Santofimia, and also of Villamayor in the region of Campos, in right of his mother. The pair did not know each other; Do?a Magdalena lived in Toro with her brother, and Luis Quijada followed the Emperor in his wars and journeys, having been his favourite for twenty years. The marriage articles were arranged in Valladolid on the 29th of February, 1549. D. Diego Tabera, Councillor to H.M. and the Inquisition, represented the bride, and the bridegroom was represented by his uncle, the Archbishop of Santiago, D. Pedro Manuel, and by the illustrious gentleman D. Gómez Manrique and D. Pedro Laso de Castilla, Steward to Prince Maximilian, Archduke of Austria.
By these articles the Marqués de la Mota promised to give his sister a fortune of ten million maravedises, paid by 5000 ducats in money, 2000 in jewels, and the rest by an annuity4, adding this clause: "Besides the ten 'cuentos' she is to have clothes and apparel and furniture and ornaments5 for the house, which she has or will have up to the day of the wedding, estimated by two persons on oath." The bridegroom promised for his part tapestry6 worth 4000 ducats and to endow her with the towns of Villanueva de los Caballeros and Santafimia, which for this purpose he pledged. The marriage was authorised by the Emperor. Luis Quijada sent from Brussels, where he was then living, full powers to his brother álvaro de Mendoza to marry Do?a Magdalena in his name, and this he did in Valladolid on the 27th of November, 1549, adding this clause to the document in his own hand: "And in the name of the said D. Luis Quijada, my brother, for him and as if he himself were present and as a gentleman of noble birth, I do homage7 once, twice, three times in the presence and under the authority of D. Bernardo de Acu?a, Commander of the Order of Santiago, gentleman of noble birth, who through me, and in the said name received him, taking my hand in his according to the law of Spain, that the said Lord Luis Quijada, my brother, shall have and keep and fulfil and pay all that is said and is contained in this writing in good faith, and without deception8 and without adding or taking away under the penalties which befall and are incurred9 by gentlemen of noble birth who do not keep their word, faith and homage."
In this strange way marriages were then made, and still more extraordinary is it that they usually turned out as happily as did this one. For when, soon afterwards, Luis Quijada arrived in Valladolid, where his wife went to meet him, they were so attracted to each other, he by her beauty and womanly discretion10, she by his generosity11 and noble bearing, that the Christian12 love and absolute confidence they then plighted13 to each other lasted unto death.
Notwithstanding that, there came a time when a severe test was put to this mutual14 confidence. At the end of 1553 or the beginning of 1554 the posts from Flanders began to come more frequently than ever to Villagarcia. Luis Quijada was following Charles V in his last campaign against the French, and the husband never lost an opportunity of letting his wife have news of the dangers he ran or the triumphs he gained. She was the first person in Spain to know of the taking of Terouanne and the tower of Hesdin, where Luis Quijada so much distinguished15 himself, and to her came the first rumours16 of the return of the Emperor and his projected retirement17 to a convent.
But among all this news which pleased her as a wife, and added to the lustre18 of her house, one day there came unexpectedly a letter which plunged19 her in perplexity. It was the letter which Luis Quijada had written from Brussels, probably in February, 1554, although the date is unknown. Quijada announced to his wife that before long, but after she had heard again, a man who had his entire confidence would present himself at Villagarcia, and that this man would make over to her a child of seven or nine years old, called Jeromín, and he begged her by the love she bore and which she had always shown him to accept the boy as a mother would, and as such to protect and educate him. He also said that the boy was the son of a great friend, whose name he could not reveal, but whose position and prestige he guaranteed. And he added that though the education of Jeromín was to be that of a gentleman, his father did not wish him to dress as such, but to wear the garb20 of a peasant, in which he would present himself. It was the desire of the father, moreover, that with all gentleness and discretion the child Jeromín should be urged to enter the Church, but not if it were not his vocation21 or the Divine wish. The reading of this letter produced in the warm heart of Do?a Magdalena a first and keen sense of pleasure. She had no children, nor had hopes of ever having any, and through the door, when she least expected it, was coming to her one of God's own little ones, sent by him whom she loved best, her own husband. Do?a Magdalena's imagination, spurred on by the charitable anxiety to protect the weak and love the oppressed, made her see Jeromín already in her arms while Luis Quijada looked on contentedly22, smiling at her lovingly and gratefully.
This is what Do?a Magdalena felt rather than thought at first, but then came slow, cold reflection, extinguishing with its logic23 the eagerness of her impulse and giving light with its reasons to the blindness of the senses, tarnishing24 by its rough contact the smiling work of her imagination, as a heavy shower of rain spoils the wings of a butterfly. And more icy than reflection, who, if cold and severe, is still honourable25, came her bastard26 sister, suspicion, vile27 suspicion, who undermines and poisons everything and worms her way into the most upright souls. Reason placed this question roughly but frankly28 before her. Why does not Luis Quijada have enough confidence in you to tell you the name of the father, if he gives the child into your care? And suspicion slipped gently into her bosom29 this mean reply, "Because who knows but that he is himself the father."
Do?a Magdalena had a severe conflict with herself, but her heart was so large that nothing and nobody except her conscience could ever stop her in a generous act, and throwing everything, fears, suspicions and imagined wrongs into the flames of her pure charity, she cried out, "What does it matter where the child comes from, if he is a helpless creature whom God throws into my arms?"
点击收听单词发音
1 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
2 infantry | |
n.[总称]步兵(部队) | |
参考例句: |
|
|
3 steward | |
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员 | |
参考例句: |
|
|
4 annuity | |
n.年金;养老金 | |
参考例句: |
|
|
5 ornaments | |
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 tapestry | |
n.挂毯,丰富多采的画面 | |
参考例句: |
|
|
7 homage | |
n.尊敬,敬意,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
8 deception | |
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计 | |
参考例句: |
|
|
9 incurred | |
[医]招致的,遭受的; incur的过去式 | |
参考例句: |
|
|
10 discretion | |
n.谨慎;随意处理 | |
参考例句: |
|
|
11 generosity | |
n.大度,慷慨,慷慨的行为 | |
参考例句: |
|
|
12 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
13 plighted | |
vt.保证,约定(plight的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
14 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
15 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
16 rumours | |
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传 | |
参考例句: |
|
|
17 retirement | |
n.退休,退职 | |
参考例句: |
|
|
18 lustre | |
n.光亮,光泽;荣誉 | |
参考例句: |
|
|
19 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
20 garb | |
n.服装,装束 | |
参考例句: |
|
|
21 vocation | |
n.职业,行业 | |
参考例句: |
|
|
22 contentedly | |
adv.心满意足地 | |
参考例句: |
|
|
23 logic | |
n.逻辑(学);逻辑性 | |
参考例句: |
|
|
24 tarnishing | |
(印花)白地沾色 | |
参考例句: |
|
|
25 honourable | |
adj.可敬的;荣誉的,光荣的 | |
参考例句: |
|
|
26 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
27 vile | |
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的 | |
参考例句: |
|
|
28 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
29 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |