小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Story of Gösta Berling » CHAPTER XII GOD’S WAYFARER
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XII GOD’S WAYFARER
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
God’s wayfarer1, Captain Lennart, came one afternoon in August wandering up to the Broby inn and walked into the kitchen there. He was on his way to his home, Helges?ter, which lies a couple of miles northwest of Broby, close to the edge of the wood.

Captain Lennart did not then know that he was to be one of God’s wanderers on the earth. His heart was full of joy that he should see his home again. He had suffered a hard fate; but now he was at home, and all would be well. He did not know that he was to be one of those who may not rest under their own roof, nor warm themselves at their own fires.

God’s wayfarer, Captain Lennart, had a cheerful spirit. As he found no one in the kitchen, he poked3 about like a wild boy. He threw the cat at the dog’s head, and laughed till it rang through the house when the two comrades let the heat of the moment break through old friendship, and fought with tooth and nail and fiery4 eyes.

The innkeeper’s wife came in, attracted by the noise. She stopped on the threshold and looked at the man, who was laughing at the struggling animals. She knew him well; but when she saw him[338] last, he had been sitting in the prison-van with handcuffs on his wrists. She remembered it well. Five years and a half ago, during the winter fair in Karlstad, thieves had stolen the jewels of the governor’s wife. Many rings, bracelets5, and buckles6, much prized by the noble lady,—for most of them were heirlooms and presents,—had then been lost. They had never been found. But a rumor8 spread through the land that Captain Lennart at Helges?ter was the thief.

She had never been able to understand how such a rumor had started. He was such a good and honorable man. He lived happily with his wife, whom he had only a few years before brought home, for he had not been able to afford to marry before. Had he not a good income from his pay and his estate? What could tempt9 such a man to steal old bracelets and rings? And still more strange it seemed to her that such a rumor could be so believed, so proven, that Captain Lennart was discharged from the army, lost his order of the Sword, and was condemned10 to five years’ hard labor11.

He himself had said that he had been at the market, but had left before he heard anything of the theft. On the highway he had found an ugly old buckle7, which he had taken home and given to the children. The buckle, however, was of gold, and belonged to the stolen things; that was the cause of his misfortune. It had all been Sintram’s work. He had accused him, and given the condemning12 testimony13. It seemed as if he wanted to get rid of Captain Lennart, for a short time after a law-suit was opened against himself, because it had been discovered that he had sold powder to the[339] Norwegians during the war of 1814. People believed that he was afraid of Captain Lennart’s testimony. As it was, he was acquitted14 on the ground of not proven.

She could not stare at him enough. His hair had grown gray and his back bent15; he must have suffered. But he still had his friendly face and his cheerful spirit. He was still the same Captain Lennart who had led her forward to the altar, as a bride, and danced at her wedding. She felt sure he would still stop and chat with everybody he met on the road and throw a copper16 to every child; he would still say to every wrinkled old woman that she grew younger and prettier every day; and he would still sometimes place himself on a barrel and play the fiddle17 for those who danced about the Maypole.

“Well, Mother Karin,” he began, “are you afraid to look at me?”

He had come especially to hear how it was in his home, and whether they expected him. They must know that he had worked out his time.

The innkeeper’s wife gave him the best of news. His wife had worked like a man. She had leased the estate from the new owner, and everything had succeeded for her. The children were healthy, and it was a pleasure to see them. And of course they expected him. His wife was a hard woman, who never spoke18 of what she thought, but she knew that no one was allowed to eat with Captain Lennart’s spoon or to sit in his chair while he was away. This spring, no day had passed without her coming out to the stone at the top of Broby hill and looking down the road. And she had put in order new clothes for him, home-woven clothes, on which she[340] herself had done nearly all the work. By that one could see that he was expected, even if she said nothing.

“They don’t believe it, then?” said Captain Lennart.

“No, captain,” answered the peasant woman. “Nobody believes it.”

Then Captain Lennart would stop no longer; then he wished to go home.

It happened that outside the door he met some dear old friends. The pensioners19 at Ekeby had just come to the inn. Sintram had invited them thither20 to celebrate his birthday. And the pensioners did not hesitate a minute before shaking the convict’s hand and welcoming him home. Even Sintram did it.

“Dear Lennart,” he said, “were you certain that God had any meaning in it all?”

“Do you not think I know,” cried Captain Lennart, “that it was not our Lord who saved you from the block?”

The others laughed. But Sintram was not at all angry. He was pleased when people spoke of his compact with the devil.

Yes, then they took Captain Lennart in with them again to empty a glass of welcome; after, he could go his way. But it went badly for him. He had not drunk such treacherous21 things for five years. Perhaps he had eaten nothing the whole day, and was exhausted22 by his long journey on foot. The result was that he was quite confused after a couple of glasses.

When the pensioners had got him into a state when he no longer knew what he was doing, they[341] forced on him glass after glass, and they meant no harm by it; it was with good intention towards him, who had not tasted anything good for five years.

Otherwise he was one of the most sober of men. It is also easy to understand that he had no intention to get drunk; he was to have gone home to wife and children. But instead he was lying on the bench in the bar-room, and was sleeping there.

While he lay there, temptingly unconscious, G?sta took a piece of charcoal24 and a little cranberry-juice and painted him. He gave him the face of a criminal; he thought that most suitable for one who came direct from jail. He painted a black eye, drew a red scar across his nose, plastered his hair down on his forehead in matted tangles25, and smeared26 his whole face.

They laughed at it for a while, then G?sta wished to wash it off.

“Let it be,” said Sintram, “so that he can see it when he wakes. It will amuse him.”

So they left it as it was, and thought no more of the captain. The feasting lasted the whole night. They broke up at daybreak. There was more wine than sense in their heads.

The question was what they should do with Captain Lennart. “We will go home with him,” said Sintram. “Think how glad his wife will be! It will be a pleasure to see her joy. I am moved when I think of it. Let us go home with him!”

They were all moved at the thought. Heavens, how glad she would be!

They shook life into Captain Lennart and lifted him into one of the carriages which the sleepy grooms27 had long since driven up. And so the whole[342] mob drove up to Helges?ter; some of them, half-asleep, nearly fell out of the carriage, others sang to keep awake. They looked little better than a company of tramps, with dull eyes and swollen28 faces.

They arrived at last, left the horses in the back-yard and marched with a certain solemnity up to the steps. Beerencreutz and Julius supported Captain Lennart between them.

“Pull yourself together, Lennart,” they said to him, “you are at home. Don’t you see that you’re at home?”

He got his eyes open and was almost sober. He was touched that they had accompanied him home.

“Friends,” he said, and stopped to speak to them all, “have asked God, friends, why so much evil has passed over me.”

“Shut up, Lennart, don’t preach!” cries Beerencreutz.

“Let him go on,” says Sintram. “He speaks well.”

“Have asked Him and not understood; understand now. He wanted to show me what friends I had; friends who follow me home to see mine and my wife’s joy. For my wife is expecting me. What are five years of misery29 compared to that?”

Now hard fists pounded on the door. The pensioners had no time to hear more.

Within there was commotion30. The maids awoke and looked out. They threw on their clothes, but did not dare to open for that crowd of men. At last the bolt was drawn31. The captain’s wife herself came out.

“What do you want?” she asked.

It was Beerencreutz who answered:—

[343]

“We are here with your husband.”

They pushed forward Captain Lennart, and she saw him reel towards her, drunk, with a prize-fighter’s face; and behind him she saw the crowd of drunken, reeling men.

She took a step back; he followed with outstretched arms. “You left me as a thief,” she cried, “and come home as a vagabond.” Whereupon she turned to go in.

He did not understand. He wished to follow her, but she struck him a blow on the breast.

“Do you think that I will receive such a man as you as master in my house and over my children?”

The door slammed and the key turned in the lock.

Captain Lennart threw himself against the door and began to shake it.

The pensioners could not help it, they began to laugh. He had been so sure of his wife, and now she would have nothing to do with him. It was absurd, they thought.

When Captain Lennart heard them laughing, he rushed after them and wished to beat them. They ran away and leaped into their carriages, he after them; but in his eagerness he stumbled over a stone and fell. He got up again, but pursued them no farther. A thought struck him in his confusion. In this world nothing happens without God’s will, nothing.

“Where wilt32 thou lead me?” he said. “I am a feather, driven by thy breath. I am thy plaything. Whither wilt thou send me? Why dost thou shut the doors of my home to me?”

He turned away from his home, believing that it was God’s will.

[344]

When the sun rose he stood at the top of Broby hill and looked out over the valley. Ah, little did the poor people in the valley know that their rescuer was near. No mothers as yet lifted their children on their arms that they might see him as he came. The cottages were not clean and in order, with the black hearth33 hidden by fragrant34 juniper. As yet the men did not work with eager industry in the fields that his eyes might be gladdened by the sight of cared-for crops and well-dug ditches.

Alas35, where he stood his sorrowful eyes saw the ravages36 of the drought, how the crops were burned up, and how the people scarcely seemed to trouble themselves to prepare the earth for the coming year. He looked up at the blue mountains, and the sharp morning sun showed him the blackened stretches where the forest-fires had passed. He understood by many small signs, by the tumble-down fences, by the small amount of wood which had been carted home and sawed, that the people were not looking after their affairs, that want had come, and that they sought consolation37 in indifference38 and brandy.

Captain Lennart stood there on Broby hill and began to think that God perhaps needed him. He was not called home by his wife.

The pensioners could not at all understand what their fault had been; Sintram held his tongue. His wife was much blamed through all the neighborhood, because she had been too proud to receive such a good husband. People said that any one who tried to talk to her of him was instantly interrupted. She could not bear to hear his name spoken. Captain Lennart did nothing to give her other thoughts.

It was a day later.

[345]

An old peasant is lying on his death-bed. He has taken the sacrament, and his strength is gone; he must die.

Restless as one who is to set off on a long journey, he has his bed moved from the kitchen to the bedroom and from the bedroom back to the kitchen. By that they understand, more than by the heavy rattling39 and the failing eyes, that his time has come.

Round about him stand his wife, his children, and servants. He has been fortunate, rich, esteemed40. He is not forsaken41 on his death-bed. The old man speaks of himself as if he stood in the presence of God, and with sighs and confirming words those about him bear witness that he speaks the truth.

“I have been an industrious42 worker and a kind master,” he says. “I have loved my wife like my right hand. I have not let my children grow up without discipline and care. I have not drunk. I have not moved my boundary line. I have not hurried my horse up the hills. I have not let the cows starve in winter. I have not let the sheep be tortured by their wool in summer.”

And round about him the weeping servants repeat like an echo: “He has been a kind master. He has not hurried the horse up the hills, nor let the sheep sweat in their wool in summer.”

But through the door unnoticed a poor man has come in to ask for a little food. He also hears the words of the dying man from where he stands silent by the door.

And the sick man resumes: “I have opened up the forest, I have drained the meadows. I drove the plough in straight furrows43. I built three times as big a barn for three times as big a harvest as in my[346] father’s time. Of shining money I had three silver goblets44 made; my father only made one. God shall give me a good place in his heaven.”

“Our Lord will receive our master well,” say the servants.

The man by the door hears the words, and terror fills him who for five long years has been God’s plaything.

He goes up to the sick man and takes his hand.

“Friend, friend,” he says, and his voice trembles, “have you considered who the Lord is before whose face you soon must appear? He is a great God, a terrible God. The earth is his pasture. The storm his horse. Wide heavens shake under the weight of his foot. And you stand before him and say: ‘I have ploughed straight furrows, I have sowed rye, I have chopped wood.’ Will you praise yourself to him and compare yourself to him? You do not know how mighty45 the Lord is to whose kingdom you are going.

“Do not come before your God with big words!” continues the wayfarer. “The mighty on the earth are like threshed-out straw in his barn. His day’s work is to make suns. He has dug out oceans and raised up mountains. Bend before him! Lie low in the dust before your Lord, your God! Catch like a child at the hem2 of his garment and beg for protection! Humble46 yourself before your Creator!”

The sick man’s eyes stand wide-open, his hands are clasped, but his face lights up and the rattling ceases.

“Soul, soul,” cries the man, “as surely as you now in your last hour humble yourself before your God, will he take you like a child on his arm and carry you into the glory of his heaven.”

[347]

The old man gives a last sigh, and all is over. Captain Lennart bends his head and prays. Every one in the room prays with heavy sighs.

When they look up the old peasant lies in quiet peace. His eyes seem still to shine with the reflection of glorious visions, his mouth smiles, his face is beautiful. He has seen God.

“He has seen God,” says the son, and closes the dead man’s eyes.

“He saw heaven opening,” sob23 the children and servants.

The old wife lays her shaking hand on Captain Lennart’s.

“You helped him over the worst, captain.”

It was that hour which drove Captain Lennart out among the people. Else he would have gone home and let his wife see his real face, but from that time he believed that God needed him. He became God’s wayfarer, who came with help to the poor. Distress47 was great, and there was much suffering which good sense and kindness could help better than gold and power.

Captain Lennart came one day to the poor peasants who lived in the neighborhood of Gurlitta Cliff. Among them there was great want; there were no more potatoes, and the rye could not be sown, as they had no seed.

Then Captain Lennart took a little boat and rowed across the lake to Fors and asked Sintram to give them rye and potatoes. Sintram received him well: he took him to the big, well-stocked grain-houses and down into the cellar, where the potatoes of last year’s crop were, and let him fill all the bags and sacks he had with him.

[348]

But when Sintram saw the little boat, he thought that it was too small for such a load. He had the sacks carried to one of his big boats, and his servant, big Mons, row it across the lake. Captain Lennart had only his empty boat to attend to.

He came however after Mons, for the latter was a master of rowing and a giant in strength. Captain Lennart sits and dreams, while he rows across the beautiful lake, and thinks of the little seed-corns’ wonderful fate. They were to be thrown out on the black earth among stones and stubble, but they would sprout48 and take root in the wilderness49. He thinks how the soft, light-green shoots will cover the earth, and how, finally, when the ears are filled with soft, sweet kernels50, the scythe51 will pass, and the straws fall, and the flail52 thunder over them, and the mill crush the kernels to meal, and the meal be baked into bread,—ah, how much hunger will be satisfied by the grain in the boat in front of him!

Sintram’s servant landed at the pier53 of the Gurlitta people, and many hungry men came down to the boat.

Then the man said, as his master had ordered:—

“The master sends you malt and grain, peasants. He has heard that you have no brandy.”

Then the people became as mad. They rushed down to the boat and ran out into the water to seize on bags and sacks, but that had never been Captain Lennart’s meaning. He had now come, and he was furious when he saw what they were doing. He wanted to have the potatoes for food, and the rye for seed; he had never asked for malt.

He called to the people to leave the sacks alone, but they did not obey.

“May the rye turn to sand in your mouths, and the[349] potatoes to stone in your throats!” he cried, for he was very angry because they had taken the grain.

It looked as if Captain Lennart had worked a miracle. Two women, who were fighting for a bag, tore a hole in it and found only sand; the men who lifted up the potato-sacks, felt how heavy they were, as if filled with stones.

It was all sand and stones, only sand and stones. The people stood in silent terror of God’s miracle-worker who had come to them. Captain Lennart was himself for a moment seized with astonishment54. Only Mons laughed.

“Go home, fellow,” said Captain Lennart, “before the peasants understand that there has never been anything but sand in these sacks; otherwise I am afraid they will sink your boat.”

“I am not afraid,” said the man.

“Go,” said Captain Lennart, with such an imperious voice that he went.

Then Captain Lennart let the people know that Sintram had fooled them, but they would not believe anything but that a miracle had happened. The story of it spread soon, and as the people’s love of the supernatural is great, it was generally believed that Captain Lennart could work wonders. He won great power among the peasants, and they called him God’s wayfarer.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wayfarer 6eEzeA     
n.旅人
参考例句:
  • You are the solitary wayfarer in this deserted street.在这冷寂的街上,你是孤独的行人。
  • The thirsty wayfarer was glad to find a fresh spring near the road.口渴的徒步旅行者很高兴在路边找到新鲜的泉水。
2 hem 7dIxa     
n.贴边,镶边;vt.缝贴边;(in)包围,限制
参考例句:
  • The hem on her skirt needs sewing.她裙子上的褶边需要缝一缝。
  • The hem of your dress needs to be let down an inch.你衣服的折边有必要放长1英寸。
3 poked 87f534f05a838d18eb50660766da4122     
v.伸出( poke的过去式和过去分词 );戳出;拨弄;与(某人)性交
参考例句:
  • She poked him in the ribs with her elbow. 她用胳膊肘顶他的肋部。
  • His elbow poked out through his torn shirt sleeve. 他的胳膊从衬衫的破袖子中露了出来。 来自《简明英汉词典》
4 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
5 bracelets 58df124ddcdc646ef29c1c5054d8043d     
n.手镯,臂镯( bracelet的名词复数 )
参考例句:
  • The lamplight struck a gleam from her bracelets. 她的手镯在灯光的照射下闪闪发亮。 来自《简明英汉词典》
  • On display are earrings, necklaces and bracelets made from jade, amber and amethyst. 展出的有用玉石、琥珀和紫水晶做的耳环、项链和手镯。 来自《简明英汉词典》
6 buckles 9b6f57ea84ab184d0a14e4f889795f56     
搭扣,扣环( buckle的名词复数 )
参考例句:
  • She gazed proudly at the shiny buckles on her shoes. 她骄傲地注视着鞋上闪亮的扣环。
  • When the plate becomes unstable, it buckles laterally. 当板失去稳定时,就发生横向屈曲。
7 buckle zsRzg     
n.扣子,带扣;v.把...扣住,由于压力而弯曲
参考例句:
  • The two ends buckle at the back.带子两端在背后扣起来。
  • She found it hard to buckle down.她很难专心做一件事情。
8 rumor qS0zZ     
n.谣言,谣传,传说
参考例句:
  • The rumor has been traced back to a bad man.那谣言经追查是个坏人造的。
  • The rumor has taken air.谣言流传开了。
9 tempt MpIwg     
vt.引诱,勾引,吸引,引起…的兴趣
参考例句:
  • Nothing could tempt him to such a course of action.什么都不能诱使他去那样做。
  • The fact that she had become wealthy did not tempt her to alter her frugal way of life.她有钱了,可这丝毫没能让她改变节俭的生活习惯。
10 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
11 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
12 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
13 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
14 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
15 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
16 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
17 fiddle GgYzm     
n.小提琴;vi.拉提琴;不停拨弄,乱动
参考例句:
  • She plays the fiddle well.她小提琴拉得好。
  • Don't fiddle with the typewriter.不要摆弄那架打字机了。
18 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
19 pensioners 688c361eca60974e5ceff4190b75ee1c     
n.领取退休、养老金或抚恤金的人( pensioner的名词复数 )
参考例句:
  • He intends to redistribute income from the middle class to poorer paid employees and pensioners. 他意图把中产阶级到低薪雇员和退休人员的收入做重新分配。 来自《简明英汉词典》
  • I am myself one of the pensioners upon the fund left by our noble benefactor. 我自己就是一个我们的高贵的施主遗留基金的养老金领取者。 来自辞典例句
20 thither cgRz1o     
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
参考例句:
  • He wandered hither and thither looking for a playmate.他逛来逛去找玩伴。
  • He tramped hither and thither.他到处流浪。
21 treacherous eg7y5     
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的
参考例句:
  • The surface water made the road treacherous for drivers.路面的积水对驾车者构成危险。
  • The frozen snow was treacherous to walk on.在冻雪上行走有潜在危险。
22 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
23 sob HwMwx     
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣
参考例句:
  • The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
  • The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
24 charcoal prgzJ     
n.炭,木炭,生物炭
参考例句:
  • We need to get some more charcoal for the barbecue.我们烧烤需要更多的碳。
  • Charcoal is used to filter water.木炭是用来过滤水的。
25 tangles 10e8ecf716bf751c5077f8b603b10006     
(使)缠结, (使)乱作一团( tangle的第三人称单数 )
参考例句:
  • Long hair tangles easily. 长头发容易打结。
  • Tangles like this still interrupted their intercourse. 像这类纠缠不清的误会仍然妨碍着他们的交情。
26 smeared c767e97773b70cc726f08526efd20e83     
弄脏; 玷污; 涂抹; 擦上
参考例句:
  • The children had smeared mud on the walls. 那几个孩子往墙上抹了泥巴。
  • A few words were smeared. 有写字被涂模糊了。
27 grooms b9d1c7c7945e283fe11c0f1d27513083     
n.新郎( groom的名词复数 );马夫v.照料或梳洗(马等)( groom的第三人称单数 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗
参考例句:
  • Plender end Wilcox became joint grooms of the chambers. 普伦德和威尔科克斯成为共同的贴身侍从。 来自辞典例句
  • Egypt: Families, rather than grooms, propose to the bride. 埃及:在埃及,由新郎的家人,而不是新郎本人,向新娘求婚。 来自互联网
28 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
29 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
30 commotion 3X3yo     
n.骚动,动乱
参考例句:
  • They made a commotion by yelling at each other in the theatre.他们在剧院里相互争吵,引起了一阵骚乱。
  • Suddenly the whole street was in commotion.突然间,整条街道变得一片混乱。
31 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
32 wilt oMNz5     
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱
参考例句:
  • Golden roses do not wilt and will never need to be watered.金色的玫瑰不枯萎绝也不需要浇水。
  • Several sleepless nights made him wilt.数个不眠之夜使他憔悴。
33 hearth n5by9     
n.壁炉炉床,壁炉地面
参考例句:
  • She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
  • She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
34 fragrant z6Yym     
adj.芬香的,馥郁的,愉快的
参考例句:
  • The Fragrant Hills are exceptionally beautiful in late autumn.深秋的香山格外美丽。
  • The air was fragrant with lavender.空气中弥漫薰衣草香。
35 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
36 ravages 5d742bcf18f0fd7c4bc295e4f8d458d8     
劫掠后的残迹,破坏的结果,毁坏后的残迹
参考例句:
  • the ravages of war 战争造成的灾难
  • It is hard for anyone to escape from the ravages of time. 任何人都很难逃避时间的摧残。
37 consolation WpbzC     
n.安慰,慰问
参考例句:
  • The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
  • This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
38 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
39 rattling 7b0e25ab43c3cc912945aafbb80e7dfd     
adj. 格格作响的, 活泼的, 很好的 adv. 极其, 很, 非常 动词rattle的现在分词
参考例句:
  • This book is a rattling good read. 这是一本非常好的读物。
  • At that same instant,a deafening explosion set the windows rattling. 正在这时,一声震耳欲聋的爆炸突然袭来,把窗玻璃震得当当地响。
40 esteemed ftyzcF     
adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为
参考例句:
  • The art of conversation is highly esteemed in France. 在法国十分尊重谈话技巧。 来自《简明英汉词典》
  • He esteemed that he understood what I had said. 他认为已经听懂我说的意思了。 来自《简明英汉词典》
41 Forsaken Forsaken     
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词
参考例句:
  • He was forsaken by his friends. 他被朋友们背弃了。
  • He has forsaken his wife and children. 他遗弃了他的妻子和孩子。
42 industrious a7Axr     
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的
参考例句:
  • If the tiller is industrious,the farmland is productive.人勤地不懒。
  • She was an industrious and willing worker.她是个勤劳肯干的员工。
43 furrows 4df659ff2160099810bd673d8f892c4f     
n.犁沟( furrow的名词复数 );(脸上的)皱纹v.犁田,开沟( furrow的第三人称单数 )
参考例句:
  • I could tell from the deep furrows in her forehead that she was very disturbed by the news. 从她额头深深的皱纹上,我可以看出她听了这个消息非常不安。 来自《简明英汉词典》
  • Dirt bike trails crisscrossed the grassy furrows. 越野摩托车的轮迹纵横交错地布满条条草沟。 来自辞典例句
44 goblets 9daf09d5d5d8453cf87197359c5852df     
n.高脚酒杯( goblet的名词复数 )
参考例句:
  • Oh the goblets of the breast! Oh the eyes of absence! 噢,乳房的杯盏!噢,失神的双眼! 来自互联网
  • Divide the digestive biscuit crumbs mixture between 6 goblets. 消化?底分成6双玻璃杯中。 来自互联网
45 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
46 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
47 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
48 sprout ITizY     
n.芽,萌芽;vt.使发芽,摘去芽;vi.长芽,抽条
参考例句:
  • When do deer first sprout horns?鹿在多大的时候开始长出角?
  • It takes about a week for the seeds to sprout.这些种子大约要一周后才会发芽。
49 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
50 kernels d01b84fda507090bbbb626ee421da586     
谷粒( kernel的名词复数 ); 仁; 核; 要点
参考例句:
  • These stones contain kernels. 这些核中有仁。
  • Resolving kernels and standard errors can also be computed for each block. 还可以计算每个块体的分辨核和标准误差。
51 scythe GDez1     
n. 长柄的大镰刀,战车镰; v. 以大镰刀割
参考例句:
  • He's cutting grass with a scythe.他正在用一把大镰刀割草。
  • Two men were attempting to scythe the long grass.两个人正试图割掉疯长的草。
52 flail hgNzc     
v.用连枷打;击打;n.连枷(脱粒用的工具)
参考例句:
  • No fence against flail.飞来横祸不胜防。
  • His arms were flailing in all directions.他的手臂胡乱挥舞着。
53 pier U22zk     
n.码头;桥墩,桥柱;[建]窗间壁,支柱
参考例句:
  • The pier of the bridge has been so badly damaged that experts worry it is unable to bear weight.这座桥的桥桩破损厉害,专家担心它已不能负重。
  • The ship was making towards the pier.船正驶向码头。
54 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533