Of these men, Keating, as a prose writer, was the greatest. He was a man of literature, a poet, professor, theologian, and historian, in one. He brought the art of writing limpid8 Irish to its highest perfection, and ever since the publication of his history of Ireland some two hundred and fifty years ago, the modern language may be said to have been stereotyped9.
Born in Tipperary, not of a native Irish, but of an ancient[Pg 553] Norman family, as he takes care to inform us, he was at an early age sent to the Continent to be educated for the priesthood. There in the cloisters10 of some foreign seminary his young heart was early rent with accounts of robbery, plunder11, and confiscation12, as chieftain after chieftain was driven from his home and patrimony13, and compelled to seek asylum14 and shelter from the magnanimous Spaniard. "The same to me," cries, in the hexameter of the Gael, some unhappy wanderer contemporaneous with Keating, driven to find refuge where he could, "the same to me are mountain or ocean, Ireland or the West of Spain, I have shut and made fast the gates of sorrow over my heart."[1] And there was scarcely a noble family in any corner of the island whose members might not have repeated the same. At this particular period there were few priests of note who had not received a foreign education, and few of the great houses who had not the most intimate relations with France and Spain: indeed in the succeeding century these two countries, especially France, stood to the Irish Celts in nearly the same familiar relation as England does at present.
After his return from Spain, Keating, now a doctor of divinity, was appointed to a church in Tipperary, where his fame as a preacher soon drew crowds together. Amongst these arrived one day—unluckily for Keating, but luckily for Ireland—a damsel whose relations with the English Lord President of Munster were said not to bear the strictest investigation16, and it so chanced that the preacher's subject that day was the very one which, for good reasons, least commended itself to the lady. All eyes were directed against her, and she, returning aggrieved17 and furious, instigated18 Carew to at once put the anti-Popery laws in execution against Keating.
[Pg 554]
The difficulties which the learned men of Ireland had to fight their way through, even from the first quarter of the seventeenth century, have scarcely been sufficiently19 understood or appreciated, but they are well illustrated20 in the case of Keating. It is usually assumed that the Penal21 laws did not begin to operate to the intellectual ruin of the Irish until the eighteenth century. But, in truth, the paths of learning and progress were largely barred by them after the first quarter of the seventeenth century. Already, as early as 1615, King James had issued a commission to inquire into the state of education in Ireland, and the celebrated22 Ussher, then Chancellor23 of St. Patrick's, was placed at the head of it. Ussher was far and away the greatest scholar of the Pale in the seventeenth century, and his efforts in the cause of Irish antiquities have received deserved recognition from all native writers, and yet even Ussher appears to have shut up remorselessly the native schools wherever he found them, on the ground that the teachers did not conform to the established religion. Here is how he acted towards the father of the celebrated John Lynch, the learned antiquarian and author of the "Cambrensis Eversus,"[2] who was at the head of a native college in Galway.
"We found," says Ussher, "at Galway a publique schoolmaster, named Lynch, placed there by the cittizens, who had great numbers of schollers not only out of the province [of Connacht] but (even), out of the 'Pale' and other partes resorting to him. Wee had proofe during our continuance in that citty, how his schollers proffitted under him by the verses and orations24 which they presented us. Wee sent for that schoolemaster before us, and seriously advised him to conform to the religion established; and not prevailing25 with our advices, we enjoyned him to forbear teaching; and I, the Chancellour, did take recognizance of him and some others of his relatives in that citty, in the sum of 400 li sterling26 [at that time, fully27 equal to £2,000] to his Majesty's use, that from thenceforth he[Pg 555] should forbeare to teach any more, without the speciall license28 of the Lord Deputy."[3]
Twelve years later we find this enlightened and really great scholar lending all his authority to a pronouncement headed: "The judgment29 of divers30 of the Archbishops and Bishops32 of Ireland concerning toleration of Religion," in which he thus delivers himself:—
"The religion of the Papists is superstitious33 and idolatrous, their faith and doctrine34 erroneous and heretical; their church in respect of both apostatical35. To give them therefore a toleration is to consent that they may freely exercise their religion and profess7 their faith and doctrine, and is a grievous sin, and that in two respects:
"1. It is to make ourselves accessory not only to their superstitious idolatries and heresies36, and in a word to all the abominations of Popery, but also (which is a consequent of the former) to the perdition of the seduced37 people which perish in the deluge38 of the Catholick apostacy.
"2. To grant them toleration in respect of any money to be given or contribution to be made by them, is to set religion at sale, and with it the souls of the people whom Christ our Saviour39 hath redeemed40 with His most precious blood," etc.
This document was signed by James Ussher, of Armagh, Primate41, with eleven other bishops, and promulgated42 on the 23rd of April, 1627.[4]
It may have been in consequence of the fresh fillip thus given to a policy which had till then been largely in abeyance—for fear of provoking physical resistance—that Carew, already incited43 against Keating by his lady friend, sent out a force[Pg 556] of soldiers to seize him and bring him a prisoner into Cork44. Keating, however, received information of the design, and fled into the famous Glen of Aherlow, where he remained for some years effectually hidden. It was at this time, that finding himself unable to continue his priestly labours, he conceived the ambitious design of writing a history of Ireland from the earliest times down to the Norman Conquest. In pursuance of this intention he is said to have travelled in disguise up and down through the island to consult the ancient vellum books, at that time still preserved in the families of the hereditary45 brehons or in the neighbourhood of the ancient monasteries46, which are said to have been everywhere gladly shown to him except in the province of Connacht and parts of Ulster, where some of the old families refused to allow him to inspect their books because he was a Norman by race and not a Gael!
"I conceive," says Keating, in his preface, "that my testimony47 ought the more readily to be admitted from the fact that I treat therein more particularly of the Gaels, and if any man deem that I give them too much credit, let him not imagine that I do so through partiality, praising them more than is just through love of my own kindred, for I belong, according to my own extraction, to the Old Galls48 or the Anglo-Norman race. I have seen that the natives of Ireland are maligned49 by every modern Englishman who speaks of the country. For this reason, being much grieved at the unfairness those writers have shown to Irishmen, I have felt urged to write a history of Ireland myself."
The value of Keating's history is very great to the student of Irish antiquity50, not because of any critical faculty51 on the part of Keating himself, for (perhaps luckily) this was a gift he was not endowed with, but on account of the very lack of it. What Keating found in the old vellums of the monasteries and the brehons, as they existed about the year 1630—they have, many of them, perished since—he rewrote and redacted in his own language like another Herodotus. He invents nothing, embroiders52 little. What he does not find before him, he does not relate, ο?δε γαρ ο?ν λ?γεται, as is the[Pg 557] formula of Herodotus. He composed his history in the south of Ireland, at nearly the same time that the Four Masters in the north of Ireland were collecting the materials for their annals, and though he wrote currente calamo, and is in matters of fact less accurate than they are, yet his history is an independent compilation53 made from the same class of ancient vellums, often from the very same books from which they also derived54 their information, and it must ever remain a co-ordinate authority to be consulted by historians along with them and the other annalists.[5]
The opening words of his history may serve as a specimen55 of his style. It begins thus—
"Whoever sets before him the task of inquiring into and investigating the history and antiquity of any country, ought to adopt the mode that most clearly explains its true state, and gives the most correct account of its inhabitants. And because I have undertaken to write and publish a history of Ireland, I deem myself obliged to complain of some of the wrongs and acts of injustice56 practised towards its inhabitants, as well towards the Old Galls [Anglo-Normans], who have been in possession of the country for more than four centuries since the English invasion, as towards the Gaels themselves, who have owned it for three thousand years. For there is no historian who has written upon Ireland since the English invasion, who does not strive to vilify57 and calumniate58 both Anglo-Irish colonists59 and the Gaelic natives. We have proofs of this in the accounts of the country given by Cambrensis, Spenser, Stanihurst,[Pg 558] Hanmer, Camden, Barclay, Morrison, Davis, Campion, and all the writers of the New Galls [i.e., later English settlers] who have treated of this country. So much so that when they speak of the Irish one would imagine that these men were actuated by the instinct of the beetle[6]; for it is the nature of this animal, when it raises its head in the summer, to flutter about without stooping to the fair flowers of the meadow or to the blossoms of the garden—not though they be all roses and lilies—but it bustles60 hurriedly around until it meets with some disgusting ordure, and it buries itself therein. So it is with the above-named writers. They never allude61 to the virtues62 and the good customs of the old Anglo-Irish and Gaelic nobility who dwelt in Ireland in their time. They write not of their piety64 or their valour, or of what monasteries they founded, what lands and endowments they gave to the Church, what immunities65 they granted to the ollamhs, their bounty66 to the ecclesiastics67 and prelates of the Church, the relief they afforded to orphans68 and to the poor, their munificence69 to men of learning, and their hospitality to strangers, which was so great that it may be said, in truth, that they were not at any time surpassed by any nation of Europe in generosity70 and hospitality, in proportion to the abilities they possessed71. Witness the meetings of the learned which they used to convene72, a custom unheard of amongst other nations of Europe. And yet nothing of all this can be found in the English writers of the time, but they dwell upon the customs of the vulgar, and upon the stories of ignorant old women, neglecting the illustrious action of the nobility, and all that relates to the ancient Gaels that inhabited this island before the invasion of the Anglo-Normans."
Keating's history[7] was perhaps the most popular book ever written in Irish, and, as it could not be printed, it was propagated[Pg 559] by hundreds of manuscript copies all over the island. He is the author of two other voluminous books of a theological and moral nature, called the "Key to the Shield of the Mass," and the "Three Shafts73 of Death." Keating was witty74, and very fond of a good story. Here is a specimen which I translate from his latter work. Pirates were a familiar feature in the life of Keating's day, and he tells the following amusing tale of one engaged in this trade, probably an O'Driscoll. Talking of the fruit of this world Keating remarks that though it tastes sweet it ends bitterly.
THE STORY OF MAC RAICíN.
"I think it happens to many a one in this world as it did to the wild and ignorant Kerne from the west of Munster who went aboard a warship75 to seek spoils on the ocean. And he put ashore76 in England, and at the first town that they met on land the townspeople came to welcome them and bring them to their houses to entertain them, for the people of the town were mostly innkeepers. And the Kerne wondered at their inviting77 himself, considering that he did not know any of them. But he himself and some of the people who were with him went to the house of one of them, to the inn, and the people of the house were very kind to them for a week, so that what between the cleanliness of the abode78, and the excellence79 of his bed, food, and drink, the Kerne thought his position a delightful80 one.
"However, when he and his company were taking their leave the innkeeper called the accountant he had, saying, 'make reckoning' that means in Irish, 'pay your bill,' and with that the accountant came, and he commenced to strip the people so that they were obliged to give full payment for everything they had had in the house while there, and they were left bare when they went away.[Pg 560] And, moreover, the Kerne wondered what was the cause of himself and the others being plundered81 like that, for before this he had never known food to be bought or sold.
"And when he came to Erin his friends began asking him to give an account of England. He began to tell them, and said that he never did see a land that was better off for food and drink, fire and bedding, or more pleasant people, and I don't know a single fault about it, says he, except that when strangers are taking leave of the people who entertain them, there comes down on them an infernal horrid82 wretch83 that they call Mac Rakeen[8] (make reckoning) who handles strangers rudely, and strips and spoils them."
Keating then draws the moral in his own way, "that land of England is the world; the innkeepers, the world, the flesh, and the devil; the Kerne, people in general; and Mac Rakeen the Death."
During the time when Keating was in hiding he is said to have visited Cork and to have transcribed84 manuscripts which he required for the purposes of his history almost under the very eyes of the Lord President himself, and to have visited Dublin in the same manner. After the departure of Carew he reappeared, and seems to have died quietly as parish priest of Tubrid in Tipperary about the year 1650.
Almost every native scholar produced by Ireland during the seventeenth century seems to have been hampered85 by persecution86 in the same way as Keating, and loud and bitter were the complaints of the Irish at the policy of the English Government in cutting them off from education. Peter Lombard, the Catholic Archbishop of Armagh, who died in 1625, and who wrote in Latin and published—of course abroad, he would not well do it at home—a "Commentary on the Kingdom of Ireland," assures his countrymen and all Europe that it had been the steady plan of the English Government to cut off education from the Irish, and to prevent them having a university of their own, despite the[Pg 561] keen longing88 which his countrymen had for liberal studies, and the way in which they had always hitherto distinguished89 themselves in them. Even, he asserts, whilst England was still Catholic, her policy had been the same, and when the question of an Irish university was being debated in the English Council it had no bitterer enemy than a celebrated Catholic bishop31. When some one afterwards remonstrated90 with this dignitary for opposing a work at once so holy and so salutary as the establishment of a Catholic university in Ireland, the answer made him was that it was not as a Catholic bishop he opposed it, but as an English senator.[9] "Well for him," remarks Lombard grimly, "if in the council of God and his saints, when the severe sentence of the Deity91 is passed upon the bishop, the senator by a like display of nimble wit may escape it."
When the university, so long and so anxiously sought for, was actually founded, "most capacious, most splendid," as Lombard puts it, at their expense, in the shape of Trinity College, Dublin, and they found themselves excluded from its benefits, their indignation, as expressed by Lombard and others, knew no bounds.[10] But their indignation was of little use,[Pg 562] because they could not back it by their arms, and when they did so, they were beaten by Cromwell, and their last state rendered twenty times worse than their first.
Mac Firbis was another native Irish author of great learning who wrote in Irish contemporaneously with Keating. He was himself descended92 from Dathi, the last pagan monarch93 of Ireland, and his family had been for time out of mind the hereditary historians of North Connacht. The great Book of Lecan was compiled by one of his ancestors. His own greatest surviving work is his Book of Genealogies94 which contains enough to fill thirteen hundred pages of O'Donovan's edition of the "Four Masters." This he compiled during the horrors of the Cromwellian war, simply as a labour of love, and in the hope that at least the names and genealogies of the nation might be saved to posterity95 out of what then seemed the ruin of all things. Another book of his was a catalogue of Irish writers.[11] Mac Firbis mentions that even in his own day he had known Irish chieftains who governed their clans96 according to the "words of Fithal and the Royal Precepts," that is, according to the books of the Brehon law. He also compiled or wrote out the "Chronicon Scotorum," apparently97 from old manuscripts preserved in his family. He compiled, too, a glossary98 of the ancients laws, of which only a fragment exists, and made copies of five other ancient glossaries99 and law tracts100. He says himself, in his Book of Genealogies, that he had compiled a dictionary of the Brehon laws in which he had given[Pg 563] extensive explanations of them. His genealogical volume is divided into nine books. The first treats of Partholan, the second of the Nemedians, the third of the Firbolg, the fourth of the Tuatha De Danann, the fifth of the Milesians, chiefly the Eremonians, the sixth of the Irians and the Eremonian tribes that went under the generic101 name of the Dal Fiatach, the seventh of the Eberians and of the Ithians of Munster, the eighth of the Saints of Ireland, and the ninth and last treats ot the families descended from the Fomorians, Danes, Saxons, and Anglo-Normans.
"Here," says Mac Firbis, "is the distinction which the profound historians draw between the three different races which are in Erin. Every one who is white of skin, brown of hair, bold, honourable, daring, prosperous, bountiful in the bestowal102 of property wealth and rings, and who is not afraid of battle or combats, they are the descendants of the sons of Milesius in Erin.
"Every one who is fair-haired, vengeful, large, and every plunderer103, every musical person, the professors of musical and entertaining performances, who are adepts104 in all druidical and magical arts, they are the descendants of the Tuatha De Danann in Erin.[12]
"Every one who is black-haired, who is a tattler, guileful105, tale-telling, noisy, contemptible106, every wretched, mean, strolling, unsteady, harsh, and inhospitable person, every slave, every mean thief, every churl107, every one who loves not to listen to music and entertainment, the disturbers of every council and every assembly, and the promoters of discord108 among people, these are of the descendants of the Firbolg, of the Gailiuns,[13] of Liogairné, and of the Fir Domhnann in Erin. But, however, the descendants of the Firbolg are the most numerous of all these.
"This is taken from an old book. And, indeed, that it is possible to identify a race by their personal appearance and dispositions109 I do not take upon myself positively110 to say, for it may have been true in the ancient times, until the race became repeatedly intermixed. For we daily see even in our own time, and we often hear it from our old men, that there is a similitude of people, a similitude of form, character, and names in some families of Erin compared with others."
[Pg 564]
Mac Firbis's book, which is an enlarged continuation down to the year 1650 or so, of the genealogical trees contained in the Books of Leinster, Ballymote, and Lecan, is as O'Curry remarks, perhaps the greatest national genealogical compilation in the world, and it is sad to think that almost every tribe and family of the many thousands mentioned in this great work has either been utterly111 rooted out and exterminated112, or else been dispersed113 to the four winds of heaven, and the entire genealogical system and tribal114 polity, kept with such care for fifteen hundred years, has disappeared off the face of the earth with the men who kept it.
Lughaidh [Lewy] O'Clery, the great northern poet, ollamh and historian of the O'Donnells, who, in the "Contention115 of the Bards116" opposed Mac Dairé, lived somewhat earlier than Keating and Mac Firbis. He has left behind him, written in the difficult archaic117 Irish of the professional ollamhs, an interesting life of Red Hugh O'Donnell, giving the history of the time from 1586 to 1602,[14] with a full account of his hero's birth, his treacherous118 capture and confinement119 in Dublin Castle, his escape and recapture, his second escape, and the hardships he underwent in returning to his people in Donegal, his inauguration120 as the O'Donnell, and his "crowded hour of glorious life," until his death at Simancas in 1608, poisoned as we now know almost to a certainty, from the publication of the State Papers, by an emissary of Mountjoy the Lord Deputy, and Carew the President of Munster. Of this, however, Lughaidh O'Clery had no suspicion, he only tells of the sudden and[Pg 565] unexpected sickness which overtook O'Donnell and killed him after sixteen days, to the utter ruin of the cause of Ireland. Here is his account, which I give as a specimen of his style, of O'Donnell's preparations before the Battle of the Curlews:
"The occupation of O'Donnell's forces during the time that he was in this monastery121 was exercising themselves and preparing for the fight and for the encounter which they were called to engage in. They were cleaning and getting ready their guns, and drying and exposing to the sun their grain powder, and filling their pouches122, and casting their leaden bullets and heavy spherical123 balls, sharpening their strong-handled spears and their war-pikes, polishing their long broadswords and their bright-shining axes, and preparing their arms and armour124 and implements125 of war."
O'Donnell's address to his soldiers is quite differently recorded from the way in which O'Sullivan Beare relates it; it is much less ornate and eloquent126, but is probably far more nearly correct, for Lughaidh O'Clery may very well have heard it delivered himself, and it had not passed with him through the disfiguring medium of the Latin language.
"We, though a small number," said O'Donnell, "are on the side of the right as it seems to us, and the English whose number is large are on the side of robbery, in order to rob you of your native land and your means of living, and it is far easier for you to make a brave, stout127, strong fight for your native land and your lives whilst you are your own masters and your weapons are in your hands, then when you are put into prison and in chains after being despoiled128 of your weapons, and when your limbs are bound with hard, tough cords of hemp129, after being broken and torn, some of you half dead, after you are chained and taken in crowds on waggons130 and carts through the streets of the English towns through contempt and mockery of you. My blessing131 upon you, true men. Bear in your minds the firm resolution that you had when such insults and violence were offered to you (as was done to many of your race) that this day is the day of battle which you have needed to make a vigorous fight in defence of your liberty by the strength of your arms and by the courage of your hearts, while you have your bodies under your own control and your weapons in your hands. Have no dread132 nor fear of the great numbers of the soldiers of London, nor of the strangeness of their[Pg 566] weapons and arms, but put your hope and confidence in the God of glory. I am certain if ye take to heart what I say the foreigner must be defeated and ye victorious133."
O'Clery's summing up of the effects of the fatal battle of Kinsale, almost the only battle in which the Irish were defeated throughout the whole war, is pathetic.
"Though there fell," he writes, "but so small a number of the Irish in that battle of Kinsale, that they would not perceive their absence after a time, and, moreover, that they did not perceive it themselves then, yet there was not lost in one battle fought in the latter times in Ireland so much as was lost then.
"There was lost there, first, that one island which was the richest and most productive, the heat and cold of which were more temperate134 than in the greater part of Europe, in which there was much honey and corn and fish, many rivers, cataracts135, and waterfalls, in which were calm productive harbours, qualities which the first man of the race of Gaedhal Glas, son of Niall, who came to Ireland beheld136 in it.... There were lost, too, those who escaped from it of the free, generous, noble-born descendants of the sons of Milesius and of the prosperous, impetuous chiefs, of the lords of territories and tribes, and of the chieftains of districts and cantreds, for it is absolutely certain that there were never in Erin at any time together men who were better and more famous than the chiefs who were then, and who died afterwards in other countries one after the other, after their being robbed of their fatherland and their noble possessions which they left to their enemies on that battlefield. Then were lost besides, nobility and honour, generosity and great deeds, hospitality and goodness, courtesy and noble birth, polish and bravery, strength and courage, valour and constancy, the authority and the sovereignty of the Irish of Erin to the end of time."
An interesting prose work, evidently written by an eye-witness, exists of the wanderings of O'Neill and O'Donnell upon the Continent after they had fled from Ireland in 1607. It describes how they were driven by a storm past Sligo harbour and past the Arran islands, where they were unable to land for fear of the king's shipping137 then in Galway bay. For thirteen days they were hurried along by a tremendous storm. The narrator notes a curious incident which took place during[Pg 567] the rough weather at open sea: two merlin falcons138 descended and alit upon the ship, which were caught by the sailors who kept and fed them; they were ultimately given by O'Neill to the governor of a French town. After long buffeting139 by the storm and after hopelessly losing their way they fell in with three Danish ships who informed them that they were in Flemish waters. They were afterwards nearly wrecked140 on the coast of Guernsey, and finally, after twenty-one days at sea, they managed with the utmost difficulty to put in at "Harboure de Grace," on the French coast, just as their provisions had run out. Their reception by the French king, the machinations of the English ambassador against them, and their journey into Spain[15] are minutely described, evidently by some one who had been in their own company, probably a Franciscan friar. Their life and adventures in Spain are minutely recounted down to the period of O'Donnell's death, who was treacherously141 poisoned by an emissary from Carew, the President of Munster, with the sanction of Mountjoy, the Lord Deputy. It is noticeable that the Irish biographer entertained no suspicion of this foul142 crime, which has, as we have said, only come to light through the publication of the State Papers during the last few years.[16]
Another curious piece of historical narrative143 by a religious is the account given of the Irish wars from[Pg 568] November, 1641, to January, 1647, by a northern friar called O'Mellon, who was an eye-witness of much of what he relates.[17]
Of a somewhat similar nature is the interesting account of Montrose's wars in the Book of Clanranald, a manuscript written in pure Irish and in Irish characters, by a Gael from the Islands, Niall Mac Vurich, the hereditary bard87 and historian of the Clanranald.[18] The Mac Vurichs, who are descended from a celebrated bard, Muireach O'Daly,[19] who fled into Scotland from O'Donnell about the year 1200, enjoyed the farm of Stailgarry and the "four pennies of Drimsdale, in South Uist, down to the middle of the last century, by virtue63 of their hereditary office." The object of Mac Vurich in writing the history of Montrose's campaign is to vindicate144 and extol145 the career of Alaster Mac Donald and the Gael. "Nothing," says the writer, "is here written except of the people whom I have seen myself and with a part of whose deeds I am acquainted from my own recollection." He gives detailed147 accounts of several of Montrose's battles in which the Gael, Irish and Scottish, were engaged. His account of the fight of Auldearn is an interesting specimen of his style. He tells us how Alaster Mac Donald, son of Coll Ciotach, son of Gillespie,[20] commanded on the right of the army that day, and was in the act of marshalling his foot when
[Pg 569]
"a gentleman from Lord Gordon came with a message to him and spoke148 in this manner: 'Mac Donald, we have heard that there was an agreement and a friendship between our ancestors, and that they did not strike a blow against one another, whatever strife149 might have been between the other Scots and them; neither was the fame of any other tribe for valour greater than theirs; therefore, by way of renewing the agreement, I would wish to receive a favour from you, namely, an exchange of foot on the first day of my service to my earthly king, that is, you taking my foot forces and you sending me your own.
"That (arrangement) was promptly150 carried out by Alaster, son of Colla. He sent four score and ten of the veteran soldiers who had often been tested in great dangers in many places; and there came in their stead three hundred foot of the men of the Bog151 of Gight, Strathbogey, and the Braes,[21] who were not accustomed to skirmishing, hard conflict, or the loud, harsh noise of battle. Although that was a bad exchange for Alaster it was good for his men, for they were never in any battle or skirmish from which they came safer—it seemed to them that the cavalry152 of the Gordons had no duty to perform but to defend the foot from every danger!
"Alaster drew up his men in a garden which they had come to, and he found that there remained with him of his own men but two score and ten of his gentlemen. He put live and twenty of these in the first rank, and five and twenty of them in the rear rank, and drew up his three hundred foot of the Gordons in their midst and marched before them. The men who opposed him were the regiment153 of the laird of Lawers, well-trained men, and the gentlemen of Lewis along with them. The clamour of the fight began as is usual in every field of battle, which the foot who were behind Alaster son of Colla, could not well endure, for some of them would not hear the sough of an arrow or the whistling of a ball without ducking their heads or starting aside. Alaster's defence was to go backwards,[Pg 570] beckoning154 to his party with his hand to be of good courage and march on quickly while his gentlemen were entirely155 engaged in keeping their companies in order, but they failed to do it; and I knew men who killed some of the Gordons' foot in order to prevent them from flying. And when the enemy perceived this they prepared to attack them and charge. Alaster ordered his men then to gain the garden which they had forsaken156 before, but they were attacked with pikes and arrows and many of them were slain157 on every side of the garden before the party got into it. Alaster's sword broke, and he got another sword into his hand, and he did not himself remember who gave it to him, but some persons supposed it was his brother-in-law, Mac Cáidh [Davidson] of Ardnacross, who gave him his own sword. Davidson [himself], Feardorcha Mackay, and other good gentlemen fell at that time at the entrance of the garden who were waiting to have Alaster in before them."
Mac Vurich goes on to describe what happened to one of Alaster's gentlemen, Ranald Mac Ceanain of Mull, who found himself assailed158 by numbers of the enemy on the outside of this garden.
"He turned his face to his enemy, his sword was round his neck, his shield on his left arm, and a hand-gun in his right hand. He pointed15 the gun at them, and a party of pikemen who were after him halted. There happened to be a narrow passage before them, and on that account there was not one of his own party that had been after him but went before him. There was a great slaughter159 made of the Gordons' foot by the bowmen.[22] It happened at that moment that a bowman was running past Ranald, and he shooting at the Gordons. The bowman looked over his shoulder and saw the halt to which Ranald had brought the pikemen, and he turned his hand from the man that was before him, and aimed his arrow at Ranald, which struck him on the cheek, and he sent a handbreadth of it through the other cheek. Then Ranald fired the shot, but not at the bowman. He threw the gun away and put the hand to his sword, whilst his shield-arm was stretched far out from him in front, to defend himself against the pikes. He made an effort to get the sword, but it would not draw, for the belt turned round, and the sword did not[Pg 571] come out. He tried it the second time by laying the shield-hand under his [other] armpit against the scabbard of the sword, and he drew it out, but five pikes were driven into him between the breast and chin on his thus exposing (?) himself. However, not one of the wounds they gave him was an inch deep. He was for a while at this work, cutting at the pikes, and at all that were stuck in the boss of the shield. He set his back against the garden to defend himself, and was with difficulty working his way towards the door. The pikemen were getting daunted160 by all that were being cut, except one man who was striking at him desperately161 and fiercely. That man thought that he would keep his pike from being cut, and that his opponent would fall by him. Ranald was listening all the time to Alaster (inside the wall) rating the Gordons for the bad efforts they were making to relieve himself from the position where he was, and he was all the time step by step making for the door of the garden. At last when he thought that he was near the door he gave a high ready spring away from the pikeman, turning his back to him and his face to the door, stooping his head. The pikeman followed him and stooped his own head under the door, but Alaster was watching them and he gave the pikeman a blow, so that though he turned quickly to get back, his head struck against Ranald's thigh162, from the blow Alaster gave him, and his body falls in the doorway163 and his head in the garden, and when Ranald straightened his back and looked behind him to the door, it was thus he beheld his adversary164. The arrow that was stuck in Ranald was cut, and it was taken out of him, and he got it drawn165 away, and he found the use of his tongue all right, and power of speech—a thing he never thought to get again."
This book, which is in pure Irish, was meant to be read not only by the Highland166 Gaels, but by Irishmen as well, and indeed the Black Book of Clanranald was picked up on a second-hand167 bookstall in Dublin.
There were several other prose writers during the seventeenth century, whose books, unlike those of Keating, Mac Firbis, O'Clery, and others we have mentioned, had the good fortune to be printed, but their works are mostly religious. Florence Conry published in 1626 at Louvain a book called "the Mirror of the Pious"[23]; Hugh Mac Cathmhaoil, Archbishop of Armagh, published in 1618, also at Louvain, a book called "the Mirror of the Sacrament of Penance"[24]; Theobald Stapleton published[Pg 572] at Brussels in 1639, a "Book of Christian168 Doctrine," one side Latin and the other Irish; Anthony Gernon published at Louvain in 1645, a book called "The Paradise of the Soul"[25]; Richard Mac Gilla Cody printed in 1667, a book on Miracles in Irish and English; Father Francis O'Mulloy published a long book called "The Lamp of the Faithful"[26] in Irish at Louvain in 1676, and in the following year his rare and valuable Irish Grammar in Latin and Irish, one half of which is dedicated169 to the subject of prosody170, and is the fullest, most competent, and most interesting account which we have of the Irish classical metres as practised in the later schools, by one who was fully acquainted both with them and their methods.
Several minor171 romantic stories, mostly fabulous172 creations unconnected with Irish history, seem to have been written during this century, and many more were translated from French, Spanish, Latin, and possibly English.[27] Of the more important works of Michael O'Clery, we shall speak in the next chapter.
********
[1] "Ionann dam sliabh a's sáile
Eire a's iarthar Easpáine,
Do chuireas dúnta go deas
Geata dlúth ris an doilgheas."
Copied from a MS. in Trinity College. I forget its number.
[2] Published by the Celtic Society in 1848, in 3 vols., with a translation and copious173 notes.
[3] Regal Visitation Book, A.D. 1622, MS. in Marsh's Library, Dublin, quoted by D'Arcy McGee in his "Irish Writers of the Seventeenth Century," p. 85; but Hardiman, in his "West Connaught," no doubt rightly gives the date of this visitation as 1615. A writer in the "Dublin Penny Journal," identified this schoolmaster with the author of the "Cambrensis Eversus," but Hardiman shows that it, must have been his father. See "West Connaught," p. 420 note.
[4] Elrington's great edition of Ussher's works in 17 vols., but I have not noted174 volume or page.
[5] The books of ancient authority which Keating quotes as still existing in his own day, are the Psalter of Cashel, compiled by Cormac mac Culinan; the Book of Armagh, apparently a different book from that now so-called; the Book of Cluain-Aidnech-Fintan in Leix, the Book of Glendaloch, the Book of Rights, the [now fragmentary] Leabhar na h-Uidhre, the Yellow Book of Moling, the Black Book of Molaga. He also mentions the Book of Conquests, the Book of the Provinces [a book of the genealogies of the Gaelic tribes of each province], the Book of Reigns175 [said to have been written by Gilla Kevin, a bard of the eleventh century], the Book of Epochs, the Book of Synchronisms [by Flann of the Monastery], the Dinnseanchus [a book of the etymologies176, and history of names and places, published from various MSS. by Whitley Stokes, in the "Folklore177 Review"], the Book of the Pedigrees of Women, and a number of others.
[6] "Innus gur ab é nós, beagnach, an phrimpolláin do ghnid, ag scríobhadh ar Eirionchaibh."
[7] The first volume of Keating's History was published in Dublin by Halliday, in 1811, but that brilliant young scholar did not live to complete it. John O'Mahoney, the Fenian Head Centre, published a splendid translation of the whole work from the best MSS. which in his exile he was able to procure178, in New York in 1866, but its introduction into the United Kingdom was prohibited on the grounds that it infringed179 copyright. Dr. Todd remarks on this translation, "notwithstanding the extravagant180 and very mischievous181 political opinions avowed182 by Mr. O'Mahoney, his translation of Keating is a great improvement upon the ignorant and dishonest one published by Mr. Dermod O'Connor more than a century ago,"—a foolish remark of Dr. Todd's, who must have understood that most readers of Keating are to be found amongst men to whom his own political opinions thus unnecessarily vented183, were equally "mischievous." Dr. Robert Atkinson published the Text of the "Three Shafts of Death" without a translation, but with a most carefully-compiled and admirable glossary in 1890. Keating's third work has never been published, but I printed some extracts from a good MS. of it lent me by the O'Conor Don in an American paper. My friend Mr. John Mac Neill has pointed me out what is apparently a fourth work of Keating's on the Blessed Virgin184.
[8] From the Kerne's, who was of course utterly ignorant of English, mistaking "make" for the Irish "Mac," it is plain that the ancient pronunciation of this word (Anglo-Saxon macian) had not then been lost.
[9] "Cum Hiberni et bene sint affecti, et insigniter idonei ad studia literarum et liberalium artium, utpote ingeniis bonis et acutis passim pr?diti, non potuit hactenus obtineri unquam à pr?fectis Anglis ut in Hibernia Universitas studiorum erigeretur. Imò dum aliquando de ea re etiam, Catholico tempore, in Concilio Angli? propositio fieret, obstitit acerrimé unus e primariis Senatoribus, et ipse quidem celebris episcopus, quem cum postea alius quidam admoneret, mirari se quod is utpote episcopus Catholicus tam sanctum atque salutare opus impediret. Respondit ille se non ut Episcopum Catholic? Ecclesi? sed ut Senatorem regni Angli? sententiam istam in concilio protulisse, qua opus istud impediretur.
"Quod bene forte185 se haberet si in Concilio Dei et Sanctorum ejus quando de Episcopo severior daretur sententia, ab ea, pari posset acumine Senator liberari" ("De Hibernia Commentarius." Louvain, 1632).
[10] "Toties requisita studiorum Universitas ante annos aliquot erectum fuit decreto Regin? (tametsi sumptibus Indigenarum) juxta civitatem Dubliniensem, capacissimum et splendidissimum collegium, in quo ordinatum est ut disciplin? omnes liberales traderentur, sed ab h?reticis magistris, quales cùm Hibernia nequaquam subministraret ex Anglia submissi sunt. Qui pro2 sua etiam propaganda et confirmanda religione, insuper acceperunt, et munus pr?dicandi doctrinam suam Evangelicam in civitate Dublinensi et mandatum exigendi juramentum, suprem? potestatis Regin? in rebus186 ecclesiasticis, ab adolescentibus quos in literis instituebant," etc.
These extracts show the light in which the native Irish regarded the foundation of Trinity College.
[11] The late Mr. Hennessy I believe discovered and made a transcript187 of a portion of this book, which is in the Royal Irish Academy, but I have been unable to lay my hands on it.
[12] It must be observed that no Irish family is traced to a Tuatha De Danann ancestry188.
[13] O'Curry. MS. Mat. p. 224. For a very different estimate of the Gailiuns or Gaileóins, see above p. 323.
[14] It is a mere189 accident that this valuable work has survived. The only known copy of it is in the handwriting of Lughaidh's son Cucogry, and the book was unknown to O'Reilly when he compiled his "Irish Writers." It was handed down in the O'Clery family until it came to Patrick O'Clery who lent it to O'Reilly, the lexicographer190, some time after 1817, and, O'Reilly dying, the book was sold at his auction191 in spite of the protests of poor O'Clery. It is now in the Royal Irish Academy and has been edited by the late Father Denis Murphy, S.J., in 1893, whose translation I have for the most part followed. The text of this biography would fill about 150 pages of this book.
[15] This interesting work, though drawn on by Father Meehan, seems to be unknown to Irish scholars. It contains 135 closely written pages. It was discovered in Colgan's cell at Louvain after his death, and is now amongst the uncatalogued manuscripts in the Franciscans' Monastery in Dublin, where it escaped the research of the late Sir John Gilbert, who catalogued their books for the Government, and of M. de Jubainville, who also spent some days in examining their MSS. I owe its discovery to the courtesy of the learned librarian, Father O'Reilly, who has permitted me to make a transcript of it for future publication.
[16] Here is a specimen of the language of this book: "Do rala ambasadoir rig Saxan sa geathraigh in tan sin. Bui ag dénomh a landithill aidhmhillte ocus urchoide do na maithip dia madh eidir leiss. Teid sin a ndimhaoineass ocus a mitharbha, oir ni thug in Ri audiens no eisteacht go feadh tri lá do acht ag dhol dfiadhach gach laithe."
[17] Here is a specimen of the language of this work which is much shorter than the account of O'Neill's and O'Donnell's wanderings; there is a fine copy of it made by O'Curry from the original in the Royal Irish Academy, which fills one hundred pages: "Fagbadh na croidheachta [what the English called creaghts] bochta, rugadar leo a ttoil féin diobh, an chuid do imthigh dona croidheachtaibh sios suas sair siar. Ann do marbhadh Cormac Ua Hagan mac Eoghain, oc oc as bocht! S do bhi Sior Feidhlinn a Cill Cainnigh an tan so. Do cuaidh cuid dinn don Breifni, cuid dinn go Conndae Arda Macha, co Conndae Tir Eoghain, co condae Luth," etc.
[18] Published in "Reliqui? Celtic?," vol ii. p. 149, with an interesting introduction, but a most inaccurate192 translation.
[19] See pp. 491-2 for an account of this O'Daly.
[20] These are the names alluded193 to by Milton in his famous sonnet194, on his Tetrachordon, which name, he says, the public could not understand.
"Cries the stall-reader, 'Bless us! what a word on
A title-page is this!' and some in file
Stand spelling false while one might walk to Mile-
End Green. Why it is harder, sirs, than Gordon,
Colkitto or Macdonnel or Galasp!"
"Colkitto" is for Colla Ciotach, "left-handed Coll or Colla," and "Galasp" is Giolla-easpuig, now Gillespie. Alaster Mac Donald was killed at the battle of Cnoc na ndos by the renegade Murough O'Brien in 1647.
[21] "Do mhuinntir bhug na gaoithe, agus srathabhalgaidh agus bhraighe an mhachuire."
[22] "Do bhi marbhadh tiugh ag lucht bóghadh ga dhénamh ar na coisidhibh Gordonac[ha]." Readers of the "Legend of Montrose" will recollect146 the surprise and scorn with which Major Dugald Dalgetty learns that some of the Highlanders carried bows, but here we see the execution they wrought195 even in the hands of the Covenanters.
[23] "Sgathán an chrábhaidh."
[24] "Sgathán Sacrameinte na h-Aithrighe."
[25] "Párrthas an Anma."
[26] "Lóchran na gcreidhmheach."
[27] In the MS. marked H. 2. 7. in Trinity College there is a story of Sir Guy, Earl of Warwick and Bocigam [Buckingham], and p. 348 of the same MS. another about Bibus, son of Sir Guy of Hamtuir. These must have been taken from English sources. Of the same nature, but of different dates, are Irish redactions of Marco Polo's travels, the Adventures of Hercules, the Quest of the Holy Grail, Maundeville's Travels, the Adventures of the Bald Dog, Teglach an bhuird Chruinn, i.e., the Household of the Round Table, the Chanson de geste of Fierabras, Barlaam and Josaphat, the History of Octavian, Orlando and Melora, Meralino Maligno, Richard and Lisarda, the Story of the Theban War, Turpin's Chronicle, the Triumphs of Charlemagne, the History of King Arthur, the Adventures of Menalippa and Alchimenes, and probably many others.
点击收听单词发音
1 abreast | |
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地 | |
参考例句: |
|
|
2 pro | |
n.赞成,赞成的意见,赞成者 | |
参考例句: |
|
|
3 conflagration | |
n.建筑物或森林大火 | |
参考例句: |
|
|
4 wreck | |
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难 | |
参考例句: |
|
|
5 honourable | |
adj.可敬的;荣誉的,光荣的 | |
参考例句: |
|
|
6 antiquities | |
n.古老( antiquity的名词复数 );古迹;古人们;古代的风俗习惯 | |
参考例句: |
|
|
7 profess | |
v.声称,冒称,以...为业,正式接受入教,表明信仰 | |
参考例句: |
|
|
8 limpid | |
adj.清澈的,透明的 | |
参考例句: |
|
|
9 stereotyped | |
adj.(指形象、思想、人物等)模式化的 | |
参考例句: |
|
|
10 cloisters | |
n.(学院、修道院、教堂等建筑的)走廊( cloister的名词复数 );回廊;修道院的生活;隐居v.隐退,使与世隔绝( cloister的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 plunder | |
vt.劫掠财物,掠夺;n.劫掠物,赃物;劫掠 | |
参考例句: |
|
|
12 confiscation | |
n. 没收, 充公, 征收 | |
参考例句: |
|
|
13 patrimony | |
n.世袭财产,继承物 | |
参考例句: |
|
|
14 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
15 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
16 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
17 aggrieved | |
adj.愤愤不平的,受委屈的;悲痛的;(在合法权利方面)受侵害的v.令委屈,令苦恼,侵害( aggrieve的过去式);令委屈,令苦恼,侵害( aggrieve的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
18 instigated | |
v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
19 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
20 illustrated | |
adj. 有插图的,列举的 动词illustrate的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
21 penal | |
adj.刑罚的;刑法上的 | |
参考例句: |
|
|
22 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
23 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
24 orations | |
n.(正式仪式中的)演说,演讲( oration的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
25 prevailing | |
adj.盛行的;占优势的;主要的 | |
参考例句: |
|
|
26 sterling | |
adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑) | |
参考例句: |
|
|
27 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
28 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
29 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
30 divers | |
adj.不同的;种种的 | |
参考例句: |
|
|
31 bishop | |
n.主教,(国际象棋)象 | |
参考例句: |
|
|
32 bishops | |
(基督教某些教派管辖大教区的)主教( bishop的名词复数 ); (国际象棋的)象 | |
参考例句: |
|
|
33 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
34 doctrine | |
n.教义;主义;学说 | |
参考例句: |
|
|
35 apostatical | |
Apostatical | |
参考例句: |
|
|
36 heresies | |
n.异端邪说,异教( heresy的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
37 seduced | |
诱奸( seduce的过去式和过去分词 ); 勾引; 诱使堕落; 使入迷 | |
参考例句: |
|
|
38 deluge | |
n./vt.洪水,暴雨,使泛滥 | |
参考例句: |
|
|
39 saviour | |
n.拯救者,救星 | |
参考例句: |
|
|
40 redeemed | |
adj. 可赎回的,可救赎的 动词redeem的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
41 primate | |
n.灵长类(目)动物,首席主教;adj.首要的 | |
参考例句: |
|
|
42 promulgated | |
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
43 incited | |
刺激,激励,煽动( incite的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
44 cork | |
n.软木,软木塞 | |
参考例句: |
|
|
45 hereditary | |
adj.遗传的,遗传性的,可继承的,世袭的 | |
参考例句: |
|
|
46 monasteries | |
修道院( monastery的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
47 testimony | |
n.证词;见证,证明 | |
参考例句: |
|
|
48 galls | |
v.使…擦痛( gall的第三人称单数 );擦伤;烦扰;侮辱 | |
参考例句: |
|
|
49 maligned | |
vt.污蔑,诽谤(malign的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
50 antiquity | |
n.古老;高龄;古物,古迹 | |
参考例句: |
|
|
51 faculty | |
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员 | |
参考例句: |
|
|
52 embroiders | |
v.(在织物上)绣花( embroider的第三人称单数 );刺绣;对…加以渲染(或修饰);给…添枝加叶 | |
参考例句: |
|
|
53 compilation | |
n.编译,编辑 | |
参考例句: |
|
|
54 derived | |
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
55 specimen | |
n.样本,标本 | |
参考例句: |
|
|
56 injustice | |
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利 | |
参考例句: |
|
|
57 vilify | |
v.诽谤,中伤 | |
参考例句: |
|
|
58 calumniate | |
v.诬蔑,中伤 | |
参考例句: |
|
|
59 colonists | |
n.殖民地开拓者,移民,殖民地居民( colonist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
60 bustles | |
热闹( bustle的名词复数 ); (女裙后部的)衬垫; 撑架 | |
参考例句: |
|
|
61 allude | |
v.提及,暗指 | |
参考例句: |
|
|
62 virtues | |
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处 | |
参考例句: |
|
|
63 virtue | |
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力 | |
参考例句: |
|
|
64 piety | |
n.虔诚,虔敬 | |
参考例句: |
|
|
65 immunities | |
免除,豁免( immunity的名词复数 ); 免疫力 | |
参考例句: |
|
|
66 bounty | |
n.慷慨的赠予物,奖金;慷慨,大方;施与 | |
参考例句: |
|
|
67 ecclesiastics | |
n.神职者,教会,牧师( ecclesiastic的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
68 orphans | |
孤儿( orphan的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
69 munificence | |
n.宽宏大量,慷慨给与 | |
参考例句: |
|
|
70 generosity | |
n.大度,慷慨,慷慨的行为 | |
参考例句: |
|
|
71 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
72 convene | |
v.集合,召集,召唤,聚集,集合 | |
参考例句: |
|
|
73 shafts | |
n.轴( shaft的名词复数 );(箭、高尔夫球棒等的)杆;通风井;一阵(疼痛、害怕等) | |
参考例句: |
|
|
74 witty | |
adj.机智的,风趣的 | |
参考例句: |
|
|
75 warship | |
n.军舰,战舰 | |
参考例句: |
|
|
76 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
77 inviting | |
adj.诱人的,引人注目的 | |
参考例句: |
|
|
78 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
79 excellence | |
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德 | |
参考例句: |
|
|
80 delightful | |
adj.令人高兴的,使人快乐的 | |
参考例句: |
|
|
81 plundered | |
掠夺,抢劫( plunder的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
82 horrid | |
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
83 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
84 transcribed | |
(用不同的录音手段)转录( transcribe的过去式和过去分词 ); 改编(乐曲)(以适应他种乐器或声部); 抄写; 用音标标出(声音) | |
参考例句: |
|
|
85 hampered | |
妨碍,束缚,限制( hamper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
86 persecution | |
n. 迫害,烦扰 | |
参考例句: |
|
|
87 bard | |
n.吟游诗人 | |
参考例句: |
|
|
88 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
89 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
90 remonstrated | |
v.抗议( remonstrate的过去式和过去分词 );告诫 | |
参考例句: |
|
|
91 deity | |
n.神,神性;被奉若神明的人(或物) | |
参考例句: |
|
|
92 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
93 monarch | |
n.帝王,君主,最高统治者 | |
参考例句: |
|
|
94 genealogies | |
n.系谱,家系,宗谱( genealogy的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
95 posterity | |
n.后裔,子孙,后代 | |
参考例句: |
|
|
96 clans | |
宗族( clan的名词复数 ); 氏族; 庞大的家族; 宗派 | |
参考例句: |
|
|
97 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
98 glossary | |
n.注释词表;术语汇编 | |
参考例句: |
|
|
99 glossaries | |
(书尾的)词汇表,难词汇编( glossary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
100 tracts | |
大片土地( tract的名词复数 ); 地带; (体内的)道; (尤指宣扬宗教、伦理或政治的)短文 | |
参考例句: |
|
|
101 generic | |
adj.一般的,普通的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
102 bestowal | |
赠与,给与; 贮存 | |
参考例句: |
|
|
103 plunderer | |
掠夺者 | |
参考例句: |
|
|
104 adepts | |
n.专家,能手( adept的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
105 guileful | |
adj.狡诈的,诡计多端的 | |
参考例句: |
|
|
106 contemptible | |
adj.可鄙的,可轻视的,卑劣的 | |
参考例句: |
|
|
107 churl | |
n.吝啬之人;粗鄙之人 | |
参考例句: |
|
|
108 discord | |
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐 | |
参考例句: |
|
|
109 dispositions | |
安排( disposition的名词复数 ); 倾向; (财产、金钱的)处置; 气质 | |
参考例句: |
|
|
110 positively | |
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实 | |
参考例句: |
|
|
111 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
112 exterminated | |
v.消灭,根绝( exterminate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
113 dispersed | |
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的 | |
参考例句: |
|
|
114 tribal | |
adj.部族的,种族的 | |
参考例句: |
|
|
115 contention | |
n.争论,争辩,论战;论点,主张 | |
参考例句: |
|
|
116 bards | |
n.诗人( bard的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
117 archaic | |
adj.(语言、词汇等)古代的,已不通用的 | |
参考例句: |
|
|
118 treacherous | |
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的 | |
参考例句: |
|
|
119 confinement | |
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限 | |
参考例句: |
|
|
120 inauguration | |
n.开幕、就职典礼 | |
参考例句: |
|
|
121 monastery | |
n.修道院,僧院,寺院 | |
参考例句: |
|
|
122 pouches | |
n.(放在衣袋里或连在腰带上的)小袋( pouch的名词复数 );(袋鼠等的)育儿袋;邮袋;(某些动物贮存食物的)颊袋 | |
参考例句: |
|
|
123 spherical | |
adj.球形的;球面的 | |
参考例句: |
|
|
124 armour | |
(=armor)n.盔甲;装甲部队 | |
参考例句: |
|
|
125 implements | |
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
126 eloquent | |
adj.雄辩的,口才流利的;明白显示出的 | |
参考例句: |
|
|
128 despoiled | |
v.掠夺,抢劫( despoil的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
129 hemp | |
n.大麻;纤维 | |
参考例句: |
|
|
130 waggons | |
四轮的运货马车( waggon的名词复数 ); 铁路货车; 小手推车 | |
参考例句: |
|
|
131 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
132 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
133 victorious | |
adj.胜利的,得胜的 | |
参考例句: |
|
|
134 temperate | |
adj.温和的,温带的,自我克制的,不过分的 | |
参考例句: |
|
|
135 cataracts | |
n.大瀑布( cataract的名词复数 );白内障 | |
参考例句: |
|
|
136 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
137 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
138 falcons | |
n.猎鹰( falcon的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
139 buffeting | |
振动 | |
参考例句: |
|
|
140 wrecked | |
adj.失事的,遇难的 | |
参考例句: |
|
|
141 treacherously | |
背信弃义地; 背叛地; 靠不住地; 危险地 | |
参考例句: |
|
|
142 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
143 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
144 vindicate | |
v.为…辩护或辩解,辩明;证明…正确 | |
参考例句: |
|
|
145 extol | |
v.赞美,颂扬 | |
参考例句: |
|
|
146 recollect | |
v.回忆,想起,记起,忆起,记得 | |
参考例句: |
|
|
147 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
148 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
149 strife | |
n.争吵,冲突,倾轧,竞争 | |
参考例句: |
|
|
150 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
151 bog | |
n.沼泽;室...陷入泥淖 | |
参考例句: |
|
|
152 cavalry | |
n.骑兵;轻装甲部队 | |
参考例句: |
|
|
153 regiment | |
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制 | |
参考例句: |
|
|
154 beckoning | |
adj.引诱人的,令人心动的v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
155 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
156 Forsaken | |
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
157 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
158 assailed | |
v.攻击( assail的过去式和过去分词 );困扰;质问;毅然应对 | |
参考例句: |
|
|
159 slaughter | |
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀 | |
参考例句: |
|
|
160 daunted | |
使(某人)气馁,威吓( daunt的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
161 desperately | |
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地 | |
参考例句: |
|
|
162 thigh | |
n.大腿;股骨 | |
参考例句: |
|
|
163 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
164 adversary | |
adj.敌手,对手 | |
参考例句: |
|
|
165 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
166 highland | |
n.(pl.)高地,山地 | |
参考例句: |
|
|
167 second-hand | |
adj.用过的,旧的,二手的 | |
参考例句: |
|
|
168 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
169 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
170 prosody | |
n.诗体论,作诗法 | |
参考例句: |
|
|
171 minor | |
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修 | |
参考例句: |
|
|
172 fabulous | |
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的 | |
参考例句: |
|
|
173 copious | |
adj.丰富的,大量的 | |
参考例句: |
|
|
174 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
175 reigns | |
n.君主的统治( reign的名词复数 );君主统治时期;任期;当政期 | |
参考例句: |
|
|
176 etymologies | |
n.词源学,词源说明( etymology的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
177 folklore | |
n.民间信仰,民间传说,民俗 | |
参考例句: |
|
|
178 procure | |
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
179 infringed | |
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等) | |
参考例句: |
|
|
180 extravagant | |
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的 | |
参考例句: |
|
|
181 mischievous | |
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的 | |
参考例句: |
|
|
182 avowed | |
adj.公开声明的,承认的v.公开声明,承认( avow的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
183 vented | |
表达,发泄(感情,尤指愤怒)( vent的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
184 virgin | |
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的 | |
参考例句: |
|
|
185 forte | |
n.长处,擅长;adj.(音乐)强音的 | |
参考例句: |
|
|
186 rebus | |
n.谜,画谜 | |
参考例句: |
|
|
187 transcript | |
n.抄本,誊本,副本,肄业证书 | |
参考例句: |
|
|
188 ancestry | |
n.祖先,家世 | |
参考例句: |
|
|
189 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
190 lexicographer | |
n.辞典编纂人 | |
参考例句: |
|
|
191 auction | |
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖 | |
参考例句: |
|
|
192 inaccurate | |
adj.错误的,不正确的,不准确的 | |
参考例句: |
|
|
193 alluded | |
提及,暗指( allude的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
194 sonnet | |
n.十四行诗 | |
参考例句: |
|
|
195 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |