小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » A Literary History of Ireland » CHAPTER XXVIII OTHER SAGAS OF THE RED BRANCH
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XXVIII OTHER SAGAS OF THE RED BRANCH
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Another saga1 belonging to this cycle affords so curious a picture of pagan customs that it is worth while to give here some extracts from it. This is the story of Mac Dáthó's Pig and Hound, which is contained in the Book of Leinster, a MS. copied about the year 1150. It was first published without a translation by Windisch in his "Irische Texte," from the Book of Leinster copy collated2 with two others. It has since been translated by Kuno Meyer from a fifteenth-century vellum.[1] The story runs as follows.

Mac Dáthó was a famous landholder in Leinster, and he possessed3 a hound so extraordinarily4 strong and swift that it could run round Leinster in a day. All Ireland was full of the fame of that hound, and every one desired to have it. It struck Mève and Oilioll, king and queen of Connacht, to send an embassy to Mac Dáthó to ask him for his hound, at the same time that the notion came to Conor, king of Ulster, that he also would like to possess it. Two embassies reach Mac Dáthó's house at the same time, the one from Connacht and the other from Ulster, and both ask for the hound for their respective masters. Mac Dáthó's house was one of those open[Pg 355] hostelries[2] of which there were five at that time in Ireland.

    "Seven doors," says the saga, "there were in each hostelry, seven roads through it, and seven fireplaces therein. Seven caldrons in the seven fireplaces. An ox and a salted pig would go into each of these caldrons, and the man that came along the road would (i.e., any traveller who passed the way was entitled to) thrust the flesh fork into the caldron, and whatever he brought up with the first thrust, that he would eat, and if nothing were brought up with the first thrust there was no other for him."

The messengers are brought before Mac Dáthó to his bed, and questioned as to the cause of their coming.

    "'To ask for the hound are we come,' said the messengers of Connacht, 'from Oilioll and from Mève, and in exchange for it there shall be given three score hundred milch cows at once, and a chariot with the two horses that are best in Connacht under it, and as much again at the end of the year besides all that.'

    "'We, too, have come to ask for it,' said the messengers of Ulster, 'and Conor is no worse a friend than Oilioll and Mève, and the same amount shall be given from the north (i.e., from the Ultonians) and be added to, and there will be good friendship from it continually.'

    "Mac Dáthó fell into a great silence, and was three days and nights without sleeping, nor could he eat food for the greatness of his trouble, but was moving about from one side to another. It was then his wife addressed him and said, 'Long is the fast in which thou art,' said she; 'there is plenty of food by thee, though thou dost not eat it.'

    "And then she said—

    "'Sleeplessness5 was brought
    To Mac Dáthó into his house.
    There was something on which he deliberated
    Though he speaks to none.[3]

    He turns away from me to the wall,
    The Hero of the Féne of fierce valour,
    His prudent6 wife observes
    That her mate is without sleep.'"

A dialogue in verse follows. The wife advises her husband[Pg 356] to promise the hound to both sets of messengers. In his perplexity he weakly decides to do this. After the messengers had stayed with him for three nights and days, feasting, he called to him first the envoys7 of Connacht and said to them—

    "'I was in great doubt and perplexity, and this is what is grown out of it, that I have given the hound to Oilioll and Mève, and let them come for it splendidly and proudly, with as many warriors8 and nobles as they can get, and they shall have drink and food and many gifts besides, and shall take the hound and be welcome.'

    "He also went with the messengers of Ulster and said to them, 'After much doubting I have given the hound to Conor, and let him and the flower of the province come for it proudly, and they shall have many other gifts and you shall be welcome.' But for one and the same day he made his tryst10 with them all."

Accordingly on the appointed day the warriors and men of each province arrive at his hostelry in great state and pomp.

    "He himself went to meet them and bade them welcome. ''Tis welcome ye are, O warriors,' said he, 'come within into the close.'

    "Then they went over, and into the hostelry; one half of the house for the men of Connacht and the other half for the men of Ulster. That house was not a small one. Seven doors in it and fifty beds between (every) two doors. Those were not faces of friends at a feast, the people who were in that house, for many of them had injured other. For three hundred years before the birth of Christ there had been war between them.[4]

    "'Let the pig be killed for them,' said Mac Dáthó."

This celebrated11 pig had been fed for seven years on the milk of three score milch cows, and it was so huge that it took sixty men to draw it when slain12. Its tail alone was a load for nine men.

"'The pig is good,'" said Conor, king of Ulster.

"'It is good,'" said Oilioll, king of Connacht.

Then there arose a difficulty about the dividing of the pig. As in the case of the "heroes' bit" the best warrior9 was to[Pg 357] divide it. King Oilioll asked King Conor what they should do about it, when suddenly the mischievous13, ill-minded Bricriu spoke14 from a chamber15 overhead and asked, "How should it be divided except by a contest of arms seeing that all the valorous warriors of Connacht were there."

    "'Let it be so,' said Oilioll.

    "'We like it well,' said Conor, 'for we have lads in the house who have many a time gone round the border.'

    "'There will be need of thy lads to-night, O Conor,' said a famous old warrior from Cruachna Conalath in the west. 'The roads of Luachra Dedad have often had their backs turned to them (as they fled). Many, too, the fat beeves they left with me.'

    "''Twas a fat beef thou leftest with me,' said Munremar mac Gerrcind, 'even thine own brother, Cruithne mac Ruaidlinde from Cruachna Conalath of Connacht.'

    "'He was no better,' said Lewy mac Conroi, 'than Irloth, son of Fergus, son of Leite, who was left dead by Echbél, son of Dedad, at Tara Luachra.'

    "'What sort of man do ye think,' said Celtchair mac Uthechair, 'was Conganchnes, son of (that same) Dedad, who was slain by myself, and me to strike the head off him?'

    "Each of them brought up his exploits in the face of the other, till at last it came to one man who beat every one, even Cet mac Mágach of Connacht.[5]

    "He raised his prowess over the host, and took his knife in his hand, and sat down by the pig. 'Now let there be found,' said he, 'among the men of Ireland one man to abide16 contest with me, or let me divide the pig.'

    "There was not at that time found a warrior of Ulster to stand up to him, and great silence fell upon them.

    "'Stop that for me, O Laeghaire [Leary],' said Conor, [King of Ulster, i.e., 'Delay, if you can, Cet's dividing the pig'].

    [Pg 358]

    "Said Leary, 'It shall not be—Cet to divide the pig before the face of us all!'

    "'Wait a little, Leary,' said Cet, 'that thou mayest speak with me. For it is a custom with you men of Ulster that every youth among you who takes arms makes us his first goal.[6] Thou, too, didst come to the border, and thus leftest charioteer and chariot and horses with me, and thou didst then escape with a lance through thee. Thou shalt not get at the pig in that manner!'

    "Leary sat down upon his couch.

    "'It shall not be,' said a tall, fair warrior of Ulster, coming out of his chamber above, 'that Cet divide the pig.'

    "'Who is this?' said Cet.

    "'A better warrior than thou,' say all, 'even Angus, son of Hand-wail of Ulster.'

    "'Why is his father called Hand-wail?' said Cet.

    "'We know not indeed,' say all.

    "'But I know,' said Cet; 'once I went eastward17 (i.e., crossed the border into Ulster), an alarm-cry is raised around me, and Hand-wail came up with me, like every one else. He makes a cast of a large lance at me. I make a cast at him with the same lance, which struck off his hand, so that it was (i.e., fell) on the field before him. What brings the son of that man to stand up to me?' said Cet.

    "Then Angus goes to his couch.

    "'Still keep up the contest,' said Cet, 'or let me divide the pig.'

    "'It is not right that thou divide it, O Cet,' said another tall, fair warrior of Ulster.

    "'Who is this?' said Cet.

    "'Owen Mór, son of Durthacht,' say all, 'king of Fernmag.'[7]

    "'I have seen him before,' said Cet.

    "'Where hast thou seen me,' said Owen.

    "'In front of thine own house when I took a drove of cattle from thee; the alarm cry was raised in the land around me, and thou didst meet me and didst cast a spear at me, so that it stood out of my shield. I cast the same spear at thee, which passed through thy[Pg 359] head and struck thine eye out of thy head, and the men of Ireland see thee with one eye ever since.'

    "He sat down in his seat after that.

    "'Still keep up the contest, men of Ulster,' said Cet, 'or let me divide the pig.'

    "'Thou shalt not divide it,' said Munremar, son of Gerrcend.

    "'Is that Munremar?' said Cet.

    "'It is he,' say the men of Ireland.

    "'It was I who last cleaned my hands in thee, O Munremar,' said Cet; 'it is not three days yet since out of thine own land I carried off three warriors' heads from thee, together with the head of thy first son.'

    "Munremar sat down on his seat.

    "'Still the contest,' said Cet,' or I shall divide the pig.'

    "'Verily thou shalt have it,' said a tall, grey, very terrible warrior of the men of Ulster.

    "'Who is this?' said Cet.

    "'That is Celtchair, son of Uithechar,' say all.

    "'Wait a little, Celtchair,' said Cet, 'unless thou comest to strike me. I came, O Celtchair, to the front of thy house. The alarm was raised around me. Every one went after me. Thou comest like every one else, and going into a gap before me didst throw a spear at me. I threw another spear at thee, which went through thy loins, nor has either son or daughter been born to thee since."

    "After that Celtchair sat down on his seat.

    "'Still the contest,' said Cet, 'or I shall divide the pig.'

    "'Thou shalt have it,' said Mend, son of Sword-heel.

    "'Who is this?' said Cet.

    "'Mend,' say all.

    "'What! deem you,' said Cet, 'that the sons of churls with nicknames should come to contend with me? for it was I was the priest,[8] who christened thy father by that name, since it is I that cut off his heel, so that he carried but one heel away with him. What should bring the son of that man to contend with me?'

    "Mend sat down in his seat.

    "'Still the contest,' said Cet, 'or I shall divide the pig.'

    "'Thou shalt have it,' said Cumscraidh, the stammerer18 of Macha, son of Conor.

    "'Who is this?'

    "'That is Cumscraidh,' say all.

    "He is the makings of a king, so far as his figure goes....

    [Pg 360]

    "'Well,' said Cet, 'thou madest thy first raid on us. We met on the border. Thou didst leave a third of thy people with me, and camest away with a spear through thy throat, so that no word comes rightly over thy lips, since the sinews of thy throat were wounded, so that Cumscraidh, the stammerer of Macha, is thy name ever since.'

    "In that way he laid disgrace and a blow on the whole province.

    "While he made ready with the pig and had his knife in his hand, they see Conall Cearnach [the Victorious], coming towards them into the house. He sprang on to the floor of the house. The men of Ulster gave him great welcome. 'Twas then [King] Conor threw his helmet from his head and shook himself [for joy] in his own place. 'We are glad,' said Conall, 'that our portion is ready for us, and who divides for you?' said Conall.

    "One man of the men of Ireland has obtained by contest the dividing of it, to wit, Cet mac Mágach.

    "'Is that true, Cet?' said Conall, 'art thou dividing the pig?'"

There follows here an obscure dialogue in verse between the warriors.

    "'Get up from the pig, Cet,' said Conall.

    "'What brings thee to it?' said Cet.

    "'Truly [for you] to seek contest from me,' said Conall, 'and I shall give you contest; I swear what my people swear since I [first] took spear and weapons, I have never been a day without having slain a Connachtman, nor a night without plundering19, nor have I ever slept without the head of a Connachtman under my knee.'

    "'It is true,' said Cet, 'thou art even a better warrior than I, but if Anluan mac Mágach [my brother] were in the house,' said Cet, 'he would match thee contest for contest, and it is a pity that he is not in the house this night.'

    "'Aye, is he, though,' said Conall, taking the head of Anluan from his belt and throwing it at Cet's chest, so that a gush20 of blood broke over his lips. After that Conall sat down by the pig and Cet went from it.

    "'Now let them come to the contest,' said Conall.

    "Truly there was not then found among the men of Connacht a warrior to stand up to him in contest, for they were loath21 to be slain on the spot. The men of Ulster made a cover around him with their shields, for there was an evil custom in the house, the people of one side throwing stones at the other side. Then Conall proceeded to divide the pig, and he took the end of the tail in his mouth until he had finished dividing the pig."

[Pg 361]

The men of Connacht, as might be expected, were not pleased with their share. The rest of the piece recounts the battle that ensued both in the hostelry, whence "seven streams of blood burst through its seven doors," and outside in the close or liss after the hosts had burst through the doors, the death of the hound, the flight of Oilioll and Mève into Connacht, and the curious adventures of their charioteer.

The Conception of Cuchulain,[9] the Conception of Conor,[10] the Wooing of Emer,[11] the Death of Conlaoch,[12] the Siege of Howth,[13] the Intoxication22 of the Ultonians,[14] Bricriu's Banquet,[15] Emer's Jealousy23 and Cuchulain's Pining,[16] the Battle of Rosnaree,[17] Bricriu's Feast and the Exile of the Sons of Dael Dermuit,[18] Macha's Curse on the[Pg 362] Ultonians,[19] the Death of King Conor,[20] the Wooing of Ferb,[21] the Cattle Spoil of Dartaid, the Cattle Spoil of Flidais, the Cattle Spoil of Regamon, the Táin bé Aingen, the Táin Bo Regamna,[22] the Conception of the two Swineherds[23] the Deaths of Oilioll (King of Connacht) and Conall Cearnach,[24] the Demoniac Chariot of Cuchulain,[25] the Cattle Spoil of Fraich,[26] are some of the most available of the many remaining sagas24 belonging to this cycle.
********
[1] "Hibernica Minora," p. 57, from Rawlinson B. 512, in the Bodleian Library. I have followed his excellent translation nearly verbatim.

[2] In Old Irish, Bruiden; in modern, Bruidhean (Bree-an).

[3] "Tucad turbaid chotulta / do Mac Dáthó co a thech.
Ros bói ni no chomairled / cen co labradar fri nech."

[4] But especially since Fergus mac Róigh or Roy had deserted25 Ulster and gone over to Connacht on the death of Déirdre.

[5] He is well known in the Ultonian saga. Keating describes him in his history as a "mighty26 warrior of the Connachtmen, and a fierce wolf of evil to the men of Ulster." It was he who gave King Conor the wound of which, after nine years, he died. He was eventually slain by Conall Cearnach as he was returning in a heavy fall of snow from a plundering excursion in Ulster, carrying three heads with him. See O'Mahony's Keating, p. 274, and Conall Cearnach was taken up for dead and brought away by the Connacht men after the fight, but recovered. This evidently formed the plot of another saga now I think lost.

[6] This is what Cuchulain also does the day he assumes arms for the first time. The story of his doings on that day and his foray into Connacht as recited by Fergus to Oilioll and Mève forms one of the most interesting episodes of the Táin Bo Chuailgne. Every young Ultonian on assuming arms made a raid into Connacht.

[7] It was he who, in the oldest version of the Déirdre saga, slew27 Naoise, and it was to him Conor made Déirdre over at the end of a year. See above p. 317.

[8] This phrase, introduced by a Christian28 reciter or copyist, need not in the least take away from the genuine pagan character of the whole.

[9] Windisch's "Irische Texte," Erste Serie, 134, and D'Arbois de Jubainville's "L'épopée Celtique en Irlande," p. 22.

[10] D'Arbois de Jubainville's "épopée Celtique," p. 3.

[11] Translated by Kuno Meyer in "Revue Celtique," vol. xi., and "The Arch?ological Review," vol. i., and Jubainville's "épopée Celtique," p. 39.

[12] A poem published by Miss Brooke in her "Reliques of Irish Poetry," p. 393 of the 2nd Edition of 1816. There are fragmentary versions of it in the Edinburgh MSS. 65 and 62, published in Cameron's "Reliqui? Celtic?," vol. i. pp. 112 and 161, and in the Sage30 Pope Collection from the recitation of a peasant about a hundred years ago, p. 393. The oldest form of the story is in the Yellow Book of Lecan, and it has been studied in Jubainville's "épopée Celtique," p. 52.

[13] Edited and translated by Stokes in the "Revue Celtique," vol. viii. p. 49.

[14] Translated by Hennessy for Royal Irish Academy, Todd Lecture, Ser. I.

[15] The text published by Windisch, "Irische Texte," I. p. 235, and translated by Jubainville in "épopée Celtique," p. 81.

[16] The text published by Windisch, "Irische Texte," I. p. 197, and by O'Curry in "Atlantis," vol. i. p. 362, with translation, and by Gilbert and O'Looney in "Facsimiles of National MSS. of Ireland." Translated into French by MM. Dottin, and Jubainville in "épopée Celtique en Irlande," p. 174.

[17] Translated and edited by Rev29. Edward Hogan, S.J., for the Royal Irish Academy, Todd, Lecture Series, vol. iv.

[18] The text edited by Windisch, "Irische Texte," Serie II., i. Heft, p. 164, and translated by M. Maurice Grammont, in Jubainville's "épopée Celtique en Irlande," p. 150.

[19] Translated and edited by Windisch, "Dans les comptes rendus de la classe de philosophie et d'histoire de l'Académie royale des sciences de Saxe," says M. d'Arbois de Jubainville, who gives a translation from Windisch's text at p. 320 of his "épopée Celtique."

[20] Edited and translated by O'Curry in Lectures on the MS. Mat. p. 637, and again by D'Arbois de Jubainville.

[21] Edited and translated by Windisch in "Irische Texte," Dritte Serie, Heft II., p. 445.

[22] These are short introductory stories to the Táin Bo Chuailgne; they have been edited and translated by Windisch in "Irische Texte," Zweite Serie, Heft II., p. 185-255.

[23] Edited and translated by Windisch, "Irische Texte," Dritte Serie, Heft I., p. 230, and translated into English by Alfred Nutt, in his "Voyage of Bran," vol. ii. p. 58.

[24] Translated and edited by Kuno Meyer in the "Zeitschrift für Celtische Philologie," I Band, Heft I., p. 102.

[25] Edited by O'Beirne Crowe in the "Journal of the Royal Historical and Arch?ological Association of Ireland," Jan., 1870.

[26] Edited by O'Beirne Crowe in "Proceedings31 of the Royal Irish Academy," 1871.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 saga aCez4     
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
参考例句:
  • The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
  • The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
2 collated 36df79bfd7bdf62b3b44f1a6f476ea69     
v.校对( collate的过去式和过去分词 );整理;核对;整理(文件或书等)
参考例句:
  • When both versions of the story were collated,major discrepancies were found. 在将这个故事的两个版本对照后,找出了主要的不符之处。 来自《简明英汉词典》
  • Information was collated from several data centers around the country. 信息从城市四周的几个数据中心得到校对。 来自互联网
3 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
4 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
5 sleeplessness niXzGe     
n.失眠,警觉
参考例句:
  • Modern pharmacy has solved the problem of sleeplessness. 现代制药学已经解决了失眠问题。 来自《简明英汉词典》
  • The doctors were puzzled by this strange continuous sleeplessness. 医生们对他的奇异的不眠感到疑惑。 来自英语晨读30分(高三)
6 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
7 envoys fe850873669d975a9344f0cba10070d2     
使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份
参考例句:
  • the routine tit for tat when countries expel each other's envoys 国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动
  • Marco Polo's travelogue mentions that Kublai Khan sent envoys to Malgache. 马可波罗游记中提到忽必烈曾派使节到马尔加什。
8 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
9 warrior YgPww     
n.勇士,武士,斗士
参考例句:
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
10 tryst lmowP     
n.约会;v.与…幽会
参考例句:
  • It has been said that art is a tryst,for in the joy of it maker and beholder meet.有人说艺术是一种幽会,因为艺术家和欣赏者可在幽会的乐趣中相遇在一起。
  • Poor Mr. Sanford didn't stand a chance of keeping his tryst secret.可怜的桑福德根本不可能会守住自己幽会的秘密。
11 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
12 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
13 mischievous mischievous     
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
参考例句:
  • He is a mischievous but lovable boy.他是一个淘气但可爱的小孩。
  • A mischievous cur must be tied short.恶狗必须拴得短。
14 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
15 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
16 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
17 eastward CrjxP     
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部
参考例句:
  • The river here tends eastward.这条河从这里向东流。
  • The crowd is heading eastward,believing that they can find gold there.人群正在向东移去,他们认为在那里可以找到黄金。
18 stammerer 74c461416e45ca2d9b2a28bac81eb0d1     
n.口吃的人;结巴
参考例句:
19 plundering 765be35dd06b76b3790253a472c85681     
掠夺,抢劫( plunder的现在分词 )
参考例句:
  • The troops crossed the country, plundering and looting as they went. 部队经过乡村,一路抢劫掳掠。
  • They amassed huge wealth by plundering the colonies. 他们通过掠夺殖民地聚敛了大笔的财富。
20 gush TeOzO     
v.喷,涌;滔滔不绝(说话);n.喷,涌流;迸发
参考例句:
  • There was a gush of blood from the wound.血从伤口流出。
  • There was a gush of blood as the arrow was pulled out from the arm.当从手臂上拔出箭来时,一股鲜血涌了出来。
21 loath 9kmyP     
adj.不愿意的;勉强的
参考例句:
  • The little girl was loath to leave her mother.那小女孩不愿离开她的母亲。
  • They react on this one problem very slow and very loath.他们在这一问题上反应很慢,很不情愿。
22 intoxication qq7zL8     
n.wild excitement;drunkenness;poisoning
参考例句:
  • He began to drink, drank himself to intoxication, till he slept obliterated. 他一直喝,喝到他快要迷糊地睡着了。
  • Predator: Intoxication-Damage over time effect will now stack with other allies. Predator:Intoxication,持续性伤害的效果将会与队友相加。
23 jealousy WaRz6     
n.妒忌,嫉妒,猜忌
参考例句:
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
24 sagas e8dca32d4d34a71e9adfd36b93ebca41     
n.萨迦(尤指古代挪威或冰岛讲述冒险经历和英雄业绩的长篇故事)( saga的名词复数 );(讲述许多年间发生的事情的)长篇故事;一连串的事件(或经历);一连串经历的讲述(或记述)
参考例句:
  • Artwork depicted the historical sagas and biblical tales for the illiterate faithful. 墙上的插图为不识字的信徒描绘了历史传说和圣经故事。 来自互联网
  • It will complete one of the most remarkable transfer sagas in English football. 到时候,英格兰史上最有名的转会传奇故事之一将落下帷幕。 来自互联网
25 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
26 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
27 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
28 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
29 rev njvzwS     
v.发动机旋转,加快速度
参考例句:
  • It's his job to rev up the audience before the show starts.他要负责在表演开始前鼓动观众的热情。
  • Don't rev the engine so hard.别让发动机转得太快。
30 sage sCUz2     
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的
参考例句:
  • I was grateful for the old man's sage advice.我很感激那位老人贤明的忠告。
  • The sage is the instructor of a hundred ages.这位哲人是百代之师。
31 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533