小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The city of the discreet » CHAPTER XXXIV THE END
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XXXIV THE END
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
SIX years after, on the terrace of the Casino at Biarritz, Quentin was listlessly smoking a cigar. They were playing La Fille de Madame Angot, and the seducing1 music and the warm autumn air, made him sleepy.

Upon the table before him was the liste rose of an hotel; and among the names of dukes and marquises could be seen: “Quentin García Roelas, Deputy, Madrid.” This made Quentin smile as at the memory of a childish vanity.

Quentin’s face had changed, especially as to expression; he was no longer a boy; a few wrinkles furrowed2 his forehead, and crows’ feet were beginning to appear at the corners of his eyes. For six years the quondam dare-devil had displayed a tireless activity. He went from triumph to triumph. During Amadeo’s reign3, he had made his father a marquis; he had amassed4 a considerable fortune by his operations in the Bourse; and if his political position was not greater, it was because he was keeping quiet, waiting for an Alphonsist or Carlist situation.

And yet, in spite of his successes and his triumphs, his heart was empty. He was thirty-two years old. He could continue the brilliant career he had won for himself, could become a minister, and enter aristocratic[344] society; but all this held no enchantment7 for him. In the bottom of his heart he realized that he was growing ill-natured. Biarritz bored him frightfully.

“Perhaps the best thing for me to do would be to take an extended voyage,” he thought.

With this idea in mind he got up from his chair, left the Casino, and went for a walk along the beach. He was standing8 near the Place Bellevue watching the sea, when he heard a voice that made him tremble.

It was Rafaela, Rafaela herself, with two children clinging to her hands, and another carried by a nurse and protected by a parasol. Quentin went over to her.

They greeted each other emotionally.

Rafaela was scarcely recognizable; she had taken on flesh and looked extremely healthy; she dressed very elegantly. The only thing that she retained of her former appearance was her sweet, gentle eyes, clear and blue. Her smile was now motherly.

Rafaela and Quentin talked for a long time. She told him of her great grief over the illness of her children. One had died; fortunately the other two children had become stronger, thanks to the open air; and the little girl, the baby at breast, promised to be very strong.

“And Remedios?” asked Quentin.

“Remedios!” exclaimed Rafaela. “You don’t know how provoked I am with her.”

“Why?”

“Because she has an impossible nature. She will not yield to anything.”

“Yes, even as a child one could see that she had a will of her own.”

“Well, she has a much greater one now. She has[345] hated my husband and my mother-in-law from the very first; and they have done all in their power to please her and spoil her ... but no.”

“She is terrible,” said Quentin with a smile.

“We wanted to bring her here, and then to Paris; but at the last minute she refused to come. Then, you see, she is twenty-two years of age, and most attractive; she could marry very easily, for she has suitors,—rich boys with titles; but she will have none of them. She has too much heart. I tell her that one cannot be like that in life; one must conceal9 one’s antipathies10, and moderate one’s affections, somewhat.... Doing as Remedios does exposes one to much suffering.”

“And yet, isn’t it almost better to deceive one’s self than to find out the truth, at the cost of withering11 one’s heart little by little?”

“I think it is better to know the truth, Quentin.”

“I don’t know about that. You are as discreet12 as ever, Rafaela.”

“No, I am much more practical than I was. But you, too, have lost something.”

“It’s true,” said Quentin with a sigh.

At this moment an elegantly dressed gentleman, with a white waistcoat and grey gloves, presented himself.

“Don’t you know each other? My husband ... Quentin, our relative.”

The two men shook hands, and they and Rafaela sat down upon a rock while the children played in the sand. Quentin was astonished at the change in Juan de Dios. The rude, coarse lad had been metamorphosed into a correct and polished gentleman with Parisian manners. There was no reminder13 of the Cordovese gawk.[346]

Juan de Dios spoke14 pleasantly; Quentin could see that he was dominated by his wife, because every minute or two he glanced at her as if begging her approval of what he was saying. She encouraged him with a gesture, with a look, and he continued. He spoke of the situation into which the Republicans had led Spain, of the factious15 parties that were organizing on the frontier....

Quentin did not listen to him, as he was thinking about Remedios; that little wilful16 child, so big-hearted, who despised her suitors. In the midst of their chat, he asked Rafaela:

“Where is Remedios now?”

“On one of our farms, near Montoro.”

“I’m going to write to her.”

“Yes, do,” said Rafaela; “you don’t know how happy she would be. She attaches great importance to those matters. She thinks of you very often. She has read every one of the speeches you made in the Cortes.”

“Really?” asked Quentin with a laugh.

“Yes, really,” replied Juan de Dios.

“What address shall I put on the letter?”

“Just Maillo Farm, Montoro.”

Quentin waited a moment while he formulated17 a plan; then he exchanged a few phrases of farewell with Rafaela and her husband, and went to his hotel. He had decided18 to take the train and go in search of Remedios. Why not attempt it? Perhaps she had thought about him since childhood. Perhaps that was why she rejected her suitors.

Yes, he must try it. He ordered his baggage packed, boarded the train, and in a few moments got off at San Juan de Luz.[347]

“There’s no sure way of crossing to Burgos without getting into trouble,” they told him at the station.

“What can I do?”

“Take ship to Santander, and go from there to Madrid by rail.”

He did this, and the next day, without stopping, he took the train for Andalusia.

He descended19 at Montoro in the morning, hired a horse, asked the direction of the Maillo farm, and immediately left town.

It was a foggy October day. It began to sprinkle.

Eight years before Quentin had come to that country on his return from school, on a morning that was also drizzly20 and sad.

What a wealth of energy and life he had spent since then! True, he had conquered, and was on the road to being a somebody, but—what a difference between the triumph as he had looked forward to it, and the same triumph as he looked back upon it! It was best not to remember, nor to think—but just to hope.

Ahead of him, along the misty21 horizon, he could see a line of low convex hills. Quentin had been told that he must go toward them, and in that direction he went at the slow pace of his horse. The road wound in and out, tracing curves in the level country between fields of stubble.

Here and there yokes22 of huge oxen tilled the dark soil; magpies23 skimmed along the ground; and overhead, flocks of birds like triangles of black dots, flew screeching24 by.

At this point a man mounted on a horse appeared in the road. He carried a long pike, with the point up and the butt25 supported by his stirrup, like a lance. He[348] signalled Quentin to get to one side of the road. As he did so, several bulls and bell-oxen rushed past. Behind them rode two garrochistas or bull-stickers on horseback, each with a pike held in the middle and balanced horizontally.

“The peace of God be with you, Se?ores,” said Quentin.

“Good morning, caballero.”

“Am I taking the right direction for the Maillo farm?”

“Sí, Se?or; you are right.”

“Thanks very much.”

Quentin continued his way. Just before he reached the somewhat hilly country, a farmhouse26 appeared before his eyes. He went up to it, riding his horse across a red field which had been converted into a mud-hole by the rain.

“Hey!” he shouted.

An old man appeared in the doorway27; he wore a pair of black leather overalls28 adorned29 with white bands, and fastened at the knee by clasps.

“Is this the Maillo farm?” asked Quentin.

“No, Se?or. This is the Las Palomas farm, which is owned by the same man. Do you see that hill with the trees on it? When you pass that you can see the farm.”

Quentin thanked him and urged on his horse. A drizzly rain was falling. Among the distant trees, which were yellow and nearly bare of leaves, flowed a bluish mist.

From the top of the hill he could see an enormous valley divided into rectangular fields; some still covered with stubble, others black with recently tilled soil,[349] and some that were beginning to turn green. In the middle of it all, like dark and barren islands, were small hills covered with olive orchards30; in the distance horses were grazing in huge pastures.

Quentin had stopped for a moment on the top of the hill, hesitating, not knowing which road to take, when he heard behind him a tinkling31 of bells, and then a voice shouting:

“Arre, Liviano! Arre, Remendao!”

It was a youth mounted on the haunches of a donkey, with his feet nearly touching32 the ground, and leading an ass5 laden33 with a pannier by the halter.

“The Maillo farm?” asked Quentin.

“Are you going there? So am I.”

The boy began to talk, and chatting like old friends, they reached the farm. It was a huge place, with a very large fence that enclosed all the departments and apparatus34 of the house. Inside was a chapel35 with a cross and weather-vane.

“Who can tell me where Se?orita Remedios is?” asked Quentin.

“Call the manager.”

The manager was not in, and he had to wait. At last a man of some forty years came toward him; he was powerfully built, and round-faced. Learning Quentin’s wishes, he pointed36 to a garden with a little gate at one end of it. Quentin knocked, the gate was opened to him, and an old woman appeared on the threshold.

“Is Se?orita Remedios in?”

“It’s you!” exclaimed the old woman. “How glad the child will be! Come in, come in!”

“You are Rafaela’s nurse, are you not?” asked Quentin.[350]

“Sí, Se?or.”

They crossed a patio37 and entered an immense kitchen with a cooking-stove in one corner. Near the fire was a little old man with white hair.

“Don’t you know him?” said she who had opened the door. “It is Juan, the gardener of the other house. Juan!” she cried, “Se?orito Quentin has come!”

The old man arose and seizing Quentin’s hand, held it between his for some time.

“I cannot see well. I’m getting blind and deaf.” And Juan burst out laughing.

“You must be getting on in years, eh?”

“Seventy-five. Ha! ha! Sit down here and dry yourself a bit. The little girl will be here soon. It’s a long time since you have seen her, isn’t it?”

“Six years.”

“Well, she’s a beauty!... A lily! And then, so affectionate! If you could see her! She is teaching the children of all the farm hands to read and to sew.”

“So you are here with her, Juan?”

“Sí, Se?or, always with her. All my children are on the place. That’s what you ought to do. Se?orito: come and live here.”

“If I only could,” sighed Quentin.

As they were conversing38, the door opened, and Remedios came running in.

Quentin rose to his feet and stared at her in surprise.

“It’s Quentin!” she cried.

“That’s who it is!”

“At last you have come,” she added, and held out her hand. “What are you looking at me like that for? Have I changed so very much?”

“Yes, very much.[351]”

She was charming in her white dress, which clung to her graceful39 figure and well-rounded hips40. There was a gracious smile on her lips, and her black eyes were shining.

“You are just the same,” she said.

“Yes, the same—but older. I saw Rafaela and Juan de Dios in Biarritz. They told me you were here.”

“And you came here immediately?”

“Yes.”

“Very well done. Let’s go to the dining-room. I am now the mistress of the house.”

They went into the dining-room. It was a large whitewashed41 room, with blue rafters in the ceiling, and a large, unpolished cabinet for the table-service. In the centre was a heavy table of oak, with a white oil-cloth cover, in the middle of which was a glass vase full of flowers. Near the window was an embroidery42 frame, and a small wicker basket full of balls of coloured yarn43.

“Come, sit down,” said she. “They’ll set the table presently. Why do you look at me so much?”

“You are changed, child; but changed for the better.”

“Really?”

“Yes, really; you no longer have that restless look.”

A young girl set the table, and Remedios and Quentin sat down. Remedios talked of her life, a most simple one.

“I’ve already heard that you are giving lessons to the children,” said Quentin. “Does that entertain you?”

“Very much. They are all such clever little creatures!”

After dinner, the old servant showed Quentin to a large room with an alcove44. He sat down in an armchair,[352] preoccupied45. The presence of Remedios had produced a most unusual effect upon him. He felt attracted to her as he had never felt attracted to any other woman. At the same time he was restrained by a feeling of humility46; not because she was an aristocrat6 and he wasn’t, nor because she was young and pretty, and he was already growing old; but because he realized that she was good.

“If this visit turns out well,” he thought, “how glad I shall be that I came! But if it does not turn out well, my life will be ruined.”

Quentin arose and paced the room for over an hour. He gazed at the Carmen Virgin47, with her bead-work shawl, that stood upon the walnut48 dressing-table; he looked absent-mindedly at the coloured lithographs49 on the wall, of which some represented scenes from the novel “Matilde, o las Cruzadas,” and others, scenes from “Paul et Virginie.”

“I must speak to Remedios immediately,” he thought.

Having made up his mind, with beating heart he went to look for her. She was sewing in the dining-room.

Quentin seated himself and began to talk on different subjects.

“When are you going to marry?” Quentin suddenly asked her.

“How do I know?” replied Remedios.

“Rafaela told me that you have refused many suitors.”

“You see, they want me to marry a man,” she replied, “because he has money or a title. But I don’t wish to. It makes no difference to me whether he is rich or poor; what I want is for him to be good, for him to have a blind trust in me, as I shall have in him.”

“And what do you call being good?” asked Quentin.[353]

“Being worthy50, sincere, incapable51 of treachery, incapable of deceit....”

Quentin fell silent, got up, and returned to his room. There he spent the entire afternoon pacing up and down like a wild beast in a cage.

At supper he said nothing; nor could he eat, no matter how hard he tried. As he rose from the table, he said in a voice choked with emotion:

“Listen, Remedios.”

“What is it?” she asked, perceiving his emotion without knowing the cause for it.

“I am going away.”

“You are going, Quentin? Why?”

“Because I am not sincere, nor am I capable of self-sacrifice and abnegation.”

“Aren’t you?”

“No. I am a deceiver, Remedios. I have lied so many times that now I do not know when I am lying, and when I am telling the truth.”

“And I believed in you, Quentin,” she said sadly.

“Now you know me. I have confessed this to no one but you. I cannot deceive you. No; I would deceive most any one—I’m so used to it!—but not you. Believe me, this is a great sacrifice on my part.”

“Aren’t you honest, Quentin?”

“Just enough so to keep out of jail.”

“And no more?”

“No more. I have been interested in no one but myself. I have been an ingrate52.”

“Ungrateful too, Quentin?”

“Yes, that too. I am self-centred, a liar53, a deceiver.... But even so, Remedios, there are men who have filthier54 souls than I.[354]”

“You hurt me, Quentin.”

“What would you? I wished to be rich; and my heart, along with what few good qualities there were in it—if there were any—has gone on withering and being lacerated by the brambles along the road.”

“How sad it must be to live like that!”

“Pst!—Not sad.... No. It is like a magic lantern, understand?—Things happen; just happen, and that’s all.”

“Without love or hate?”

“Without anything.”

“Before—when you first met us, were you a deceiver then?”

“That is when I first began.”

 

“Adiós, Remedios. Believe that I have made, with this confession55, a very great sacrifice.—Good-bye!” And Quentin held out his hand to her.

She drew back.

“Do I frighten you still?”

“No.”

“But won’t you give me your hand?”

“No. Not until you are good.”

“And then?”

“Then—perhaps.”

Quentin left the room with lowered head.

He sat at his window for many hours, smoking.

The night was clear, cool, and soft. The moon silvered the distant hills; a nightingale sang softly in the darkness. A flood of thoughts crowded Quentin’s brain.

“Conscience,” he said to himself, “conscience is a weakness. What is honesty? Something mechanical. For a woman it is the certainty of living with the mate[355] provided by the Church; for a man, the proof that the money he owns was won by methods not included in books. But another, a higher honesty, such as that girl wants; is it not madness in a world where no one concerns himself with it? This girl has completely upset me.”

Quentin felt a strong desire to weep at the thought of having been so near happiness. He might have deceived Remedios.... No, he could not have deceived her.... Then he would not have been happy. As he thought, the full moon was climbing the heavens; its light, filtering through the leaves of a grape-vine, made beautiful little lace patterns on the ground. He could hear the continuous tinkling of the bells on the goats and cows; now and then there came to him the distant sound of footsteps and voices, the whispering of the wind in the foliage56, the lowing of oxen, the neighing of horses and the knocking of the cows’ horns against the corral fence.

Suddenly Quentin made up his mind. He must go. It was necessary. He left his room, descended the stairs noiselessly, and made his way to the stable. He lit a lantern, saddled his horse, put on the bridle57, and taking the animal by the bit, led him into the patio. He opened the wooden gate and followed the fence until he came to the road.

Quentin mounted and remained for a long time contemplating58 the front of the farmhouse, which was bathed in the moonlight.

“Ah, poor Quentin,” he murmured. “Your sophistry59 and cunning have been of no avail, here. Are you not good? Then you cannot enter paradise. You are not fighting brokers60 here, nor politicians, nor insincere folk. But a mere61 slip of a girl who knows not the world[356] other than what her heart tells her. She has conquered you, you cannot enter paradise.”

The horse walked slowly along; Quentin looked back. A great cloud covered the moon; the whole country lay in darkness.

Quentin’s heart was heavy within him, and he sighed deeply. Then he had a surprise. He was weeping.

He continued on his way.

And the nightingales went on singing in the shadows, while the moon, high in the heavens, bathed the country in its silver light.

 

El Paular, June, 1905.

THE END

点击收听单词发音收听单词发音  

1 seducing 0de3234666d9f0bcf759f3e532ac218f     
诱奸( seduce的现在分词 ); 勾引; 诱使堕落; 使入迷
参考例句:
  • He got into trouble for seducing the daughter of a respectable tradesman. 他因为引诱一个有名望的商人的女儿而惹上了麻烦。
  • Chao Hsin-mei, you scoundrel, you shameless wretch, seducing a married woman. 赵辛楣,你这混帐东西!无耻家伙!引诱有夫之妇。
2 furrowed furrowed     
v.犁田,开沟( furrow的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Overhead hung a summer sky furrowed with the rash of rockets. 头顶上的夏日夜空纵横着急疾而过的焰火。 来自辞典例句
  • The car furrowed the loose sand as it crossed the desert. 车子横过沙漠,在松软的沙土上犁出了一道车辙。 来自辞典例句
3 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
4 amassed 4047ea1217d3f59ca732ca258d907379     
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
  • They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》
5 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
6 aristocrat uvRzb     
n.贵族,有贵族气派的人,上层人物
参考例句:
  • He was the quintessential english aristocrat.他是典型的英国贵族。
  • He is an aristocrat to the very marrow of his bones.他是一个道道地地的贵族。
7 enchantment dmryQ     
n.迷惑,妖术,魅力
参考例句:
  • The beauty of the scene filled us with enchantment.风景的秀丽令我们陶醉。
  • The countryside lay as under some dread enchantment.乡村好像躺在某种可怖的魔法之下。
8 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
9 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
10 antipathies 43c6854263e132d7b7538130b2bfc9dd     
反感( antipathy的名词复数 ); 引起反感的事物; 憎恶的对象; (在本性、倾向等方面的)不相容
参考例句:
  • Yet it breeds antipathies of the most pungent character between those who lay the emphasis differently. 然而,由于个人的着重点不同,彼此之间就产生了许多非常尖锐的嫌恶感。
  • Yet breeds antipathies of the most pungent character between those who lay the emphasis differently. 然而。由于个人的着重点不同。彼此之间就产生了许多非常尖锐的嫌恶感。
11 withering 8b1e725193ea9294ced015cd87181307     
使人畏缩的,使人害羞的,使人难堪的
参考例句:
  • She gave him a withering look. 她极其蔑视地看了他一眼。
  • The grass is gradually dried-up and withering and pallen leaves. 草渐渐干枯、枯萎并落叶。
12 discreet xZezn     
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的
参考例句:
  • He is very discreet in giving his opinions.发表意见他十分慎重。
  • It wasn't discreet of you to ring me up at the office.你打电话到我办公室真是太鲁莽了。
13 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
14 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
15 factious vlxxd     
adj.好搞宗派活动的,派系的,好争论的
参考例句:
  • Many of the old puritan colonist retain their factious temperament in the new world.许多清教徒殖民者在新大陆仍保持他们好争论的脾气。
  • Fabvier was factious;Bavoux was revolutionary.法布维埃是暴动分子,巴武是革命党人。
16 wilful xItyq     
adj.任性的,故意的
参考例句:
  • A wilful fault has no excuse and deserves no pardon.不能宽恕故意犯下的错误。
  • He later accused reporters of wilful distortion and bias.他后来指责记者有意歪曲事实并带有偏见。
17 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
18 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
19 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
20 drizzly pruxm     
a.毛毛雨的(a drizzly day)
参考例句:
  • This section of the country is drizzly in the winter. 该国的这一地区在冬天经常细雨蒙蒙。
  • That region is drizzly in winter. 那个地区冬天常下小雨。
21 misty l6mzx     
adj.雾蒙蒙的,有雾的
参考例句:
  • He crossed over to the window to see if it was still misty.他走到窗户那儿,看看是不是还有雾霭。
  • The misty scene had a dreamy quality about it.雾景给人以梦幻般的感觉。
22 yokes 9bbcb3e1c7e5afae095e4b1d5856e02b     
轭( yoke的名词复数 ); 奴役; 轭形扁担; 上衣抵肩
参考例句:
  • The rhombic drive mechanism has two "yokes". 菱形驱动机构有两个“轭”。
  • Contact pressure increase by 1.5 –5 with same stems and yokes. 即使采用相同的阀杆和轭架,接触压力也能够增加1.5至5倍。
23 magpies c4dd28bd67cb2da8dafd330afe2524c5     
喜鹊(magpie的复数形式)
参考例句:
  • They set forth chattering like magpies. 他们叽叽喳喳地出发了。
  • James: besides, we can take some pied magpies home, for BBQ. 此外,我们还可以打些喜鹊回家,用来烧烤。
24 screeching 8bf34b298a2d512e9b6787a29dc6c5f0     
v.发出尖叫声( screech的现在分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫
参考例句:
  • Monkeys were screeching in the trees. 猴子在树上吱吱地叫着。
  • the unedifying sight of the two party leaders screeching at each other 两党党魁狺狺对吠的讨厌情景
25 butt uSjyM     
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
参考例句:
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
26 farmhouse kt1zIk     
n.农场住宅(尤指主要住房)
参考例句:
  • We fell for the farmhouse as soon as we saw it.我们对那所农舍一见倾心。
  • We put up for the night at a farmhouse.我们在一间农舍投宿了一夜。
27 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
28 overalls 2mCz6w     
n.(复)工装裤;长罩衣
参考例句:
  • He is in overalls today.他今天穿的是工作裤。
  • He changed his overalls for a suit.他脱下工装裤,换上了一套西服。
29 adorned 1e50de930eb057fcf0ac85ca485114c8     
[计]被修饰的
参考例句:
  • The walls were adorned with paintings. 墙上装饰了绘画。
  • And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers. 他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
30 orchards d6be15c5dabd9dea7702c7b892c9330e     
(通常指围起来的)果园( orchard的名词复数 )
参考例句:
  • They turned the hills into orchards and plains into granaries. 他们把山坡变成了果园,把平地变成了粮仓。
  • Some of the new planted apple orchards have also begun to bear. 有些新开的苹果园也开始结苹果了。
31 tinkling Rg3zG6     
n.丁当作响声
参考例句:
  • I could hear bells tinkling in the distance. 我能听到远处叮当铃响。
  • To talk to him was like listening to the tinkling of a worn-out musical-box. 跟他说话,犹如听一架老掉牙的八音盒子丁冬响。 来自英汉文学
32 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
33 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
34 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
35 chapel UXNzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
36 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
37 patio gSdzr     
n.庭院,平台
参考例句:
  • Suddenly, the thought of my beautiful patio came to mind. I can be quiet out there,I thought.我又忽然想到家里漂亮的院子,我能够在这里宁静地呆会。
  • They had a barbecue on their patio on Sunday.星期天他们在院子里进行烧烤。
38 conversing 20d0ea6fb9188abfa59f3db682925246     
v.交谈,谈话( converse的现在分词 )
参考例句:
  • I find that conversing with her is quite difficult. 和她交谈实在很困难。 来自《简明英汉词典》
  • They were conversing in the parlor. 他们正在客厅谈话。 来自《现代英汉综合大词典》
39 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
40 hips f8c80f9a170ee6ab52ed1e87054f32d4     
abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的
参考例句:
  • She stood with her hands on her hips. 她双手叉腰站着。
  • They wiggled their hips to the sound of pop music. 他们随着流行音乐的声音摇晃着臀部。 来自《简明英汉词典》
41 whitewashed 38aadbb2fa5df4fec513e682140bac04     
粉饰,美化,掩饰( whitewash的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The wall had been whitewashed. 墙已粉过。
  • The towers are in the shape of bottle gourds and whitewashed. 塔呈圆形,状近葫芦,外敷白色。 来自汉英文学 - 现代散文
42 embroidery Wjkz7     
n.绣花,刺绣;绣制品
参考例句:
  • This exquisite embroidery won people's great admiration.这件精美的绣品,使人惊叹不已。
  • This is Jane's first attempt at embroidery.这是简第一次试着绣花。
43 yarn LMpzM     
n.纱,纱线,纺线;奇闻漫谈,旅行轶事
参考例句:
  • I stopped to have a yarn with him.我停下来跟他聊天。
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
44 alcove EKMyU     
n.凹室
参考例句:
  • The bookcase fits neatly into the alcove.书架正好放得进壁凹。
  • In the alcoves on either side of the fire were bookshelves.火炉两边的凹室里是书架。
45 preoccupied TPBxZ     
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式)
参考例句:
  • He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong. 他只顾想着心事,没注意到有什么不对。
  • The question of going to the Mount Tai preoccupied his mind. 去游泰山的问题盘踞在他心头。 来自《简明英汉词典》
46 humility 8d6zX     
n.谦逊,谦恭
参考例句:
  • Humility often gains more than pride.谦逊往往比骄傲收益更多。
  • His voice was still soft and filled with specious humility.他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
47 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
48 walnut wpTyQ     
n.胡桃,胡桃木,胡桃色,茶色
参考例句:
  • Walnut is a local specialty here.核桃是此地的土特产。
  • The stool comes in several sizes in walnut or mahogany.凳子有几种尺寸,材质分胡桃木和红木两种。
49 lithographs 42ccde07d7cd318d362f81d057f12515     
n.平版印刷品( lithograph的名词复数 )
参考例句:
  • The etchings, drypoints, lithographs, and engravings together formed his graphic work. 蚀刻画、铜版画、平版画以及雕刻构成了他书画刻印的作品。 来自互联网
  • These historic works of art will be released as limited editions of signed lithographs. 这些艺术历史作品是以有限的单一的平版版本发行。 来自互联网
50 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
51 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
52 ingrate w7xxO     
n.忘恩负义的人
参考例句:
  • It would take an ingrate great courage to work on ways to dispel such measures.一个不知感激为何物的人理直气壮的否定这些措施。
  • He's such an ingrate.他是个忘恩负义的人。
53 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
54 filthier 8fe1fe10ed4046bf822f59734600f82a     
filthy(肮脏的,污秽的)的比较级形式
参考例句:
55 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
56 foliage QgnzK     
n.叶子,树叶,簇叶
参考例句:
  • The path was completely covered by the dense foliage.小路被树叶厚厚地盖了一层。
  • Dark foliage clothes the hills.浓密的树叶覆盖着群山。
57 bridle 4sLzt     
n.笼头,束缚;vt.抑制,约束;动怒
参考例句:
  • He learned to bridle his temper.他学会了控制脾气。
  • I told my wife to put a bridle on her tongue.我告诉妻子说话要谨慎。
58 contemplating bde65bd99b6b8a706c0f139c0720db21     
深思,细想,仔细考虑( contemplate的现在分词 ); 注视,凝视; 考虑接受(发生某事的可能性); 深思熟虑,沉思,苦思冥想
参考例句:
  • You're too young to be contemplating retirement. 你考虑退休还太年轻。
  • She stood contemplating the painting. 她站在那儿凝视那幅图画。
59 sophistry OwWwG     
n.诡辩
参考例句:
  • Sophistry cannot alter history.诡辩改变不了历史。
  • No one can be persuaded by sophistry.强词夺理不能折服人。
60 brokers 75d889d756f7fbea24ad402e01a65b20     
n.(股票、外币等)经纪人( broker的名词复数 );中间人;代理商;(订合同的)中人v.做掮客(或中人等)( broker的第三人称单数 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • The firm in question was Alsbery & Co., whiskey brokers. 那家公司叫阿尔斯伯里公司,经销威士忌。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • From time to time a telephone would ring in the brokers' offices. 那两排经纪人房间里不时响着叮令的电话。 来自子夜部分
61 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533