小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Garden Without Walls » CHAPTER IX—THE SNOW LADY
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER IX—THE SNOW LADY
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
My father never asked me why I had run away or where I had gone. His tongue was ever stubborn at loving with words. With Hetty it was different. When my father had wakened and let me out of his arms to go upstairs and dress, she caught me into her bosom1 and half-smothered me, scolding and comforting by turns. Her corsets hurt me and her starched2 print-dress was harsh; I was glad when she left off and set me down on the bed.

“And who ever ’eard the likes o’ that,” she said: “a little boy to run away from his dear Pa and take with ’im a little sweet-’eart as we never knew ’e ’ad. Oh, the deceit of children for all they looks so h’innercent! And ’ere was your dear Pa a-tearin’ all the ’air out of ’is ’ead. And ’ere was me and John—we couldn’t do no work and we couldn’t do nothin’ for thinkin’ where you’d went. And there was you a-livin’ with those dirty gipsies and wearin’ their dirty rags———-”

“They’re not dirty,” I interrupted, “and I shan’t like you if you talk like that.”

“Well, I’m only tellin’ you the truth; you was always perwerse and ’eadstrong.”

“You didn’t tell me the truth when you told me about marriage,” I said. “Everything’s just the same as when we left. We ar’n’t any taller, and we hav’n’t got a little house, and——”

She sat back on her heels and stared at me. “Oh, Lor,” she burst out, “was that why you did it?” And then she began to laugh and laugh. Her face grew red and again she fell upon me, until her corsets cut into me to such an extent that I called to her to leave off.

“What I told you was gorspel true,” she said solemnly, “but you didn’t understand. That’s wot ’appens to wimmen when they goes away with men. I wasn’t speakin’ of little boys and girls. But it’ll never ’appen to you when you grow up if you tell anybody wot I said.”

That morning after breakfast, instead of going into his study to work, my father led me round to the Favarts’. As we came up the path I saw Ruthita at the window watching for us. Monsieur Favart opened the door to our knock. He said something to my father in French, shook me by the hand gravely, and led the way upstairs. We entered a room at the back of the house, overlooking the garden. A lady, almost as small as Ruthita, was lying on a couch with cushions piled behind her head. She was dressed completely in white; she had dark eyes and white hair, and a face that somehow surprised you because it was so young and little. From the first I called her the Snow Lady to myself.

She held out her hand to me and then, instead, put her arm about my waist, smiling up at me. “So you are Dante, the little boy who wanted to marry my little girl?”

Her voice was more soft and emotional than any voice I had ever heard. It held me, and kept me from noticing anything but her. It seemed as though all the eagerness of living, which other people spend in motion, was stored up in that long white throat of hers and delicate scarlet3 mouth.

“You can’t marry Ruth yet, you know,” she said; “you hav’n’t any money. But if you like, you may go and kiss her.”

She turned me about and there was Ruthita standing4 behind me. I did what I was told, shyly and perfunctorily. There was no sense of pleasure in doing what you were ordered to do just to amuse grown people. The Snow Lady laughed gaily5. “There, take him out into the garden, Ruthita, and teach him to do it properly.”

As I left the room, I saw that my father had taken my place by the couch. Monsieur Favart was looking out of the window, his hands folded on the head of his cane6 and his chin resting on them.

We played in the garden together, but much of the charm had gone out of our playing now that it was allowed. The game we played was gipsies in the forest. We gathered leaves and made a fire, pretending we were again in camp. I was G’liath; Ruthita was sometimes the gaudy7 woman and sometimes Lilith telling fortunes. But the pretense8 was tame after the reality.

“Ruthie,” I said, “we ar’n’t married. What Hettie told me was all swank. It’s only true of men and women, and not of boys and girls.”

“But we can grow older.”

“Yes. But it’ll take ages.”

She folded her hands in her pinafore nervously9.

“We can go on loving till then,” she said.

On the way home my father told me that he liked Ruthita—liked her so much that he had arranged with Madam Favart to have a door cut in the wall between the two gardens so that we could go in and out. I didn’t tell him that I preferred climbing over; he could scarcely guess it for himself. There was no excitement in being pushed into the open and told to go and play with Ruthita. It was all too easy. The fun had been in no one knowing that I did play with such a little girl—not even knowing that there was a Ruthita in the world. We tried to overcome this by always pretending that we were doing wrong when we were together. We would hide when we heard anybody coming. I despised the door and only went through it when a grown person was present, otherwise I entered by way of the apple-tree and the wall. My father caught me at it, and couldn’t understand why I did it. Hetty said it was because I liked being grubby.

Through the gray autumn months I wandered the garden, listening to the dead leaves whispering together. “They’ll take you from me, but your heart will never be theirs,” Lilith had said, and I tried to fancy that the rustling10 of leaves was Lilith’s voice calling. It was curious how she had plucked out my affections and made them hers.

Often I would steal into the tool-house and tell the white hen all about it. But she also was a source of disillusionment. After long waiting I found one egg in her nest. I thought she must be as glad about it as I was, so left it there a little while for her to look at. I thought the sight of it would spur her on to more ambitious endeavors. But when I came back her beak11 was yellowy and the egg had vanished. After this unnatural12 act of cannibalism13 I told her no more secrets; she had proved herself unworthy. Shortly afterwards she died—perhaps of remorse14. I made my peace with her by placing her in a cardboard shoe-box for a coffin15 and giving her a most handsome funeral.

One evening, when I had been put to bed, I stole to the window to gaze into the blackness. I saw a man with a lantern go across our lawn and disappear by the apple-tree through the door in the wall. After that I watched. Nearly every night it happened. I was always too sleepy to stay awake to see at what hour he came back. But I knew that he did come back, for with the first fall of snow I traced his returning footsteps. They came from Monsieur Favart’s door and entered in at our study-window. So I guessed that the man was my father.

Madam Favart seemed to be growing stronger; she was able to get up and walk about. Sometimes I would go into her house for tea, and she would sit by the firelight and tell Ruthita and myself stories. She used to try and get me to climb on her knee while she told them. I always refused, because my mother used to do that. The Snow Lady used to laugh at me and say, “Ruthita, Dante won’t make love to Mother. Isn’t he silly?” Then I would grow sulky and sit as far off as I could.

When Christmas came round, the Favarts were invited over to spend it with us. The Snow Lady brought a bunch of misletoe with her and hung it about our house. After dinner the General fell asleep in his chair, and we children played hide and seek together. I wanted to hide so securely that Ruthita would never catch me. It was getting dark, and I knew that she wouldn’t hunt for me in my father’s study. I was a little awed16 myself at going there. I pushed open the door. The room was unlighted. I entered, and then halted at the sound of voices whispering. Standing in the window, silhouetted17 against the snow, were my father and Madam Favart. He was holding a sprig of misletoe over her; his arm was about her, and they were leaning breast to breast. She saw me first and started back from him, just as Hetty had done when I found her with John. Then my father, turning sharply, saw me. He called to me sternly, “Dante, what are you doing, sir?” He sounded almost afraid because I had been watching. Then he called again more softly, “Dante, my boy, come here.”

But a strange rebellious18 horror possessed19 me. It seemed as though something were tearing out my heart. I was angry, fiercely angry because he had been disloyal to my mother. At that moment I hated him, but hated Madam Favart much worse. I knew now why she had told me stories, and why she had wanted me to climb on her knee, and why she had tried to force me to make love to her. I rushed from the room and down the passage. Ruthita ran out laughing to catch me, but I pushed her aside roughly and unjustly. I wanted to get away by myself and fled out into the snow-covered garden. My father came to the door and called. But Madam Favart was with him; I could see by the gaslight, which fell behind them, the way she pressed towards him. I could hear her merry contralto laugh, and refused to answer.

“He’ll come by himself,” she said.

When the door closed and they left me, I felt miserably20 lonely. They had been wicked and they were not sorry. Hetty said that God was twice as angry with you for not being sorry as He was with you for doing wrong. Hetty knew everything about God; she used to hold long conversations with Him every night in her gray flannel21 nightdress. Soon the snow began to melt into my shoes and the frost to nip’ my fingers. I wished they would come out again and call me.

I became pathetic over the fact that it was Christmas. I pictured to myself a possible death as a result of exposure. I saw myself dying in a beautiful calm, forgiving everybody, and with everybody kneeling by my bedside shaken with sobbing22; the sobs23 of Madam Favart and my father were to be the loudest. I was to be stretching out long white hands, trying to quiet them; but their sense of guilt24 was to have placed them beyond all bounds of consolation25. Every time I tried to comfort them they were to cry twice as hard. Then I saw my funeral and the big lily wreaths: “From his broken-hearted father”; “From Madam Favart with sincere regrets”; “From Hetty who told God untruths about him”; “From Ruthita who loved him.” And in the midst of these tokens of grief I lay fully26 conscious of everything, arrayed in a gray flannel nightshirt, opening one eye when no one was looking, and winking27 at Uncle Obad.

I began to feel little pangs28 of hunger, and my pride gave way before them. Reluctantly I stole nearer the house and peeked29 into the study. They were all there seated round the fire, callously30 enjoying themselves. The secret was plainly out—my father was holding Madam Favart’s hand. Ruthita was cuddled against my father’s shoulder; she was evidently reconciled rather more than stoically. I tapped on the pane31. The old General saw me. He signed to the others to remain still. He threw up the window and lifted me into the warmth. I believe he understood. Perhaps he felt just as I was feeling. At any rate, when it was decreed that I should go to bed at once and drink hot gruel32, he slipped a crown-piece into my hand and looked as though he hadn’t done it.

Within a month the marriage was celebrated33, my father being a methodical man who hated delays and loved shortcuts34. It was a vicarious affair; Ruthita and I had taken the honeymoon35, and our parents were married. If Uncle Obad hadn’t given me the white hen, and the hen hadn’t flown over the wall, and I hadn’t followed, these things would never have happened.

I grew to admire the Snow Lady immensely. She always called me her little lover. She never ordered me to do anything or played the mother, but flirted36 with me and trusted to my chivalry37 to recognize her wants. We played a game of pretending. It had only one disadvantage, that it shut Ruthita out from our game, for one couldn’t court two ladies at once. I learnt to kiss Ruthita as a habit and to take her, as boys will their sisters, for granted. It is only on looking back that I realize how beautiful and gentle she really was, and what life would have been without her.

General Favart lived in the other house through the door in the wall. He came to visit us rarely. He leant more heavily on his cane, and his cloak seemed to have become blacker, his hair whiter, and his scar more prominent. He could scarcely speak a word of English, so I never knew what he thought. But it seemed to me he was sorrowing. One day we children were told that he was dead; after that the door between the two gardens was taken down and the hole in the wall bricked up.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
2 starched 1adcdf50723145c17c3fb6015bbe818c     
adj.浆硬的,硬挺的,拘泥刻板的v.把(衣服、床单等)浆一浆( starch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • My clothes are not starched enough. 我的衣服浆得不够硬。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The ruffles on his white shirt were starched and clean. 白衬衫的褶边浆过了,很干净。 来自辞典例句
3 scarlet zD8zv     
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
参考例句:
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 gaily lfPzC     
adv.欢乐地,高兴地
参考例句:
  • The children sing gaily.孩子们欢唱着。
  • She waved goodbye very gaily.她欢快地挥手告别。
6 cane RsNzT     
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的
参考例句:
  • This sugar cane is quite a sweet and juicy.这甘蔗既甜又多汁。
  • English schoolmasters used to cane the boys as a punishment.英国小学老师过去常用教鞭打男学生作为惩罚。
7 gaudy QfmzN     
adj.华而不实的;俗丽的
参考例句:
  • She was tricked out in gaudy dress.她穿得华丽而俗气。
  • The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
8 pretense yQYxi     
n.矫饰,做作,借口
参考例句:
  • You can't keep up the pretense any longer.你无法继续伪装下去了。
  • Pretense invariably impresses only the pretender.弄虚作假欺骗不了真正的行家。
9 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
10 rustling c6f5c8086fbaf68296f60e8adb292798     
n. 瑟瑟声,沙沙声 adj. 发沙沙声的
参考例句:
  • the sound of the trees rustling in the breeze 树木在微风中发出的沙沙声
  • the soft rustling of leaves 树叶柔和的沙沙声
11 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
12 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
13 cannibalism ZTGye     
n.同类相食;吃人肉
参考例句:
  • The war is just like the cannibalism of animals.战争就如同动物之间的互相残。
  • They were forced to practise cannibalism in order to survive.他们被迫人吃人以求活下去。
14 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
15 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
16 awed a0ab9008d911a954b6ce264ddc63f5c8     
adj.充满敬畏的,表示敬畏的v.使敬畏,使惊惧( awe的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The audience was awed into silence by her stunning performance. 观众席上鸦雀无声,人们对他出色的表演感到惊叹。 来自《简明英汉词典》
  • I was awed by the huge gorilla. 那只大猩猩使我惊惧。 来自《简明英汉词典》
17 silhouetted 4f4f3ccd0698303d7829ad553dcf9eef     
显出轮廓的,显示影像的
参考例句:
  • We could see a church silhouetted against the skyline. 我们可以看到一座教堂凸现在天际。
  • The stark jagged rocks were silhouetted against the sky. 光秃嶙峋的岩石衬托着天空的背景矗立在那里。
18 rebellious CtbyI     
adj.造反的,反抗的,难控制的
参考例句:
  • They will be in danger if they are rebellious.如果他们造反,他们就要发生危险。
  • Her reply was mild enough,but her thoughts were rebellious.她的回答虽然很温和,但她的心里十分反感。
19 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
20 miserably zDtxL     
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
参考例句:
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
  • It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
21 flannel S7dyQ     
n.法兰绒;法兰绒衣服
参考例句:
  • She always wears a grey flannel trousers.她总是穿一条灰色法兰绒长裤。
  • She was looking luscious in a flannel shirt.她穿着法兰绒裙子,看上去楚楚动人。
22 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
23 sobs d4349f86cad43cb1a5579b1ef269d0cb     
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
参考例句:
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
24 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
25 consolation WpbzC     
n.安慰,慰问
参考例句:
  • The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
  • This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
26 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
27 winking b599b2f7a74d5974507152324c7b8979     
n.瞬眼,目语v.使眼色( wink的现在分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮
参考例句:
  • Anyone can do it; it's as easy as winking. 这谁都办得到,简直易如反掌。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The stars were winking in the clear sky. 星星在明亮的天空中闪烁。 来自《简明英汉词典》
28 pangs 90e966ce71191d0a90f6fec2265e2758     
突然的剧痛( pang的名词复数 ); 悲痛
参考例句:
  • She felt sudden pangs of regret. 她突然感到痛悔不已。
  • With touching pathos he described the pangs of hunger. 他以极具感伤力的笔触描述了饥饿的痛苦。
29 peeked c7b2fdc08abef3a4f4992d9023ed9bb8     
v.很快地看( peek的过去式和过去分词 );偷看;窥视;微露出
参考例句:
  • She peeked over the top of her menu. 她从菜单上往外偷看。 来自《简明英汉词典》
  • On two occasions she had peeked at him through a crack in the wall. 她曾两次透过墙缝窥视他。 来自辞典例句
30 callously dec3b5c8c8e051ec6020b11c100b4bff     
参考例句:
  • Sri Lanka has callously ignored calls for a humanitarian cease-fire. 斯里兰卡无情地忽视人道停火的呼吁。 来自互联网
  • The pendulum ticks callously, heartlessly. 这是谁的遗训? 来自互联网
31 pane OKKxJ     
n.窗格玻璃,长方块
参考例句:
  • He broke this pane of glass.他打破了这块窗玻璃。
  • Their breath bloomed the frosty pane.他们呼出的水气,在冰冷的窗玻璃上形成一层雾。
32 gruel GeuzG     
n.稀饭,粥
参考例句:
  • We had gruel for the breakfast.我们早餐吃的是粥。
  • He sat down before the fireplace to eat his gruel.他坐到壁炉前吃稀饭。
33 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
34 shortcuts ebf87251d092a6de9c12cc3e85c1707a     
n.捷径( shortcut的名词复数 );近路;快捷办法;被切短的东西(尤指烟草)
参考例句:
  • In other words, experts want shortcuts to everything. 换句话说,专家需要所有的快捷方式。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Offer shortcuts from the Help menu. 在帮助菜单中提供快捷方式。 来自About Face 3交互设计精髓
35 honeymoon ucnxc     
n.蜜月(假期);vi.度蜜月
参考例句:
  • While on honeymoon in Bali,she learned to scuba dive.她在巴厘岛度蜜月时学会了带水肺潜水。
  • The happy pair are leaving for their honeymoon.这幸福的一对就要去度蜜月了。
36 flirted 49ccefe40dd4c201ecb595cadfecc3a3     
v.调情,打情骂俏( flirt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She flirted her fan. 她急速挥动着扇子。 来自《现代英汉综合大词典》
  • During his four months in Egypt he flirted with religious emotions. 在埃及逗留的这四个月期间,他又玩弄起宗教情绪来了。 来自辞典例句
37 chivalry wXAz6     
n.骑士气概,侠义;(男人)对女人彬彬有礼,献殷勤
参考例句:
  • The Middle Ages were also the great age of chivalry.中世纪也是骑士制度盛行的时代。
  • He looked up at them with great chivalry.他非常有礼貌地抬头瞧她们。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533