小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Cottage on the Fells » CHAPTER XXVI
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XXVI
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
AT seven o’clock precisely1, Freyberger drove up to the Langham.

Mademoiselle Lefarge had given instructions that anyone who called was to be shown up.

Freyberger followed a waiter up the softly carpeted stairs; at the door of a room on the first landing the man stopped.

“Whom shall I say, sir?”

“Mr Gustave Freyberger.”

The waiter opened the door and the detective found himself in the presence of three people.

An old lady with white hair, a young woman whom he recognized by instinct as Mademoiselle Lefarge, and a man of about thirty or perhaps thirty-five, clean-shaved, English-looking, and with the stamp of a barrister.

The detective’s quick eye and even quicker brain took in the room and its occupants at a glance.

In a moment he comprehended the status of the two women before him, but the man puzzled him.

The women were French to their fingertips, but the man was English.

Needless to say the man was Hellier.

Cécile Lefarge gazed at the newcomer for a moment and then advanced, with hand out-stretched, in such a kindly2 and frank manner as quite to captivate even the unemotional Freyberger.

“I need not ask you,” she said, “for I am quite sure you are the gentleman mentioned by M. Hamard as having telegraphed to Paris for an interview with me. I am Cécile Lefarge.”

“Mademoiselle,” replied the detective, with a charming modesty3 that was half false. “The communication to M. Hamard came from the Chief of the Criminal Investigation4 Department of Scotland Yard. I am but the humble5 instrument deputed by him to inquire into a certain case. A crime has been committed in England. In the investigation of the matter, I, by a strange chance, came upon the records of a crime committed in Paris—”

“Eight years ago.”

“Pardon me, mademoiselle, eight years and five months ago.”

“You are exact.”

“I am exact, but before I proceed, I must ask you to excuse me. This is an important matter. In speaking of it I wish to be sure of whom I am addressing. You are Mademoiselle Lefarge, this lady—”

“Is my aunt, Madame de Warens.”

“Thank you, and this gentleman?”

Cécile Lefarge blushed slightly. “He is our very good friend, Mr Hellier.”

Hellier produced his visiting card and handed it to Freyberger.

“That is my name and address,” said he. “I assure you that anything you say before me will not pass beyond me. Mademoiselle Lefarge has entrusted6 me with the painful details of the case that occurred in Paris eight years ago, and I have made investigations7 myself in the matter. I have spent some time in Paris studying the reports of the case, and I may be able to assist you in an humble way, if my assistance would not be out of place.”

Freyberger bowed very stiffly. He had a horror of the amateur detective, the Gyde case was his own especial problem, he wished for no help in its solution.

“Thank you,” he said. Then turning to Mademoiselle Lefarge:

“I like to be always perfectly8 frank, I have brought you a long journey, my message was urgent, yet I can give you no word of hope on the question that has troubled your heart for eight years.”

“Hope!”

“My meaning is this, I can give you no hope that M. Lefarge is alive.”

“Alive! Ah, no! He is dead, my dear father is dead, some instinct has long told me that; all I hope for is revenge.”

“I may give you that,” said Freyberger quite simply.

They were standing9 opposite to one another. Mademoiselle Lefarge sank down on a fauteuil near by and motioned the detective to take a chair.

“I must tell you first,” said he, taking a seat close to her, “that a terrible crime has been committed in England, a crime almost exactly similar to that which was committed in the Rue10 de Turbigo eight years ago.”

“Ah!”

“We are investigating that crime, we believe the active agent in it to be the active agent in the crime of the Rue de Turbigo. If we can prove this incontrovertibly by the capture of the active agent for whom we are seeking, your father’s name will be quite cleared of any imputation11.”

Cécile Lefarge sighed deeply. She sat with her hands clasped across one knee and her eyes fixed12 upon the man before her.

She divined, in this plain, clean-shaved, fresh-coloured and youngish-looking man, whose face might have been that of a café waiter, whose manner was yet so calm and authoritative13 and assured, and whose eye was so full of steadfastness14 and energy, she divined in this person the man for whom she had been seeking for years—her avenger15.

“Go on, please,” she said.

“I must first,” said Freyberger, taking a parcel from his pocket, “ask you to look at this.”

He handed a photograph to the girl.

She looked at it and gave a short, sharp cry, as though some one had struck her.

“Müller!” she said, holding the thing away from her with a gesture of terror.

Freyberger took it and replaced it in his pocket after Hellier had glanced at it.

“You recognize it as the portrait—”

“Of the man who executed the bust16 of my father. Oh, yes, indeed, I recognize it. His face is burnt upon my brain. Were I to live a thousand years, it would be there still.”

“Now,” said Freyberger, “I do not wish to pain you, yet I must say some unpleasant things. You know that in the eyes of the world at the time of this affair, M. Lefarge appeared guilty.”

Alas17!” said she, “in the eyes of the world my dear father must appear as guilty as he did then.”

“You know the terrible mass of evidence that was produced against him?”

“Yes.”

“You have weighed it logically yourself?”

“Yes.”

“Have you ever believed your father to have been guilty of the crime imputed19 to him?”

“Never.”

“Have you any special reason for this disbelief?”

“No.”

“Yet—”

“Yet I know him to have been innocent. Ah, M. Freyberger! logic18 is not everything in this world, instinct with some people counts for much more. I know my dear father to have been innocent, and you ask me how I know it. I can only answer, ‘how do I know that the sun shines,’ the thing is plain before me, and we will not speak of it again.”

“We will speak, then, of this man, Müller. He impressed you.”

She looked around as if seeking for a metaphor20.

“He impressed me with horror, he filled me with the terror of a nightmare.”

“You saw him several times?”

“Yes, my dear father brought him to our house. My father was so good, so pleasant, so genial21, he saw no harm in anyone. If a man were only clever, that was enough for him. Many an artist who is now well-to-do in the world owes everything to the help received from him.”

Freyberger had been studying Mademoiselle Lefarge from the first moment of his entering the room. This was no woman of the ordinary type.

This was an individual of spirit and sense and intellect, who had been studying the Lefarge case for eight years. He determined22 to put the whole matter of the Gyde case before her and its connexion with the case of Lefarge.

This he did in the space of ten minutes, clearly and concisely23 and with that precision that never misses a necessary or includes an unnecessary word.

“If what you have told me is correct,” said Mademoiselle Lefarge, when he had finished, “it only confirms my belief that Müller by some horrible alchemy, known only to himself, destroyed my father both in body and reputation, just as he has destroyed Sir Anthony Gyde.”

“That, too, is my belief,” said Hellier, who had been listening, amazed at the tale of Freyberger, and full of admiration24 at his process of reasoning.

“Now,” said the detective, “have you the bust this man executed of M. Lefarge?”

“Yes,” replied Cécile, “I have it in the next room, I brought it with me to-day, hoping it might be of use.”

Freyberger looked at her with admiration.

“It will be of great use, and I must thank you for bringing it. I would like to see it and to show it to a friend whom I expect here shortly. He is a Greek who has reconstructed the Gyde bust, and his opinion is necessary to me in the case.”

Mademoiselle Lefarge passed into an adjoining room, from which she presently emerged, carrying something in her arms; something wrapped in a white cloth.

She placed this object on a table and, removing the cloth, exposed the bust of M. Lefarge, which we have already seen.

Freyberger examined the thing attentively25, murmuring to himself as he did so. Mademoiselle Lefarge, watching him narrowly, imagined that he seemed pleased.

“Well,” she said at last, “do you think it will be of service to you in your investigations? What do you think of it?”

“Ah, mademoiselle,” he replied, “my opinion on a work of art is, perhaps, of no great value and for that reason I have sent for a friend who is a magician where these matters are concerned, but,” looking at his watch, “he is late, this magician.”

Scarcely had he spoken than a knock came to the door and a waiter appeared bearing a salver, on which reposed27 a filthy-looking visiting card.

Cécile took the thing, on which was scrawled28:

“I. Antonides, art dealer29, 1006 Old Compton Street.”

“Gentleman is outside, miss,” said the waiter, whose cast-iron face was struggling with a grin and conquering it.

“Show him in,” said Cécile, and I. Antonides entered.

Dressed in a shabby old fur-lined coat, from which half the buttons were gone, and holding a shabby old silk hat in one hand he stood for a moment in the doorway30, blinking and then, catching31 sight of Freyberger, he beckoned32.

Freyberger went to him and Antonides, catching him by the lapel, whispered, “A word in your ear, Mr Freyberger.”

“Well, what is it?” asked the detective, following the old man into the corridor.

“Am I dealing33 in this matter with you, or the young woman?”

“I suppose by the young woman you mean Mademoiselle Lefarge?”

“Yes.”

“Well, you are dealing with me. Why do you ask?”

“Only this,” said Antonides, who, from one brief glimpse, had summed up the financial position of this girl, who was able to afford a private suite34 of rooms on the first floor of the Langham.

“It’s nothing to you, here or there, a pound or two in my pocket, so long as it doesn’t come out of your pocket, won’t make her pocket any the lighter35. Mr Freyberger, consider our bargain off, like a good friend and let me do the skinning.”

“Now look here,” said Freyberger, “you bargained to come here and view the thing for two pounds.”

“Guineas.”

“And the cab fare, that’s what you’ll get and not a penny more. Skinning, indeed! Do you take me for an—art dealer? See here, I have the money for you, here’s two pounds, here’s two shillings, and what’s the cab fare?”

“Five.”

“Three, you mean; anyhow, here’s five. What a funny man you are.”

“I am never funny in business, but in return for your compliment, I will give you a piece of advice—never, never, stir a foot in business without settling your terms in advance. Once I lost eight shillings and a halfpenny, the single fare to Leicester by omitting to carry out that precept36. It was seven years ago, Mr Freyberger, seven years, and I have never got that eight and a halfpenny back from the world yet, and never will. Now to our consultation37.”

They returned to the sitting-room38, Freyberger introduced the old man in a word or two and then pointed39 to the bust.

The Greek took a spectacle case from his pocket, drew forth40 a pair of steel-rimmed spectacles and adjusted them upon his nose. Then he examined the bust attentively.

“Well?” asked Freyberger.

“Well,” answered the other, quite disregardless of the other people present. “Where are your eyes, could you not see that this bust is, from an artistic41 point of view, the twin brother of that which I repaired for you?”

“I was sure of it,” said Freyberger.

“Then why did you ask my opinion?”

“Because I wanted to make doubly sure.”

“Well, you have done so,” said Antonides, taking his spectacles off and replacing them in his pocket. “You may take my word for it that the man who executed this bust was also the author of that admirable piece of work which some Philistine42 smashed with his coal hammer.”

Antonides bowed slightly to the ladies, seized his old hat, which he had placed on a chair, and, escorted by Freyberger, left the room.

When Freyberger returned, Mademoiselle Lefarge was still standing in exactly the same place where she had stood whilst the old man was giving his opinion on the bust.

Hellier was still seated in the background; he had not spoken a word, content to listen and leave the case entirely43 in the capable hands of the detective.

The girl took a seat and motioned Freyberger to do the same.

He took the chair which she had pointed out, then he sat for a moment in thought. At last he said.

“You have told me everything that you know?”

“Yes.”

“Well, I want you to tell me something more. I want you to tell me, more precisely, what you think.”

She looked puzzled.

“Your knowledge of the facts of this case,” said he, “does not, perhaps, exceed my own. Your memory may not be able to cast new light on the matter, but your imagination may. You have pondered over it, you have dreamt of it, for eight years and more it has been with you. What does your imagination say? what have you fancied about it?”

“I have fancied this,” said she, “or, rather, I have been assured of this. That whoever was murdered in the Rue de Turbigo, it was not Müller. I know all the evidence, and of the tattooed44 marks upon the body. The two letters ‘W.M.,’ which were his initials. But might they not have been the initials of some other man? No one gave evidence to say that such marks had ever been seen upon Müller. No matter. I believe that Müller was not murdered; I believe that Müller was the assassin of whoever was murdered, and I have felt that he was such a terrible man that he was sure to repeat his crime, murder some one else, and probably get caught. God help me! I have hoped so. For years it has been my hope that this demon45 might act again as he acted in the Rue de Turbigo, and fall into the hands of justice, just as a tiger who eats men returns to his feeding place and falls into the hands of the hunters.

“Was my belief correct? Look at the case of Sir Anthony Gyde, of which you told us to-night.”

“Your belief was, I am convinced, correct,” answered Freyberger.

“I believe,” went on Mademoiselle Lefarge, speaking as if under the influence of an inspiration, “that this man has not limited his hand to Sir Anthony Gyde, I believe that he has committed many murders. He is a murderer. I can fancy him strangling a fellow creature from pure hatred46 and the lust47 of blood or money.”

“Ah! Good heavens!” cried Hellier, striking himself on the forehead.

Every one turned towards him.

“What is it?” asked the girl.

“I have been a fool, forgive me. I remember now; listen to me.”

“Yes, yes.”

“I undertook to investigate this case. I went to Paris, I saw every one who could in the least throw light on it, I went into all the evidence. I said to myself, the case is hopeless; forgive me for having said this even to myself. Well, one day, by chance, in an old file of the Petit Journal, I saw the case of an old man named Mesnier; he had been strangled for no apparent reason, and an important witness said that he had seen a man leaving Mesnier’s room shortly after the time the tragedy must have taken place, and he said that he would have sworn that this man was Müller, only for the fact that Müller was known to be dead.”

“Ah, ah!” said Freyberger, who was listening intently. “How long after the Lefarge affair was this?”

“A few days. Then a few days later a woman was strangled in a field for no apparent motive48 save murder, and a few days later a child was also killed upon the high road near Paris in a similar manner. I read these things, but though they made an impression upon me, I said to myself, Müller is dead, they can have no relationship to the crime in the Rue de Turbigo. Now I have heard of the Gyde case, it proves that Müller is still alive, and now I feel convinced that these crimes were committed by this demon. Can you forgive me, my friend, for having for a moment doubted the innocence49 of your father?”

“There is nothing to forgive,” said the girl, gazing at the young man with an expression that spoke26 volumes of her feelings towards him, “and if there were I would forgive you a hundred times, for you have struggled against the disbelief caused by terrible and crushing evidence. What you say proves to me again that this man is alive; but, alas! of what use to us can these other crimes be? He was not caught, they occurred years ago and can give justice no thread.”

Freyberger did not seem to fall in with this opinion. He had risen from his chair and was pacing up and down, a sure sign that he was deeply excited or disturbed.

“You are sure of what you say?” he said, suddenly turning on Hellier.

“Certain.”

“You saw these crimes reported in the Petit Journal?”

“Yes.”

“Have you files of the papers?”

“No. I read it in Paris. I can supply you with the dates.”

“No use; I don’t want to know details. Simply the fact that these crimes were committed suffices me.”

“Do you think the fact will be of use to you?” asked the girl.

Freyberger laughed hoarsely50. He had let his excitement get away with him. In a flash he had seen the means and the method of laying his hand upon the man he wanted. This was what he had been waiting for, just this accidental sidelight. “Chance will give him to us,” he had told the Chief of the Criminal Investigation Department, and now he felt that the chance had come. But he was not going to show his hand, especially before Hellier. He wanted to keep the Gyde case to himself till it was completed, just as a sculptor51 keeps a statue from view till the moment of unveiling.

“It may and it may not,” he replied. “And now, Mademoiselle, I will take leave of you. There is much work to be done and I am required elsewhere. I will keep you informed of our progress, that is to say, as far as it is in my power. You are staying at the hotel?”

“Yes, for some time.”

“Thank you; good evening.” He bowed to old Madame de Warens, who had been a somewhat unintelligent spectator of all that had passed, he gave a slight, stiff bow to Hellier and left the room.

Hellier rose to his feet. “I must speak to that man,” he said, taking Cécile Lefarge’s hand in both his. “I must catch him before he leaves the hotel. May I see you to-morrow?”

“Yes, come early.”

He left the room with something in his hand. It was a small bunch of violets she had taken from her breast.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
2 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
3 modesty REmxo     
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素
参考例句:
  • Industry and modesty are the chief factors of his success.勤奋和谦虚是他成功的主要因素。
  • As conceit makes one lag behind,so modesty helps one make progress.骄傲使人落后,谦虚使人进步。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
6 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
7 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
8 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
9 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
10 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
11 imputation My2yX     
n.归罪,责难
参考例句:
  • I could not rest under the imputation.我受到诋毁,无法平静。
  • He resented the imputation that he had any responsibility for what she did.把她所作的事情要他承担,这一责难,使他非常恼火。
12 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
13 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
14 steadfastness quZw6     
n.坚定,稳当
参考例句:
  • But he was attacked with increasing boldness and steadfastness. 但他却受到日益大胆和坚决的攻击。 来自辞典例句
  • There was an unceremonious directness, a searching, decided steadfastness in his gaze now. 现在他的凝视中有一种不礼貌的直率,一种锐利、断然的坚定。 来自辞典例句
15 avenger avenger     
n. 复仇者
参考例句:
  • "Tom Sawyer, the Black Avenger of the Spanish Main. “我乃西班牙海黑衣侠盗,汤姆 - 索亚。
  • Avenger's Shield-0.26 threat per hit (0.008 threat per second) 飞盾-0.26仇恨每击(0.08仇恨每秒)
16 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
17 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
18 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
19 imputed b517c0c1d49a8e6817c4d0667060241e     
v.把(错误等)归咎于( impute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They imputed the accident to the driver's carelessness. 他们把这次车祸归咎于司机的疏忽。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He imputed the failure of his marriage to his wife's shortcomings. 他把婚姻的失败归咎于妻子的缺点。 来自辞典例句
20 metaphor o78zD     
n.隐喻,暗喻
参考例句:
  • Using metaphor,we say that computers have senses and a memory.打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
  • In poetry the rose is often a metaphor for love.玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
21 genial egaxm     
adj.亲切的,和蔼的,愉快的,脾气好的
参考例句:
  • Orlando is a genial man.奥兰多是一位和蔼可亲的人。
  • He was a warm-hearted friend and genial host.他是个热心的朋友,也是友善待客的主人。
22 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
23 concisely Jvwzw5     
adv.简明地
参考例句:
  • These equations are written more concisely as a single columnmatrix equation. 这些方程以单列矩阵方程表示会更简单。 来自辞典例句
  • The fiber morphology can be concisely summarized. 可以对棉纤维的形态结构进行扼要地归纳。 来自辞典例句
24 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
25 attentively AyQzjz     
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神
参考例句:
  • She listened attentively while I poured out my problems. 我倾吐心中的烦恼时,她一直在注意听。 来自《简明英汉词典》
  • She listened attentively and set down every word he said. 她专心听着,把他说的话一字不漏地记下来。 来自《简明英汉词典》
26 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
27 reposed ba178145bbf66ddeebaf9daf618f04cb     
v.将(手臂等)靠在某人(某物)上( repose的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Mr. Cruncher reposed under a patchwork counterpane, like a Harlequin at home. 克朗彻先生盖了一床白衲衣图案的花哨被子,像是呆在家里的丑角。 来自英汉文学 - 双城记
  • An old man reposed on a bench in the park. 一位老人躺在公园的长凳上。 来自辞典例句
28 scrawled ace4673c0afd4a6c301d0b51c37c7c86     
乱涂,潦草地写( scrawl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I tried to read his directions, scrawled on a piece of paper. 我尽量弄明白他草草写在一片纸上的指示。
  • Tom scrawled on his slate, "Please take it -- I got more." 汤姆在他的写字板上写了几个字:“请你收下吧,我多得是哩。”
29 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
30 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
31 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
32 beckoned b70f83e57673dfe30be1c577dd8520bc     
v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He beckoned to the waiter to bring the bill. 他招手示意服务生把账单送过来。
  • The seated figure in the corner beckoned me over. 那个坐在角落里的人向我招手让我过去。 来自《简明英汉词典》
33 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
34 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
35 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
36 precept VPox5     
n.戒律;格言
参考例句:
  • It occurs to me that example is always more efficacious than precept.我想到身教重于言教。
  • The son had well profited by the precept and example of the father.老太爷的言传身教早已使他儿子获益无穷。
37 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
38 sitting-room sitting-room     
n.(BrE)客厅,起居室
参考例句:
  • The sitting-room is clean.起居室很清洁。
  • Each villa has a separate sitting-room.每栋别墅都有一间独立的起居室。
39 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
40 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
41 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
42 philistine 1A2yG     
n.庸俗的人;adj.市侩的,庸俗的
参考例句:
  • I believe he seriously thinks me an awful Philistine.我相信,他真的认为我是个不可救药的庸人。
  • Do you know what a philistine is,jim?吉姆,知道什么是庸俗吗?
43 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
44 tattooed a00df80bebe7b2aaa7fba8fd4562deaf     
v.刺青,文身( tattoo的过去式和过去分词 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
参考例句:
  • He had tattooed his wife's name on his upper arm. 他把妻子的名字刺在上臂上。 来自《简明英汉词典》
  • The sailor had a heart tattooed on his arm. 那水兵在手臂上刺上一颗心。 来自《现代英汉综合大词典》
45 demon Wmdyj     
n.魔鬼,恶魔
参考例句:
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
46 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
47 lust N8rz1     
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
参考例句:
  • He was filled with lust for power.他内心充满了对权力的渴望。
  • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts.酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念,就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
48 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
49 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
50 hoarsely hoarsely     
adv.嘶哑地
参考例句:
  • "Excuse me," he said hoarsely. “对不起。”他用嘶哑的嗓子说。
  • Jerry hoarsely professed himself at Miss Pross's service. 杰瑞嘶声嘶气地表示愿为普洛丝小姐效劳。 来自英汉文学 - 双城记
51 sculptor 8Dyz4     
n.雕刻家,雕刻家
参考例句:
  • A sculptor forms her material.雕塑家把材料塑造成雕塑品。
  • The sculptor rounded the clay into a sphere.那位雕塑家把黏土做成了一个球状。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533