The first of May was ever a day of rejoicing and festivity at Florence. The youth of both sexes, and of all ranks, paraded the streets, crowned with flowers, and singing the canzonets of the day. In the evening they assembled in the Piazza13 del Duomo, and spent the hours in dancing. The Carroccio was led through the principal streets, the ringing of its bell drowned in the peals14 that rang from every belfry in the city, and in the music of fifes and drums which made a part of the procession that followed it. The triumph of the reigning15 party in Florence caused them to celebrate the anniversary of the first of May, 1268, with peculiar17 splendour. They had indeed hoped that Charles d’Anjou, King of Naples, the head of the Guelphs in Italy, and then Vicare (President) of their republic, would have been there to adorn18 the festival by his presence. But the expectation of Corradino had caused the greater part of his newly-conquered and oppressed kingdom to revolt, and he had hastily quitted Tuscany to secure by his presence those conquests of which his avarice19 and cruelty endangered the loss. But although Charles somewhat feared the approaching contest with Corradino, the Florentine Guelphs, newly reinstated in their city and possessions, did not permit a fear to cloud their triumph. The principal families vied with each other in the display of their magnificence during the festival. The knights20 followed the Carroccio on horseback, and the windows were filled with ladies who leant upon gold-inwoven carpets, while their own dresses, at once simple and elegant, their only ornaments22, flowers, contrasted with the glittering tapestry23 and the brilliant colours of the flags of the various communities. The whole population of Florence poured into the principal streets, and none were left at home, except the decrepit24 and sick, unless it were some discontented Ghibelline, whose fear, poverty, or avarice had caused him to conceal25 his party when it had been banished26 from the city.
It was not the feeling of discontent which prevented Monna Gegia de’ Becari from being among the first of the revellers; and she looked angrily on what she called her “Ghibelline leg,” which fixed27 her to her chair on such a day of triumph. The sun shone in all its glory in an unclouded sky, and caused the fair Florentines to draw their fazioles (veils) over their dark eyes, and to bereave28 the youth of those beams more vivifying than the sun’s rays. The same sun poured its full light into the lonely apartment of Monna Gegia, and almost extinguished the fire which was lighted in the middle of the room, over which hung the pot of minestra, the dinner of the dame29 and her husband. But she had deserted30 the fire, and was seated by her window, holding her beads31 in her hand, while every now and then she peeped from her lattice (five storeys high) into the narrow lane below; but no creature passed. She looked at the opposite window; a cat slept there beside a pot of heliotrope32, but no human being was heard or seen,—they had all gone to the Piazza del Duomo.
Monna Gegia was an old woman, and her dress of green calrasio (stuff) showed that she belonged to one of the Arli Minori (working classes). Her head was covered by a red kerchief, which, folded triangularly33, hung loosely over it; her grey hairs were combed back from her high and wrinkled brow. The quickness of her eye spoke34 the activity of her mind, and the slight irritability35 that lingered about the corners of her lips might be occasioned by the continual war maintained between her bodily and mental faculties36. “Now, by St. John!” she said, “I would give my gold cross to make one of them; though by giving that I should appear on a festa, without that which no festa yet ever found me wanting.” And as she spoke she looked with great complacency on a large but thin gold cross which was tied round her withered37 neck by a ribbon, once black, now of a rusty38 brown. “Methinks this leg of mine is bewitched; and it may well be that my Ghibelline husband has used the black art to hinder me from following the Carroccio with the best of them.”—A slight sound, as of footsteps in the street far below, interrupted the good woman’s soliloquy.—“Perhaps it is Monna Lisabetta, or Messer Giani dei Agli, the weaver39, who mounted the breach40 first when the castle of Pagibonzi was taken.”—She looked down, but could see no one, and was about to relapse into her old train of thoughts, when her attention was again attracted by the sound of steps ascending41 the stairs: they were slow and heavy, but she did not doubt who her visitant was when a key was applied42 to the hole of the door; the latch43 was lifted up, and a moment after, with an unassured mien44 and downcast eyes, her husband entered.
He was a short, stunted45 man, more than sixty years of age; his shoulders were broad and high; his lank46 hair was still coal-black; his brows were overhanging and bushy; his eyes black and quick; his lips as it were contradicted the sternness of the upper part of his face, for their gentle curve betokened48 even delicacy49 of sentiment, and his smile was inexpressibly sweet. He had on a low-crowned, red cloth cap, which he drew over his eyes, and, seating himself on a low bench by the fire, he heaved a deep sigh. He appeared disinclined to enter into any conversation, but Monna Gegia was resolved that he should not enjoy his melancholy50 mood uninterrupted.
“Have you been to mass, Cincolo?” she asked, beginning by a question sufficiently51 removed from the point she longed to approach.—He shrugged52 his shoulders uneasily, but did not reply.—“You are too early for your dinner,” continued Gegia; “do you not go out again?”
Cincolo answered “No!” in an accent that denoted his disinclination to further questioning. But this very impatience only served to feed the spirit of contention53 that was fermenting54 in the bosom55 of Gegia.
“You are not used,” she said, “to pass your May days under your chimney.”—No answer.—“Well,” she continued, “if you will not speak, I have done!”—meaning that she intended to begin—“but by that lengthened56 face of thine I see that some good news is stirring abroad, and I bless the Virgin57 for it, whatever it may be. Come, tell me what happy tidings make thee so woe58-begone.”
Cincolo remained silent for awhile, then turning half round, but not looking at his wife, he replied, “What if old Marzio the lion be dead?”
Gegia turned pale at the idea, but a smile that lurked59 in the good-natured mouth of her husband reassured60 her.
“Nay62, St. John defend us!” she began, “but that is not true. Old Marzio’s death would not drive you within these four walls, except it were to triumph over your old wife. By the blessing63 of St. John, not one of our lions have died since the eve of the battle of Monte Aperto; and I doubt not that they were poisoned; for Mari, who fed them that night, was more than half a Ghibelline in his heart. Besides, the bells are still ringing, and the drums still beating, and all would be silent enough if old Marzio were to die. On the first of May too! Santa Reparata is too good to us to allow such ill-luck;—and she has more favour, I trust, in the seventh heaven than all the Ghibelline saints in your calendar. No, good Cincolo, Marzio is not dead, nor the Holy Father, nor Messer Carlo of Naples; but I would bet my gold cross against the wealth of your banished men, that Pisa is taken—or Corradino—or”—
“And I here! No, Gegia, old as I am, and much as you need my help (and that last is why I am here at all), Pisa would not be taken while this old body could stand in the breach; or Corradino die, till this lazy blood were colder on the ground than it is in my body. Ask no more questions, and do not rouse me: there is no news, no good or ill-luck, that I know. But when I saw the Neri, the Pulci, the Buondelmonti, and the rest of them, ride like kings through the streets, whose very hands are hardly dry from the blood of my kindred; when I saw their daughter crowned with flowers, and thought how the daughter of Arrigo dei Elisei was mourning for her murdered father, with ashes on her head, by the hearth64 of a stranger,—my spirit must be more dead than it is if such a sight did not make me wish to drive among them; and methought I could scatter65 their pomp with my awl66 for a sword. But I remembered thee, and am here unstained with blood.”
“That thou wilt67 never be!” cried Monna Gegia, the colour rising in her wrinkled cheeks. “Since the battle of Monte Aperto thou hast never been well washed of that shed by thee and thy confederates; and how could ye? for the Arno has never since run clear of the blood then spilt.”
“And if the sea were red with that blood, still, while there is any of the Guelphs’ to spill, I am ready to spill it, were it not for thee. Thou dost well to mention Monte Aperto, and thou wouldst do better to remember over whom its grass now grows.”
“Peace, Cincolo; a mother’s heart has more memory in it than thou thinkest; and I well recollect68 who spurned69 me as I knelt, and dragged my only child, but sixteen years of age, to die in the cause of that misbeliever Manfred. Let us indeed speak no more. Woe was the day when I married thee! but those were happy times when there was neither Guelph nor Ghibelline;—they will never return.”
“Never,—until, as thou sayest, the Arno run clear of the blood shed on its banks;—never while I can pierce the heart of a Guelph;—never till both parties are cold under one bier.”
“And thou and I, Cincolo?”
“Are two old fools, and shall be more at peace under ground than above it. Rank Guelph as thou art, I married thee before I was a Ghibelline; so now I must eat from the same platter with the enemy of Manfred, and make shoes for Guelphs, instead of following the fortunes of Dorradino, and sending them, my battle-axe71 in my hand, to buy their shoes in Bologna.”
“Hush72! hush! good man, talk not so loud of thy party; hearest thou not that some one knocks?”
Cincolo went to open the door with the air of a man who thinks himself ill-used at being interrupted in his discourse73, and is disposed to be angry with the intruder, however innocent he might be of any intention of breaking in upon his eloquent74 complaint. The appearance of his visitor calmed his indignant feelings. He was a youth whose countenance75 and person showed that he could not be more than sixteen; but there was a self-possession in his demeanour, and a dignity in his physiognomy, that belonged to a more advanced age. His figure was slight, and his countenance, though beautiful, was pale as monumental marble; the thick and curling locks of his chestnut76 hair clustered over his brow and round his fair throat; his cap was drawn77 far down on his forehead. Cincolo was about to usher78 him with deference79 into his humble80 room, but the youth stayed him with his hand, and uttered the words “Swabia, Cavalieri!” the words by which the Ghibellines were accustomed to recognise each other. He continued in a low and hurried tone: “Your wife is within?”
“She is.”
“Enough. Although I am a stranger to you, I come from an old friend. Harbour me until nightfall; we will then go out, and I will explain to you the motives82 of my intrusion. Call me Ricciardo de’ Rossini of Milan, travelling to Rome. I leave Florence this evening.”
Having said these words, without giving Cincolo time to reply, he motioned that they should enter the room. Monna Gegia had fixed her eyes on the door from the moment he had opened it, with a look of impatient curiosity; when she saw the youth enter, she could not refrain from exclaiming, “Gesu Maria!”—so different was he from any one she had expected to see.
“A friend from Milan,” said Cincolo.
“More likely from Lucca,” replied his wife, gazing on her visitant. “You are doubtless one of the banished men, and you are more daring than wise to enter this town; however, if you be not a spy, you are safe with me.”
Ricciardo smiled and thanked her in a low, sweet voice. “If you do not turn me out,” he said, “I shall remain under your roof nearly all the time I remain in Florence, and I leave it soon after dusk.”
Gegia again gazed on her guest, nor did Cincolo scrutinize83 him with less curiosity. His black cloth tunic84 reached below his knees, and was confined by a black leather girdle at the waist. He had on trousers of coarse scarlet85 stuff, over which were drawn short boots; a cloak of common fox’s fur, unlined, hung from his shoulder. But, although his dress was thus simple, it was such as was then worn by the young Florentine nobility. At that time the Italians were simple in their private habits: the French army led by Charles d’Anjou into Italy, first introduced luxury into the palaces of the Cisalpines. Manfred was a magnificent prince, but it was his saintly rival who was the author of that trifling86 foppery of dress and ornaments which degrades a nation, and is a sure precursor87 of their downfall. But of Ricciardo—his countenance had all the regularity88 of a Grecian head; and his blue eyes, shaded by very long, dark eyelashes, were soft, yet full of expression. When he looked up, the heavy lids, as it were, unveiled the gentle light beneath, and then again closed over them, as shading what was too brilliant to behold89. His lips expressed the deepest sensibility, and something perhaps of timidity, had not the placid90 confidence of his demeanour forbidden such an idea.
His host and hostess were at first silent; but he asked some natural questions about the buildings of their city, and by degrees led them into discourse. When mid-day struck, Cincolo looked towards his pot of minestra, and Ricciardo followed his look, asked if that was not the dinner. “You must entertain me,” he said, “for I have not eaten to-day.” A table was drawn near the window, and the minestra, poured out into one plate, was placed in the middle of it, a spoon was given to each, and a jug92 of wine filled from a barrel. Ricciardo looked at the two old people, and seemed somewhat to smile at the idea of eating from the same plate with them; he ate, however, though sparingly, and drank of the wine, though with still greater moderation. Cincolo, however, under pretence93 of serving his guest, filled his jug a second time, and was about to rise for the third measure, when Ricciardo, placing his small white hand on his arm, said, “Are you a German, my friend, that you cease not after so many draughts94? I have heard that you Florentines were a sober people.”
Cincolo was not much pleased with this reproof95, but he felt that it was timely; so, conceding the point, he sat down again, and, somewhat heated with what he had already drank, he asked his guest the news from Germany, and what hopes for the good cause? Gegia bridled96 at these words, and Ricciardo replied, “Many reports are abroad, and high hopes entertained, especially in the north of Italy, for the success of our expedition. Corradino is arrived at Genoa, and it is hoped that, although the ranks of his army were much thinned by the desertion of his German troops, they will be quickly filled by Italians, braver and truer than those foreigners, who, strangers to our soil, could not fight for his cause with our ardour?”
“And how does he bear himself?”
“As beseems one of the house of Swabia, and the nephew of Manfred. He is inexperienced and young. He is not more than sixteen. His mother would hardly consent to this expedition, but wept at the fear of all he might endure; for he has been nursed in every luxury, and habituated to the tender care of a woman, who, although she be a princess, has waited on him with anxious solicitude97. But Corradino is of good heart; docile98, but courageous99; obedient to his wiser friends, gentle to his inferiors, but noble of soul, the spirit of Manfred seems to animate100 his unfolding mind; and surely, if that glorious prince now enjoys the reward of his surpassing virtues101, he looks down with joy and approbation103 on him who is, I trust, destined104 to fill his throne.”
The enthusiasm with which Ricciardo spoke suffused105 his pale countenance with a slight blush, while his eyes swam in the lustre106 of the dew that filled them. Gegia was little pleased with this harangue107, but curiosity kept her silent, while her husband proceeded to question his guest. “You seem to be well acquainted with Corradino?”
“I saw him at Milan, and was closely connected with his most intimate friend there. As I have said, he has arrived at Genoa, and perhaps has even now landed at Pisa; he will find many friends in that town. Every man there will be his friend; but during his journey southward he will have to contend with our Florentine army, commanded by the Marshals of the usurper108 Charles, and assisted by his troops. Charles himself has left us, and is gone to Naples to prepare for this war. But he is detested109 there, as a tyrant110 and a robber, and Corradino will be received in the Regno as a saviour111; so that if he once surmount112 the obstacles which oppose his entrance, I do not doubt his success, and trust that he will be crowned within a month at Rome, and the week after sit on the throne of his ancestors in Naples.”
“And who will crown him?” cried Gegia, unable to contain herself. “Italy contains no heretic base enough to do such a deed, unless it be a Jew; or he send to Constantinople for a Greek, or to Egypt for a Mohammedan. Cursed may the race of the Frederics ever be! Thrice cursed one who has affinity113 to the miscreant114 Manfred! And little do you please me, young man, by holding such discourse in my house.”
Cincolo looked at Ricciardo, as if he feared that so violent a partisan115 for the house of Swabia would be irritated at his wife’s attack; but he was looking on the aged116 woman with a regard of the most serene117 benignity119; no contempt even was mingled120 with the gentle smile that played round his lips. “I will restrain myself,” he said, and, turning to Cincolo, he conversed121 on more general subjects, describing the various cities of Italy that he had visited; discussing their modes of government, and relating anecdotes122 concerning their inhabitants, with an air of experience that, contrasted with his youthful appearance, greatly impressed Cincolo, who looked on him at once with admiration123 and respect. Evening came on. The sound of bells died away after the Ave Maria had ceased to ring, but the distant sound of music was wafted124 to them by the night air. Ricciardo was about to address Cincolo, when a knocking at the gate interrupted him. It was Buzeccha, the Saracen, a famous chess-player, who was used to parade about under the colonnades125 of the Duomo, and challenge the young nobles to play; and sometimes much stress was laid on these games, and the gain and loss became the talk of Florence. Buzeccha was a tall and ungainly man, with all that good-natured consequence of manner which the fame he had acquired by his proficiency126 in so trifling a science, and the familiarity with which he was permitted to treat those superior to him in rank, who were pleased to measure their forces with him, might well bestow127. He was beginning with “Eh, Messere!” when perceiving Ricciardo, he cried, “Who have we here?”
“A friend to good men,” replied Ricciardo, smiling.
“Then, by Mahomet, thou art my friend, my stripling.”
“Thou shouldst be a Saracen, by thy speech?” said Ricciardo.
“And through the help of the Prophet, so am I. One who in Manfred’s time—but no more of that. We won’t talk of Manfred, eh, Monna Gegia? I am Buzeccha, the chess-player, at your service, Messer lo Forestiere.”
The introduction thus made, they began to talk of the procession of the day. After a while, Buzeccha introduced his favourite subject of chess-playing; he recounted some wonderfully good strokes he had achieved, and related to Ricciardo how before the Palagio del Popolo, in the presence of Count Guido Novelle de’ Giudi, then Vicare of the city, he had played an hour at three chess-boards with three of the best chess-players in Florence, playing two by memory and one by sight; and out of three games which made the board, he had won two. This account was wound up by a proposal to play with his host. “Thou art a hard-headed fellow, Cincolo, and make better play than the nobles. I would swear that thou thinkest of chess only as thou cobblest thy shoes; every hole of your awl is a square of the board, every stitch a move, and a finished pair paid for checkmate to your adversary128; eh, Cincolo? Bring out the field of battle, man.”
Ricciardo interposed: “I leave Florence in two hours, and before I go, Messer Cincolo promised to conduct me to the Piazza del Duomo.”
“Plenty of time, good youth,” cried Buzeccha, arranging his men; “I only claim one game, and my games never last more than a quarter of an hour; and then we will both escort you, and you shall dance a set into the bargain with a black-eyed houri, all Nazarine as thou art. So stand out of my light, good youth, and shut the window, if you have heeding129, that the torch flare130 not so.”
Ricciardo seemed amused by the authoritative131 tone of the chess-player; he shut the window and trimmed the torch which, stuck against the wall, was the only light they had, and stood by the table, overlooking the game. Monna Gegia had replaced the pot for supper, and sat somewhat uneasily, as if she were displeased132 that her guest did not talk with her. Cincolo and Buzeccha were deeply intent on their game, when a knock was heard at the door. Cincolo was about to rise and open it, but Ricciardo saying, “Do not disturb yourself,” opened it himself, with the manner of one who does humble offices as if ennobling them, so that no one action can be more humble to them than another.
The visitant was welcomed by Gegia alone, with “Ah! Messer Beppe, this is kind, on May Day night.”
Ricciardo glanced slightly on him, and then resumed his stand by the players. There was little in Messer Beppe to attract a favourable133 regard. He was short, thin, and dry; his face long-drawn and liny; his eyes deep-set and scowling134, his lips straight, his nose hooked, and his head covered by a close skull-cap, his hair cut close all round. He sat down near Gegia, and began to discourse in a whining135, servile, voice, complimenting her on her good looks, launching forth136 into praise of the magnificence of certain Guelph Florentines, and concluded by declaring that he was hungry and tired.
“Hungry, Beppe?” said Gegia, “that should have been your first word, friend. Cincolo, wilt thou give thy guest to eat? Cincolo, art thou deaf? Art thou blind? Dost thou not hear? Wilt thou not see?—Here is Messer Giuseppe de’ Bosticchi.”
Cincolo slowly, his eyes still fixed on the board, was about to rise. But the name of the visitant seemed to have the effect of magic on Ricciardo.
“Bosticchi!” he cried—“Giuseppe Bosticchi! I did not expect to find that man beneath thy roof, Cincolo, all Guelph as thy wife is; for she also has eaten of the bread of Elisei. Farewell! thou wilt find me in the street below; follow me quickly.”
He was about to go, but Bosticchi placed himself before the door, saying in a tone whose whine137 expressed mingled rage and servility, “In what have I offended this young gentleman? Will he not tell me my offence?”
“Dare not to stop my way,” cried Ricciardo, passing his hand before his eyes, “nor force me again to look on thee. Begone!”
Cincolo stopped him. “Thou art too hasty, and far too passionate138, my noble guest,” said he; “however this man may have offended thee, thou art too violent.”
“Violent!” cried Ricciardo, almost suffocated139 by passionate emotion. “Ay, draw thy knife, and show the blood of Arrigo dei Elisei, with which it is still stained.”
A dead silence followed. Bosticchi slunk out of the room; Ricciardo hid his face in his hands and wept. But soon he calmed his passion, and said: “This is indeed childish. Pardon me; that man is gone; excuse and forget my violence. Resume thy game, Cincolo, but conclude it quickly, for time gains on us. Hark! an hour of night sounds from the Campanile.”
“The game is already concluded,” said Buzeccha sorrowfully; “thy cloak overthrew140 the best checkmate this head ever planned—so God forgive thee!”
“Checkmate!” cried the indignant Cincolo—“Checkmate! and my queen mowing141 you down, rank and file!”
“Let us begone!” exclaimed Ricciardo. “Messer Buzeccha, you will play out your game with Monna Gegia. Cincolo will return ere long.” So taking his host by the arm, he drew him out of the room, and descended142 the narrow high stairs with the air of one to whom those stairs were not unknown.
When in the street he slackened his pace, and, first looking round to assure himself that none overheard their conversation, he addressed Cincolo: “Pardon me, my dear friend; I am hasty, and the sight of that man made every drop of my blood cry aloud in my veins143. But I do not come here to indulge in private sorrows or private revenge, and my design ought alone to engross144 me. It is necessary for me to see speedily and secretly Messer Guielmo Lostendardo, the Neapolitan commander. I bear a message to him from the Countess Elizabeth, the mother of Corradino, and I have some hope that its import may induce him to take at least a neutral part during the impending145 conflict. I have chosen you, Cincolo, to aid me in this, for not only you are of that little note in your town that you may act for me without attracting observation, but you are brave and true, and I may confide91 to your known worth. Lostendardo resides at the Palagio del Governo. When I enter its doors I am in the hands of my enemies, and its dungeons146 may alone know the secret of my destiny. I hope better things. But if after two hours I do not appear or let you hear of my welfare, carry this packet to Corradino at Pisa. You will then learn who I am; and if you feel any indignation at my fate, let that feeling attach you still more strongly to the cause for which I live and die.”
As Ricciardo spoke, he still walked on, and Cincolo observed that, without his guidance, he directed his steps towards the Palagio del Governo.
“I do not understand this,” said the old man. “By what argument, unless you bring one from the other world, do you hope to induce Messer Guielmo to aid Corradino? He is so bitter an enemy of Manfred, that although that prince is dead, yet when he mentions his name he grasps the air as it were a dagger148. I have heard him with horrible imprecations curse the whole house of Swabia.”
A tremor149 shook the frame of Ricciardo, but he replied, “Lostendardo was once the firmest support of that house, and the friend of Manfred. Strange circumstances gave birth in his mind to this unnatural150 hatred151, and he became a traitor152. But, perhaps, now that Manfred is in Paradise, the youth, the virtues, and the inexperience of Corradino may inspire him with more generous feelings, and reawaken his ancient faith. At least I must make this last trial. This cause is too holy, too sacred, to admit of common forms of reasoning or action. The nephew of Manfred must sit upon the throne of his ancestors; and to achieve that I will endure what I am about to endure.”
They entered the palace; Messer Guielmo was carousing154 in the great hall.
“Bear this ring to him, good Cincolo, and say that I wait. Be speedy, that my courage, my life, do not desert me at the moment of trial.”
Cincolo, casting one more inquisitive155 glance on his extraordinary companion, obeyed his orders, while the youth leant against one of the pillars of the court and passionately156 cast up his eyes to the clear firmament157.
“Oh, ye stars!” he cried in a smothered158 voice, “ye are eternal; let my purpose, my will, be as constant as ye!”
Then, more calm, he folded his arms in his cloak, and with strong inward struggle endeavoured to repress his emotion. Several servants approached him, and bade him follow them. Again he looked at the sky and said, “Manfred,” and then he walked on with slow but firm steps. They led him through several halls and corridors to a large apartment hung with tapestry, and well lighted by numerous torches; the marble of the floor reflected their glare, and the arched roof echoed the footsteps of one who paced the apartment as Ricciardo entered. It was Lostendardo. He made a sign that the servants should retire; the heavy door closed behind them, and Ricciardo stood alone with Messer Guielmo; his countenance pale but composed, his eyes cast down as in expectation, not in fear; and but for the convulsive motion of his lips, you would have guessed that every faculty159 was almost suspended by intense agitation160.
Lostendardo approached. He was a man in the prime of life, tall and athletic161; he seemed capable with a single exertion162 to crush the frail163 being of Ricciardo. Every feature of his countenance spoke of the struggle of passions, and the terrible egotism of one who would sacrifice even himself to the establishment of his will: his black eyebrows164 were scattered165, his grey eyes deep-set and scowling, his look at once stern and haggard. A smile seemed never to have disturbed the settled scorn which his lips expressed; his high forehead, already becoming bald, was marked by a thousand contradictory166 lines. His voice was studiously restrained as he said: “Wherefore do you bring that ring?”
Ricciardo looked up and met his eye, which glanced fire as he exclaimed, “Despina!”—He seized her hand with a giant’s grasp: “I have prayed for this night and day, and thou art now here! Nay, do not struggle; you are mine; for by my salvation167 I swear that thou shalt never again escape me.”
Despina replied calmly: “Thou mayest well believe that in thus placing myself in thy power I do not dread168 any injury thou canst inflict169 upon me, or I were not here. I do not fear thee, for I do not fear death. Loosen then thy hold, and listen to me. I come in the name of those virtues that were once thine; I come in the name of all noble sentiment, generosity170, and ancient faith, and I trust that in listening to me your heroic nature will second my voice, and that Lostendardo will no longer rank with those whom the good and great never name but to condemn171.”
Lostendardo appeared to attend little to what she said. He gazed on her with triumph and malignant172 pride; and if he still held her his motive81 appeared rather the delight he felt in displaying his power over her, than any fear that she would escape. You might read in her pale cheek and glazed173 eye, that if she feared, it was herself alone that she mistrusted; that her design lifted her above mortal dread, and that she was as impassive as the marble she resembled to any event that did not either advance or injure the object for which she came. They were both silent, until Lostendardo leading her to a seat, and then standing174 opposite to her, his arms folded, every feature dilated175 by triumph, and his voice sharpened by agitation, he said: “Well, speak! What wouldst thou with me?”
“I come to request, that if you cannot be induced to assist Prince Corradino in the present struggle, you will, at least, stand neutral, and not oppose his advance to the kingdom of his ancestors.”
Lostendardo laughed. The vaulted176 roof repeated the sound, but the harsh echo, though it resembled the sharp cry of an animal of prey177 whose paw is on the heart of its enemy, was not so discordant178 and dishuman as the laugh itself. “How,” he asked, “dost thou pretend to induce me to comply? This dagger”—and he touched the hilt of one that was half concealed179 in his vesture—“is yet stained by the blood of Manfred; ere long it will be sheathed180 in the heart of that foolish boy.”
Despina conquered the feeling of horror these words inspired, and replied: “Will you give a few minutes’ patient hearing?”
“I will give you a few minutes’ hearing, and if I be not so patient as in the Palagio Reale, fair Despina must excuse me. Forbearance is not a virtue102 to which I aspire181.”
“Yes, it was in the Palagio Reale at Naples, the palace of Manfred, that you first saw me. You were then the bosom friend of Manfred, selected by him as his confidant and counsellor. Why did you become a traitor? Start not at that word: if you could hear the united voice of Italy, and even of those who call themselves your friends, they would echo that name. Why did you thus degrade and belie70 yourself? You call me the cause, yet I am most innocent. You saw me at the Court of your master, an attendant on Queen Sibilla, and one who, unknown to herself, had already parted with her heart, her soul, her will, her entire being, an involuntary sacrifice at the shrine182 of all that is noble and divine in human nature. My spirit worshipped Manfred as a saint, and my pulses ceased to beat when his eye fell upon me. I felt this, but I knew it not. You awoke me from my dream. You said that you loved me, and you reflected in too faithful a mirror my own emotions: I saw myself and shuddered183. But the profound and eternal nature of my passion saved me. I loved Manfred. I loved the sun because it enlightened him; I loved the air that fed him; I deified myself, for that my heart was the temple in which he resided. I devoted184 myself to Sibilla, for she was his wife, and never in thought or dream degraded the purity of my affection towards him. For this you hated him. He was ignorant of my passion: my heart contained it as a treasure, which you having discovered came to rifle. You could more easily deprive me of life than my devotion for your king, and therefore you were a traitor. Manfred died, and you thought that I had then forgotten him. But love would indeed be a mockery if death were not the most barefaced185 cheat. How can he die who is immortalized in my thoughts—my thoughts, that comprehend the universe, and contain eternity186 in their graspings? What though his earthly vesture is thrown as a despised weed beside the verde, he lives in my soul as lovely, as noble, as entire, as when his voice awoke the mute air; nay, his life is more entire, more true. For before, that small shrine that encased his spirit was all that existed of him; but now, he is a part of all things; his spirit surrounds me, interpenetrates; and divided from him during his life, his death has united me to him for ever.”
The countenance of Lostendardo darkened fearfully. When she paused, he looked black as the sea before the heavily charged thunder-clouds that canopy187 it dissolve themselves into rain. The tempest of passion that arose in his heart seemed too mighty188 to admit of swift manifestation189; it came slowly up from the profoundest depths of his soul, and emotion was piled upon emotion before the lightning of his anger sped to its destination. “Your arguments, eloquent Despina,” he said, “are indeed unanswerable. They work well for your purpose. Corradino is, I hear, at Pisa: you have sharpened my dagger; and before the air of another night rust9 it, I may, by deeds, have repaid your insulting words.”
“How far do you mistake me! And is praise and love of all heroic excellence190 insult to you? Lostendardo, when you first knew me, I was an inexperienced girl; I loved, but knew not what love was, and circumscribing191 my passion in narrow bounds, I adored the being of Manfred as I might love an effigy192 of stone, which, when broken, has no longer an existence. I am now much altered. I might before have treated you with disdain193 or anger, but now these base feelings have expired in my heart. I am animated194 but by one feeling—an aspiration195 to another life, another state of being. All the good depart from this strange earth; and I doubt not that when I am sufficiently elevated above human weaknesses, it will also be my turn to leave this scene of woe. I prepare myself for that moment alone; and in endeavouring to fit myself for a union with all the brave, generous, and wise, that once adorned196 humanity, and have now passed from it, I consecrate197 myself to the service of this most righteous cause. You wrong me, therefore, if you think there is aught of disdain in what I say, or that any degrading feelings are mingled with my devotion of spirit when I come and voluntarily place myself in your power. You can imprison198 me for ever in the dungeons of this palace, as a returned Ghibelline and spy, and have me executed as a criminal. But before you do this, pause for your own sake; reflect on the choice of glory or ignominy that you are now about to make. Let your old sentiments of love for the house of Swabia have some sway in your heart; reflect, that as you are the despised enemy, so you may become the chosen friend of its last descendant, and receive from every heart the praise of having restored Corradino to the honours and power to which he was born. Compare this prince to the hypocritical, the bloody and mean-spirited Charles. When Manfred died I went to Germany, and have resided at the court of the Countess Elizabeth; I have therefore been an hourly witness of the great and good qualities of Corradino. The bravery of his spirit makes him rise above the weakness of youth and inexperience; he possesses all the nobility of spirit that belongs to the family of Swabia, and, in addition, a purity and gentleness that attracts the respect and love of the old and wary199 courtiers of Frederic and Conrad. You are brave, and would be generous, did not the fury of your passions, like a consuming fire, destroy in their violence every generous sentiment: how then can you become the tool of Charles? His scowling eyes and sneering200 lips betoken47 the selfishness of his mind. Avarice, cruelty, meanness, and artifice201 are the qualities that characterize him, and render him unworthy of the majesty203 he usurps204. Let him return to Provence, and reign16 with paltry205 despotism over the luxurious206 and servile French; the free-born Italians require another lord. They are not fit to bow to one whose palace is the change-house of money-lenders, whose generals are usurers, whose courtiers are milliners or monks207, and who basely vows208 allegiance to the enemy of freedom and virtue, Clement210, the murderer of Manfred. Their king, like them, should be clothed in the armour211 of valour and simplicity212; his ornaments, his shield and spear; his treasury213, the possessions of his subjects; his army, their unshaken lover. Charles will treat you as a tool; Corradino as a friend. Charles will make you the detested tyrant of a groaning214 province; Corradino, the governor of a prosperous and happy people. I cannot tell by your manner if what I have said has in any degree altered your determination. I cannot forget the scenes that passed between us at Naples. I might then have been disdainful; I am not so now. Your execrations of Manfred excited every angry feeling in my mind; but, as I have said, all but the feeling of love expired in my heart when Manfred died, and methinks that where love is, excellence must be its companion. You said you loved me; and though, in other times, that love was twin-brother to hate,—though then, poor prisoner in your heart, jealousy215, rage, contempt, and cruelty, were its handmaids,—yet if it were love, methinks that its divinity must have purified your heart from baser feelings; and now that I, the bride of Death, am removed from your sphere, gentler feelings may awaken153 in your bosom, and you may incline mildly to my voice. If indeed you loved me, will you not now be my friend? Shall we not hand in hand pursue the same career? Return to your ancient faith; and now that death and religion have placed the seal upon the past, let Manfred’s spirit, looking down, behold his repentant216 friend the firm ally of his successor, the best and last scion217 of the house of Swabia.”
She ceased; for the glare of savage218 triumph which, as a rising fire at night-time, enlightened with growing and fearful radiance the face of Lostendardo, made her pause in her appeal. He did not reply; but when she was silent he quitted the attitude in which he had stood immovably opposite to her, and pacing the hall with measured steps, his head declined, he seemed to ruminate219 on some project. Could it be that he weighed her reasonings? If he hesitated, the side of generosity and old fidelity220 would certainly prevail. Yet she dared not hope; her heart beat fast; she would have knelt, but she feared to move, lest any motion should disturb his thoughts, and curb221 the flow of good feeling which she fondly hoped had arisen within him: she looked up and prayed silently as she sat. Notwithstanding the glare of the torches, the beams of one small star struggled through the dark window pane222; her eye resting on it, her thoughts were at once elevated to the eternity and space which that star symbolized223; it seemed to her the spirit of Manfred, and she inwardly worshipped it, as she prayed that it would shed its benign118 influence on the soul of Lostendardo.
Some minutes elapsed in this fearful silence, and then he approached her. “Despina, allow me to reflect on your words; to-morrow I will answer you. You will remain in this palace until the morning, and then you shall see and judge of my repentance224 and returning faith.”
He spoke with studious gentleness. Despina could not see his face, for the lights shone behind him. When she looked up to reply, the little star twinkled just above his head, and seemed with its gentle lustre to reassure61 her. Our minds, when highly wrought225, are strangely given to superstition226, and Despina lived in a superstitious227 age. She thought that the star bade her comply, and assured her of protection from Heaven;—from where else could she expect it? She said, therefore, “I consent. Only let me request that you acquaint the man who gave you my ring that I am safe, or he will fear for me.”
“I will do as you desire.”
“And I will confide myself to your care. I cannot, dare not, fear you. If you would betray me, still I trust in the heavenly saints that guard humanity.”
Her countenance was so calm,—it beamed with so angelic a self-devotion and a belief in good, that Lostendardo dared not look on her. For one moment—as she, having ceased to speak, gazed upon the star—he felt impelled228 to throw himself at her feet, to confess the diabolical229 scheme he had forged, and to commit himself body and soul to her guidance, to obey, to serve, to worship her. The impulse was momentary230; the feeling of revenge returned on him. From the moment she had rejected him, the fire of rage had burned in his heart, consuming all healthy feeling, all human sympathies, and gentleness of soul. He had sworn never to sleep on a bed, or to drink aught but water, until his first cup of wine was mingled with the blood of Manfred. He had fulfilled this vow209. A strange alteration231 had worked within him from the moment he had drained that unholy cup. The spirit, not of a man, but of a devil, seemed to live within him, urging him to crime, from which his long protracted232 hope of more complete revenge had alone deterred233 him. But Despina was now in his power, and it seemed to him as if fate had preserved him so long only that he might now wreak234 his full rage upon her. When she spoke of love, he thought how from that he might extract pain. He formed his plan; and this slight human weakness now conquered, he bent235 his thoughts to its completion. Yet he feared to stay longer with her; so he quitted her, saying that he would send attendants who would show her an apartment where she might repose236. He left her, and several hours passed; but no one came. The torches burnt low, and the stars of heaven could now with twinkling beams conquer their feebler light. One by one these torches went out, and the shadows of the high windows of the hall, before invisible, were thrown upon its marble pavement. Despina looked upon the shade, at first unconsciously, until she found herself counting one, two, three, the shapes of the iron bars that lay so placidly237 on the stone. “Those grates are thick,” she said; “this room would be a large but secure dungeon147.” As by inspiration, she now felt that she was a prisoner. No change, no word, had intervened since she had walked fearlessly in the room, believing herself free. But now no doubt of her situation occurred to her mind; heavy chains seemed to fall around her; the air to feel thick and heavy as that of a prison; and the star-beams that had before cheered her, became the dreary238 messengers of fearful danger to herself, and of the utter defeat of all the hopes she had dared nourish of success to her beloved cause.
Cincolo waited, first with impatience, and then with anxiety, for the return of the youthful stranger. He paced up and down before the gates of the palace; hour after hour passed on; the stars arose and descended, and ever and anon meteors shot along the sky. They were not more frequent than they always are during a clear summer night in Italy; but they appeared strangely numerous to Cincolo, and portentous239 of change and calamity240. Midnight struck, and at that moment a procession of monks passed, bearing a corpse241 and chanting a solemn De Profundis. Cincolo felt a cold tremor shake his limbs when he reflected how ill an augury242 this was for the strange adventurer he had guided to that palace. The sombre cowls of the priests, their hollow voices, and the dark burden they carried, augmented243 his agitation even to terror. Without confessing the cowardice244 to himself, he was possessed245 with fear lest he should be included in the evil destiny that evidently awaited his companion. Cincolo was a brave man; he had often been foremost in a perilous246 assault; but the most courageous among us sometimes feel our hearts fail within us at the dread of unknown and fated danger. He was struck with panic;—he looked after the disappearing lights of the procession, and listened to their fading voices; his knees shook, a cold perspiration247 stood on his brow; until, unable to resist the impulse, he began slowly to withdraw himself from the Palace of Government, and to quit the circle of danger which seemed to hedge him in if he remained on that spot.
He had hardly quitted his post by the gate of the palace, when he saw lights issue from it, attendant on a company of men, some of whom were armed, as appeared from the reflection their lances’ heads cast; and some of them carried a litter, hung with black and closely drawn. Cincolo was rooted to the spot. He could not render himself any reason for his belief, but he felt convinced that the stranger youth was there, about to be carried out to death. Impelled by curiosity and anxiety, he followed the party as they went towards the Porta Romana: they were challenged by the sentinels at the gate; they gave the word and passed. Cincolo dared not follow, but he was agitated248 by fear and compassion249. He remembered the packet confided250 to his care; he dared not draw it from his bosom, lest any Guelph should be near to overlook and discover that it was addressed to Corradino; he could not read, but he wished to look at the arms of the seal, to see whether they bore the imperial ensigns. He returned back to the Palagio del Governo: all there was dark and silent; he walked up and down before the gates, looking up at the windows, but no sign of life appeared. He could not tell why he was thus agitated, but he felt as if all his future peace depended on the fate of this stranger youth. He thought of Gegia, her helplessness and age; but he could not resist the impulse that impelled him, and he resolved that very night to commence his journey to Pisa, to deliver the packet, to learn who the stranger was, and what hopes he might entertain for his safety.
He returned home, that he might inform Gegia of his journey. This was a painful task, but he could not leave her in doubt. He ascended251 his narrow stairs with trepidation252. At the head of them a lamp twinkled before a picture of the Virgin. Evening after evening it burnt there, guarding through its influence his little household from all earthly or supernatural dangers. The sight of it inspired him with courage; he said an Ave Maria before it; and then looking around him to assure himself that no spy stood on the narrow landing-place, he drew the packet from his bosom and examined the seal. All Italians in those days were conversant253 in heraldry, since from ensigns of the shields of the knights they learned, better than from their faces or persons, to what family and party they belonged. But it required no great knowledge for Cincolo to decipher these arms; he had known them from his childhood; they were those of the Elisei, the family to whom he had been attached as a partisan during all these civil contests. Arrigo de’ Elisei had been his patron, and his wife had nursed his only daughter, in those happy days when there was neither Guelph nor Ghibelline. The sight of these arms reawakened all his anxiety. Could this youth belong to that house? The seal showed that he really did; and this discovery confirmed his determination of making every exertion to save him, and inspired him with sufficient courage to encounter the remonstrances254 and fears of Monna Gegia.
He unlocked his door; the old dame was asleep in her chair, but awoke as he entered. She had slept only to refresh her curiosity, and she asked a thousand questions in a breath, to which Cincolo did not reply: he stood with his arms folded looking at the fire, irresolute255 how to break the subject of his departure. Monna Gegia continued to talk.
“After you went, we held a consultation256 concerning this hot-brained youth of this morning: I, Buzeccha, Beppe de’ Bosticchi who returned, and Monna Lissa from the Mercato Nuovo. We all agreed that he must be one of two persons; and be it one or the other, if he have not quitted Florence, the Stinchi[3] will be his habitation by sunrise. Eh, Cincolo, man! you do not speak; where did you part with your prince?”
3. The name of the common prison at Florence.
“Prince, Gegia! Are you mad?—what prince?”
“Nay, he is either a prince or a baker257; either Corradino himself, or Ricciardo, the son of Messer Tommaso de’ Manelli; he that lived o’th’ Arno, and baked for all that Sesto, when Count Guido de Giudi was Vicario. By this token, that Messer Tommaso went to Milan with Ubaldo de’ Gargalandi, and Ricciardo, who went with his father, must now be sixteen. He had the fame of kneading with as light a hand as his father, but he liked better to follow arms with the Gargalandi. He was a fair, likely youth, they said; and so, to say the truth, was our youngster of this morning. But Monna Lissa will have it that it must be Corradino himself.”
Cincolo listened as if the gossip of two old women could unravel258 his riddle259. He even began to doubt whether the last conjecture260, extravagant261 as it was, had not hit the truth. Every circumstance forbade such an idea; but he thought of the youth and exceeding beauty of the stranger, and he began to doubt. There was none among the Elisei who answered to his appearance. The flower of their youth had fallen at Monte Aperto; the eldest262 of the new generation was but ten; the other males of that house were of a mature age. Gegia continued to talk of the anger that Beppe de’ Bosticchi evinced at being accused of the murder of Arrigo de’ Elisei. “If he had done that deed,” she cried, “never more should he have stood on my hearth; but he swore his innocence263; and truly, poor man, it would be a sin not to believe him.” Why, if the stranger were not an Elisei, should he have shown such horror on viewing the supposed murderer of the head of that family? Cincolo turned from the fire; he examined whether his knife hung safely in his girdle, and he exchanged his sandal-like shoes for stronger boots of common undressed fur. This last act attracted the attentions of Gegia.
“What are you about, good man?” she cried. “This is no hour to change your dress, but to come to bed. To-night you will not speak; but to-morrow I hope to get it all out from you. What are you about?”
“I am about to leave you, my dear Gegia; and Heaven bless and take care of you! I am going to Pisa.”
Gegia uttered a shriek264, and was about to remonstrate265 with great volubility, while the tears rolled down her aged cheeks. Tears also filled the eyes of Cincolo, as he said, “I do not go for the cause you suspect. I do not go into the army of Corradino, though my heart will be with it. I go but to carry a letter, and will return without delay.”
“You will never return,” cried the old woman: “the Commune will never let you enter the gates of this town again, if you set foot in that traitorous266 Pisa. But you shall not go; I will raise the neighbours; I will declare you mad”—
“Gegia, no more of this! Here is all the money I have. Before I go, I will send your Cousin ’Nunziata to you. I must go. It is not the Ghibelline cause, or Corradino, that obliges me to risk your ease and comforts; but the life of one of the Elisei is at stake; and if I can save him, would you have me rest here, and afterwards curse you and the hour when I was born?”
“What! is he——? But no; there is none among the Elisei so young as he; and none so lovely, except her whom these arms carried when an infant—but she is a female. No, no; this is a tale trumped267 up to deceive me and gain my consent; but you shall never have it. Mind that! you will never have it! and I prophesy268 that if you do go, your journey will be the death of both of us.” She wept bitterly. Cincolo kissed her aged cheek, and mingled his tears with hers; and then recommending her to the care of the Virgin and the saints, he quitted her; while grief choked her utterance269, the name of the Elisei had deprived her of all energy to resist his purpose.
It was four in the morning before the gates of Florence were opened and Cincolo could leave the city. At first he availed himself of the carts of the contadini to advance on his journey; but as he drew near Pisa, all modes of conveyance270 ceased, and he was obliged to take by-roads, and act cautiously, not to fall into the hands of the Florentine outposts, or of some fierce Ghibelline, who might suspect him, and have him carried before the Podesta of the village; for if once suspected and searched, the packet addressed to Corradino would convict him, and he would pay for his temerity271 with his life. Having arrived at Vico Pisano, he found a troop of Pisan horse there on guard; he was known to many of the soldiers, and he obtained a conveyance for Pisa; but it was night before he arrived. He gave the Ghibelline watchword, and was admitted within the gates. He asked for Prince Corradino: he was in the city, at the palace of the Lanfranchi. He crossed the Arno, and was admitted into the palace by the soldiers who guarded the door.
Corradino had just returned from a successful skirmish in the Lucchese states, and was reposing272; but when Count Gherardo Doneratico, his principal attendant, saw the seal of the packet, he immediately ushered273 the bearer into a small room, where the prince lay on a fox’s skin thrown upon the pavement. The mind of Cincolo had been so bewildered by the rapidity of the events of the preceding night, by fatigue274 and want of sleep, that he had overwrought himself to believe that the stranger youth was indeed Corradino; and when he had heard that that prince was in Pisa, by a strange disorder275 of ideas he still imagined that he and Ricciardo were the same; that the black litter was a phantom276, and his fears ungrounded. The first sight of Corradino, his fair hair and round Saxon features, destroyed this idea: it was replaced by a feeling of deep anguish277, when Count Gherardo, announcing him, said, “One who brings a letter from Madonna Despina dei Elisei, waits upon your Highness.”
The old man sprang forward, uncontrolled by the respect he would otherwise have felt for one of so high lineage as Corradino. “From Despina! Did you say from her? Oh! unsay your words! Not from my beloved, lost foster-child.”
Tears rolled down his cheeks. Corradino, a youth of fascinating gentleness, attempted to reassure him. “Oh! my gracious Lord,” cried Cincolo, “open that packet, and see if it be from my blessed child—if in the disguise of Ricciardo I led her to destruction.” He wrung278 his hands. Corradino, pale as death with fear for the destiny of his lovely and adventurous279 friend, broke the seal. The packet contained an inner envelope without any direction, and a letter, which Corradino read, while horror convulsed every feature. He gave it to Gherardo. “It is indeed from her. She says that the bearer can relate all that the world will probably know of her fate. And you old man, who weep so bitterly, you to whom my best and lovely friend refers me, tell me what you know of her!”
Cincolo told his story in broken accents. “May these eyes be for ever blinded!” he cried, when he had concluded, “that knew not Despina in those soft looks and heavenly smiles. Dotard that I am! When my wife railed at your family and princely self, and the sainted Manfred, why did I not read her secret in her forbearance? Would she have forgiven those words in any but her who had nursed her infancy280, and been a mother to her when Madonna Pia died? And when she taxed Bosticchi with her father’s death, I, blind fool, did not see the spirit of the Elisei in her eyes. My Lord, I have but one favour to ask you. Let me hear her letter, that I may judge from that what hopes remain;—but there are none—none.”
“Read to him, my dear count,” said the prince; “I will not fear as he fears. I dare not fear that one so lovely and beloved is sacrificed for my worthless cause.” Gherardo read the letter.
“Cincolo de’ Becari, my foster-father, will deliver this letter into your hands, my respected and dear Corradino. The Countess Elizabeth has urged me to my present undertaking281; I hope nothing from it, except to labour for your cause, and perhaps, through its event, to quit somewhat earlier a life which is but a grievous trial to my weak mind. I go to endeavour to arouse the feelings of fidelity and generosity in the soul of the traitor Lostendardo; I go to place myself in his hands, and I do not hope to escape from them again. Corradino, my last prayer will be for your success. Mourn not for one who goes home after a long and weary exile. Burn the enclosed packet without opening it. The Mother of God protect thee!”
“Despina.”
Corradino had wept as this epistle was reading, but then, starting up, he said, “To revenge or death! we may yet save her!”
A blight282 had fallen on the house of Swabia, and all their enterprises were blasted. Beloved by their subjects, noble, and with every advantage of right on their side, except those the Church bestowed283, they were defeated in every attempt to defend themselves against a foreigner and a tyrant, who ruled by force of arms, and those in the hands of a few only, over an extensive and warlike territory. The young and daring Corradino was also fated to perish in this contest. Having overcome the troops of his adversary in Tuscany, he advanced towards his kingdom with the highest hopes. His arch-enemy, Pope Clement IV., had shut himself up in Viterbo, and was guarded by a numerous garrison284. Corradino passed in triumph and hope before the town, and proudly drew out his troops before it, to display to the Holy Father his forces, and humiliate285 him by this show of success. The cardinals286, who beheld287 the lengthened line and good order of the army, hastened to the papal palace. Clement was in his oratory288 praying. The frightened monks, with pale looks, related how the excommunicated heretic dared to menace the town where the Holy Father himself resided; adding, that if the insult were carried to the pitch of an assault, it might prove dangerous warfare289. The pope smiled contemptuously. “Do not fear,” he said; “the projects of these men will dissipate in smoke.” He then went on the ramparts, and saw Corradino and Frederic of Austria, who defiled290 the line of knights in the plain below. He watched them for a time; then turning to his cardinals, he said, “They are victims, who permit themselves to be led to sacrifice.”
His words were a prophecy. Notwithstanding the first successes of Corradino, and the superior numbers of his army, he was defeated by the artifice of Charles in a pitched battle. He escaped from the field, and, with a few friends, arrived at a tower called Asturi, which belonged to the family of Frangipani, of Rome. Here he hired a vessel291, embarked292, and put out to sea, directing his course for Sicily, which, having rebelled against Charles, would, he hoped, receive him with joy. They were already under weigh, when one of the family of the Frangipani, seeing a vessel filled with Germans making all sail from shore, suspected that they were fugitives293 from the battle of Taglicozzo. He followed them in other vessels294, and took them all prisoners. The person of Corradino was a rich prey for him; he delivered him into the hands of his rival, and was rewarded by the donation of a fief near Benevento.
The dastardly spirit of Charles instigated295 him to the basest revenge; and the same tragedy was acted on those shores which has been renewed in our days. A daring and illustrious prince was sacrificed with the mock forms of justice, at the sanguinary altar of tyranny and hypocrisy296. Corradino was tried. One of his judges alone, a Proven?al, dared to condemn him, and he paid with his life the forfeit297 of his baseness. For scarcely had he, solitary298 among his fellows, pronounced the sentence of death against this prince, than Robert of Flanders, the brother-in-law of Charles himself, struck him on the breast with a staff, crying, “It behoves not thee, wretch299, to condemn to death so noble and worthy202 a knight21.” The judge fell dead in the presence of the king, who dared not avenge300 his creature.
On the 26th of October Corradino and his friends were led out to die in the market-place of Naples, by the seaside. Charles was present with all his court, and an immense multitude surrounded the triumphant301 king, and his more royal adversary, about to suffer an ignominious302 death. The funereal303 procession approached its destination. Corradino, agitated, but controlling his agitation, was drawn in an open car. After him came a close litter, hung with black, with no sign to tell who was within. The Duke of Austria and several other illustrious victims followed. The guard that conducted them to the scaffold was headed by Lostendardo; a malicious304 triumph laughed in his eyes, and he rode near the litter, looking from time to time first at it and then at Corradino, with the dark look of a tormenting305 fiend. The procession stopped at the foot of the scaffold, and Corradino looked at the flashing light which every now and then arose from Vesuvius, and threw its reflection on the sea. The sun had not yet risen, but the halo of its approach illuminated306 the bay of Naples, its mountains, and its islands. The summits of the distant hills of Bai? gleamed with its first beams. Corradino thought, “By the time those rays arrive here, and shadows are cast from the persons of these men—princes and peasants—around me, my living spirit will be shadowless.” Then he turned his eyes on the companions of his fate, and for the first time he saw the silent and dark litter that accompanied them. At first he thought, “It is my coffin307.” But then he recollected308 the disappearance309 of Despina, and would have sprang towards it. His guards stopped him; he looked up, and his glance met that of Lostendardo, who smiled—a smile of dread; but the feeling of religion which had before calmed him again descended on him; he thought that her sufferings, as well as his, would soon be over.
They were already over; and the silence of the grave is upon those events which had occurred since Cincolo beheld her carried out of Florence, until now that she was led by her fierce enemy to behold the death of the nephew of Manfred. She must have endured much; for when, as Corradino advanced to the front of the scaffold, the litter being placed opposite to it, Lostendardo ordered the curtains to be withdrawn310, the white hand that hung inanimate from the side was thin as a winter leaf, and her fair face, pillowed by the thick knots of her dark hair, was sunken and ashy pale, while you could see the deep blue of her eyes struggle through the closed eyelids311. She was still in the attire312 in which she had presented herself at the house of Cincolo. Perhaps her tormentor313 thought that her appearance as a youth would attract less compassion than if a lovely woman were thus dragged to so unnatural a scene.
Corradino was kneeling and praying when her form was thus exposed. He saw her, and saw that she was dead! About to die himself; about, pure and innocent, to die ignominiously314, while his base conqueror315, in pomp and glory, was spectator of his death, he did not pity those who were at peace; his compassion belonged to the living alone; and as he arose from his prayer he exclaimed, “My beloved mother, what profound sorrow will the news thou art about to hear cause thee!” He looked upon the living multitude around him, and saw that the hard-visaged partisans316 of the usurper wept; he heard the sobs317 of his oppressed and conquered subjects; so he drew his glove from his hand and threw it among the crowd, in token that he still held his cause good, and submitted his head to the axe.
During many years after those events, Lostendardo enjoyed wealth, rank, and power. When suddenly, while at the summit of glory and prosperity, he withdrew from the world, took the vows of a severe order in a convent in one of the desolate318 and unhealthy plains by the sea-shore in Calabria; and after having gained the character of a saint, through a life of self-inflicted torture, he died murmuring the names of Corradino, Manfred, and Despina.
点击收听单词发音
1 contented | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
2 reins | |
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带 | |
参考例句: |
|
|
3 prosecuted | |
a.被起诉的 | |
参考例句: |
|
|
4 banishment | |
n.放逐,驱逐 | |
参考例句: |
|
|
5 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
6 obstinate | |
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的 | |
参考例句: |
|
|
7 confiscated | |
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 frustrated | |
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧 | |
参考例句: |
|
|
9 rust | |
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退 | |
参考例句: |
|
|
10 receding | |
v.逐渐远离( recede的现在分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题 | |
参考例句: |
|
|
11 impatience | |
n.不耐烦,急躁 | |
参考例句: |
|
|
12 supremacy | |
n.至上;至高权力 | |
参考例句: |
|
|
13 piazza | |
n.广场;走廊 | |
参考例句: |
|
|
14 peals | |
n.(声音大而持续或重复的)洪亮的响声( peal的名词复数 );隆隆声;洪亮的钟声;钟乐v.(使)(钟等)鸣响,(雷等)发出隆隆声( peal的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 reigning | |
adj.统治的,起支配作用的 | |
参考例句: |
|
|
16 reign | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势 | |
参考例句: |
|
|
17 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
18 adorn | |
vt.使美化,装饰 | |
参考例句: |
|
|
19 avarice | |
n.贪婪;贪心 | |
参考例句: |
|
|
20 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
21 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
22 ornaments | |
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
23 tapestry | |
n.挂毯,丰富多采的画面 | |
参考例句: |
|
|
24 decrepit | |
adj.衰老的,破旧的 | |
参考例句: |
|
|
25 conceal | |
v.隐藏,隐瞒,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
26 banished | |
v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
27 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
28 bereave | |
v.使痛失(亲人等),剥夺,使丧失 | |
参考例句: |
|
|
29 dame | |
n.女士 | |
参考例句: |
|
|
30 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
31 beads | |
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链 | |
参考例句: |
|
|
32 heliotrope | |
n.天芥菜;淡紫色 | |
参考例句: |
|
|
33 triangularly | |
成三角形地 | |
参考例句: |
|
|
34 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
35 irritability | |
n.易怒 | |
参考例句: |
|
|
36 faculties | |
n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院 | |
参考例句: |
|
|
37 withered | |
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
38 rusty | |
adj.生锈的;锈色的;荒废了的 | |
参考例句: |
|
|
39 weaver | |
n.织布工;编织者 | |
参考例句: |
|
|
40 breach | |
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
41 ascending | |
adj.上升的,向上的 | |
参考例句: |
|
|
42 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
43 latch | |
n.门闩,窗闩;弹簧锁 | |
参考例句: |
|
|
44 mien | |
n.风采;态度 | |
参考例句: |
|
|
45 stunted | |
adj.矮小的;发育迟缓的 | |
参考例句: |
|
|
46 lank | |
adj.瘦削的;稀疏的 | |
参考例句: |
|
|
47 betoken | |
v.预示 | |
参考例句: |
|
|
48 betokened | |
v.预示,表示( betoken的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
49 delicacy | |
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴 | |
参考例句: |
|
|
50 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
51 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
52 shrugged | |
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
53 contention | |
n.争论,争辩,论战;论点,主张 | |
参考例句: |
|
|
54 fermenting | |
v.(使)发酵( ferment的现在分词 );(使)激动;骚动;骚扰 | |
参考例句: |
|
|
55 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
56 lengthened | |
(时间或空间)延长,伸长( lengthen的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
57 virgin | |
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的 | |
参考例句: |
|
|
58 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
59 lurked | |
vi.潜伏,埋伏(lurk的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
60 reassured | |
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
61 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
62 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
63 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
64 hearth | |
n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
65 scatter | |
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散 | |
参考例句: |
|
|
66 awl | |
n.尖钻 | |
参考例句: |
|
|
67 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
68 recollect | |
v.回忆,想起,记起,忆起,记得 | |
参考例句: |
|
|
69 spurned | |
v.一脚踢开,拒绝接受( spurn的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
70 belie | |
v.掩饰,证明为假 | |
参考例句: |
|
|
71 axe | |
n.斧子;v.用斧头砍,削减 | |
参考例句: |
|
|
72 hush | |
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静 | |
参考例句: |
|
|
73 discourse | |
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述 | |
参考例句: |
|
|
74 eloquent | |
adj.雄辩的,口才流利的;明白显示出的 | |
参考例句: |
|
|
75 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
76 chestnut | |
n.栗树,栗子 | |
参考例句: |
|
|
77 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
78 usher | |
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员 | |
参考例句: |
|
|
79 deference | |
n.尊重,顺从;敬意 | |
参考例句: |
|
|
80 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
81 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
82 motives | |
n.动机,目的( motive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
83 scrutinize | |
n.详细检查,细读 | |
参考例句: |
|
|
84 tunic | |
n.束腰外衣 | |
参考例句: |
|
|
85 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
86 trifling | |
adj.微不足道的;没什么价值的 | |
参考例句: |
|
|
87 precursor | |
n.先驱者;前辈;前任;预兆;先兆 | |
参考例句: |
|
|
88 regularity | |
n.规律性,规则性;匀称,整齐 | |
参考例句: |
|
|
89 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
90 placid | |
adj.安静的,平和的 | |
参考例句: |
|
|
91 confide | |
v.向某人吐露秘密 | |
参考例句: |
|
|
92 jug | |
n.(有柄,小口,可盛水等的)大壶,罐,盂 | |
参考例句: |
|
|
93 pretence | |
n.假装,作假;借口,口实;虚伪;虚饰 | |
参考例句: |
|
|
94 draughts | |
n. <英>国际跳棋 | |
参考例句: |
|
|
95 reproof | |
n.斥责,责备 | |
参考例句: |
|
|
96 bridled | |
给…套龙头( bridle的过去式和过去分词 ); 控制; 昂首表示轻蔑(或怨忿等); 动怒,生气 | |
参考例句: |
|
|
97 solicitude | |
n.焦虑 | |
参考例句: |
|
|
98 docile | |
adj.驯服的,易控制的,容易教的 | |
参考例句: |
|
|
99 courageous | |
adj.勇敢的,有胆量的 | |
参考例句: |
|
|
100 animate | |
v.赋于生命,鼓励;adj.有生命的,有生气的 | |
参考例句: |
|
|
101 virtues | |
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处 | |
参考例句: |
|
|
102 virtue | |
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力 | |
参考例句: |
|
|
103 approbation | |
n.称赞;认可 | |
参考例句: |
|
|
104 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
105 suffused | |
v.(指颜色、水气等)弥漫于,布满( suffuse的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
106 lustre | |
n.光亮,光泽;荣誉 | |
参考例句: |
|
|
107 harangue | |
n.慷慨冗长的训话,言辞激烈的讲话 | |
参考例句: |
|
|
108 usurper | |
n. 篡夺者, 僭取者 | |
参考例句: |
|
|
109 detested | |
v.憎恶,嫌恶,痛恨( detest的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
110 tyrant | |
n.暴君,专制的君主,残暴的人 | |
参考例句: |
|
|
111 saviour | |
n.拯救者,救星 | |
参考例句: |
|
|
112 surmount | |
vt.克服;置于…顶上 | |
参考例句: |
|
|
113 affinity | |
n.亲和力,密切关系 | |
参考例句: |
|
|
114 miscreant | |
n.恶棍 | |
参考例句: |
|
|
115 partisan | |
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒 | |
参考例句: |
|
|
116 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
117 serene | |
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
118 benign | |
adj.善良的,慈祥的;良性的,无危险的 | |
参考例句: |
|
|
119 benignity | |
n.仁慈 | |
参考例句: |
|
|
120 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
121 conversed | |
v.交谈,谈话( converse的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
122 anecdotes | |
n.掌故,趣闻,轶事( anecdote的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
123 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
124 wafted | |
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
125 colonnades | |
n.石柱廊( colonnade的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
126 proficiency | |
n.精通,熟练,精练 | |
参考例句: |
|
|
127 bestow | |
v.把…赠与,把…授予;花费 | |
参考例句: |
|
|
128 adversary | |
adj.敌手,对手 | |
参考例句: |
|
|
129 heeding | |
v.听某人的劝告,听从( heed的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
130 flare | |
v.闪耀,闪烁;n.潮红;突发 | |
参考例句: |
|
|
131 authoritative | |
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的 | |
参考例句: |
|
|
132 displeased | |
a.不快的 | |
参考例句: |
|
|
133 favourable | |
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的 | |
参考例句: |
|
|
134 scowling | |
怒视,生气地皱眉( scowl的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
135 whining | |
n. 抱怨,牢骚 v. 哭诉,发牢骚 | |
参考例句: |
|
|
136 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
137 whine | |
v.哀号,号哭;n.哀鸣 | |
参考例句: |
|
|
138 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
139 suffocated | |
(使某人)窒息而死( suffocate的过去式和过去分词 ); (将某人)闷死; 让人感觉闷热; 憋气 | |
参考例句: |
|
|
140 overthrew | |
overthrow的过去式 | |
参考例句: |
|
|
141 mowing | |
n.割草,一次收割量,牧草地v.刈,割( mow的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
142 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
143 veins | |
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
144 engross | |
v.使全神贯注 | |
参考例句: |
|
|
145 impending | |
a.imminent, about to come or happen | |
参考例句: |
|
|
146 dungeons | |
n.地牢( dungeon的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
147 dungeon | |
n.地牢,土牢 | |
参考例句: |
|
|
148 dagger | |
n.匕首,短剑,剑号 | |
参考例句: |
|
|
149 tremor | |
n.震动,颤动,战栗,兴奋,地震 | |
参考例句: |
|
|
150 unnatural | |
adj.不自然的;反常的 | |
参考例句: |
|
|
151 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
152 traitor | |
n.叛徒,卖国贼 | |
参考例句: |
|
|
153 awaken | |
vi.醒,觉醒;vt.唤醒,使觉醒,唤起,激起 | |
参考例句: |
|
|
154 carousing | |
v.痛饮,闹饮欢宴( carouse的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
155 inquisitive | |
adj.求知欲强的,好奇的,好寻根究底的 | |
参考例句: |
|
|
156 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
157 firmament | |
n.苍穹;最高层 | |
参考例句: |
|
|
158 smothered | |
(使)窒息, (使)透不过气( smother的过去式和过去分词 ); 覆盖; 忍住; 抑制 | |
参考例句: |
|
|
159 faculty | |
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员 | |
参考例句: |
|
|
160 agitation | |
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动 | |
参考例句: |
|
|
161 athletic | |
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的 | |
参考例句: |
|
|
162 exertion | |
n.尽力,努力 | |
参考例句: |
|
|
163 frail | |
adj.身体虚弱的;易损坏的 | |
参考例句: |
|
|
164 eyebrows | |
眉毛( eyebrow的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
165 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
166 contradictory | |
adj.反驳的,反对的,抗辩的;n.正反对,矛盾对立 | |
参考例句: |
|
|
167 salvation | |
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困 | |
参考例句: |
|
|
168 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
169 inflict | |
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担 | |
参考例句: |
|
|
170 generosity | |
n.大度,慷慨,慷慨的行为 | |
参考例句: |
|
|
171 condemn | |
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑 | |
参考例句: |
|
|
172 malignant | |
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的 | |
参考例句: |
|
|
173 glazed | |
adj.光滑的,像玻璃的;上过釉的;呆滞无神的v.装玻璃( glaze的过去式);上釉于,上光;(目光)变得呆滞无神 | |
参考例句: |
|
|
174 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
175 dilated | |
adj.加宽的,扩大的v.(使某物)扩大,膨胀,张大( dilate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
176 vaulted | |
adj.拱状的 | |
参考例句: |
|
|
177 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
178 discordant | |
adj.不调和的 | |
参考例句: |
|
|
179 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
180 sheathed | |
adj.雕塑像下半身包在鞘中的;覆盖的;铠装的;装鞘了的v.将(刀、剑等)插入鞘( sheathe的过去式和过去分词 );包,覆盖 | |
参考例句: |
|
|
181 aspire | |
vi.(to,after)渴望,追求,有志于 | |
参考例句: |
|
|
182 shrine | |
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣 | |
参考例句: |
|
|
183 shuddered | |
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|
184 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
185 barefaced | |
adj.厚颜无耻的,公然的 | |
参考例句: |
|
|
186 eternity | |
n.不朽,来世;永恒,无穷 | |
参考例句: |
|
|
187 canopy | |
n.天篷,遮篷 | |
参考例句: |
|
|
188 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
189 manifestation | |
n.表现形式;表明;现象 | |
参考例句: |
|
|
190 excellence | |
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德 | |
参考例句: |
|
|
191 circumscribing | |
v.在…周围划线( circumscribe的现在分词 );划定…范围;限制;限定 | |
参考例句: |
|
|
192 effigy | |
n.肖像 | |
参考例句: |
|
|
193 disdain | |
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑 | |
参考例句: |
|
|
194 animated | |
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
195 aspiration | |
n.志向,志趣抱负;渴望;(语)送气音;吸出 | |
参考例句: |
|
|
196 adorned | |
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
197 consecrate | |
v.使圣化,奉…为神圣;尊崇;奉献 | |
参考例句: |
|
|
198 imprison | |
vt.监禁,关押,限制,束缚 | |
参考例句: |
|
|
199 wary | |
adj.谨慎的,机警的,小心的 | |
参考例句: |
|
|
200 sneering | |
嘲笑的,轻蔑的 | |
参考例句: |
|
|
201 artifice | |
n.妙计,高明的手段;狡诈,诡计 | |
参考例句: |
|
|
202 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
203 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
204 usurps | |
篡夺,霸占( usurp的第三人称单数 ); 盗用; 篡夺,篡权 | |
参考例句: |
|
|
205 paltry | |
adj.无价值的,微不足道的 | |
参考例句: |
|
|
206 luxurious | |
adj.精美而昂贵的;豪华的 | |
参考例句: |
|
|
207 monks | |
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
208 vows | |
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿 | |
参考例句: |
|
|
209 vow | |
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓 | |
参考例句: |
|
|
210 clement | |
adj.仁慈的;温和的 | |
参考例句: |
|
|
211 armour | |
(=armor)n.盔甲;装甲部队 | |
参考例句: |
|
|
212 simplicity | |
n.简单,简易;朴素;直率,单纯 | |
参考例句: |
|
|
213 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
214 groaning | |
adj. 呜咽的, 呻吟的 动词groan的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
215 jealousy | |
n.妒忌,嫉妒,猜忌 | |
参考例句: |
|
|
216 repentant | |
adj.对…感到悔恨的 | |
参考例句: |
|
|
217 scion | |
n.嫩芽,子孙 | |
参考例句: |
|
|
218 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
219 ruminate | |
v.反刍;沉思 | |
参考例句: |
|
|
220 fidelity | |
n.忠诚,忠实;精确 | |
参考例句: |
|
|
221 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
222 pane | |
n.窗格玻璃,长方块 | |
参考例句: |
|
|
223 symbolized | |
v.象征,作为…的象征( symbolize的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
224 repentance | |
n.懊悔 | |
参考例句: |
|
|
225 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
226 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
227 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
228 impelled | |
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
229 diabolical | |
adj.恶魔似的,凶暴的 | |
参考例句: |
|
|
230 momentary | |
adj.片刻的,瞬息的;短暂的 | |
参考例句: |
|
|
231 alteration | |
n.变更,改变;蚀变 | |
参考例句: |
|
|
232 protracted | |
adj.拖延的;延长的v.拖延“protract”的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
233 deterred | |
v.阻止,制止( deter的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
234 wreak | |
v.发泄;报复 | |
参考例句: |
|
|
235 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
236 repose | |
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|
237 placidly | |
adv.平稳地,平静地 | |
参考例句: |
|
|
238 dreary | |
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
239 portentous | |
adj.不祥的,可怕的,装腔作势的 | |
参考例句: |
|
|
240 calamity | |
n.灾害,祸患,不幸事件 | |
参考例句: |
|
|
241 corpse | |
n.尸体,死尸 | |
参考例句: |
|
|
242 augury | |
n.预言,征兆,占卦 | |
参考例句: |
|
|
243 Augmented | |
adj.增音的 动词augment的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
244 cowardice | |
n.胆小,怯懦 | |
参考例句: |
|
|
245 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
246 perilous | |
adj.危险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
247 perspiration | |
n.汗水;出汗 | |
参考例句: |
|
|
248 agitated | |
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
249 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
250 confided | |
v.吐露(秘密,心事等)( confide的过去式和过去分词 );(向某人)吐露(隐私、秘密等) | |
参考例句: |
|
|
251 ascended | |
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
252 trepidation | |
n.惊恐,惶恐 | |
参考例句: |
|
|
253 conversant | |
adj.亲近的,有交情的,熟悉的 | |
参考例句: |
|
|
254 remonstrances | |
n.抱怨,抗议( remonstrance的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
255 irresolute | |
adj.无决断的,优柔寡断的,踌躇不定的 | |
参考例句: |
|
|
256 consultation | |
n.咨询;商量;商议;会议 | |
参考例句: |
|
|
257 baker | |
n.面包师 | |
参考例句: |
|
|
258 unravel | |
v.弄清楚(秘密);拆开,解开,松开 | |
参考例句: |
|
|
259 riddle | |
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜 | |
参考例句: |
|
|
260 conjecture | |
n./v.推测,猜测 | |
参考例句: |
|
|
261 extravagant | |
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的 | |
参考例句: |
|
|
262 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
263 innocence | |
n.无罪;天真;无害 | |
参考例句: |
|
|
264 shriek | |
v./n.尖叫,叫喊 | |
参考例句: |
|
|
265 remonstrate | |
v.抗议,规劝 | |
参考例句: |
|
|
266 traitorous | |
adj. 叛国的, 不忠的, 背信弃义的 | |
参考例句: |
|
|
267 trumped | |
v.(牌戏)出王牌赢(一牌或一墩)( trump的过去分词 );吹号公告,吹号庆祝;吹喇叭;捏造 | |
参考例句: |
|
|
268 prophesy | |
v.预言;预示 | |
参考例句: |
|
|
269 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
270 conveyance | |
n.(不动产等的)转让,让与;转让证书;传送;运送;表达;(正)运输工具 | |
参考例句: |
|
|
271 temerity | |
n.鲁莽,冒失 | |
参考例句: |
|
|
272 reposing | |
v.将(手臂等)靠在某人(某物)上( repose的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
273 ushered | |
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
274 fatigue | |
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
275 disorder | |
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调 | |
参考例句: |
|
|
276 phantom | |
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的 | |
参考例句: |
|
|
277 anguish | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
278 wrung | |
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水) | |
参考例句: |
|
|
279 adventurous | |
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 | |
参考例句: |
|
|
280 infancy | |
n.婴儿期;幼年期;初期 | |
参考例句: |
|
|
281 undertaking | |
n.保证,许诺,事业 | |
参考例句: |
|
|
282 blight | |
n.枯萎病;造成破坏的因素;vt.破坏,摧残 | |
参考例句: |
|
|
283 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
284 garrison | |
n.卫戍部队;驻地,卫戍区;vt.派(兵)驻防 | |
参考例句: |
|
|
285 humiliate | |
v.使羞辱,使丢脸[同]disgrace | |
参考例句: |
|
|
286 cardinals | |
红衣主教( cardinal的名词复数 ); 红衣凤头鸟(见于北美,雄鸟为鲜红色); 基数 | |
参考例句: |
|
|
287 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
288 oratory | |
n.演讲术;词藻华丽的言辞 | |
参考例句: |
|
|
289 warfare | |
n.战争(状态);斗争;冲突 | |
参考例句: |
|
|
290 defiled | |
v.玷污( defile的过去式和过去分词 );污染;弄脏;纵列行进 | |
参考例句: |
|
|
291 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
292 embarked | |
乘船( embark的过去式和过去分词 ); 装载; 从事 | |
参考例句: |
|
|
293 fugitives | |
n.亡命者,逃命者( fugitive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
294 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
295 instigated | |
v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
296 hypocrisy | |
n.伪善,虚伪 | |
参考例句: |
|
|
297 forfeit | |
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物 | |
参考例句: |
|
|
298 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
299 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
300 avenge | |
v.为...复仇,为...报仇 | |
参考例句: |
|
|
301 triumphant | |
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的 | |
参考例句: |
|
|
302 ignominious | |
adj.可鄙的,不光彩的,耻辱的 | |
参考例句: |
|
|
303 funereal | |
adj.悲哀的;送葬的 | |
参考例句: |
|
|
304 malicious | |
adj.有恶意的,心怀恶意的 | |
参考例句: |
|
|
305 tormenting | |
使痛苦的,使苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
306 illuminated | |
adj.被照明的;受启迪的 | |
参考例句: |
|
|
307 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
308 recollected | |
adj.冷静的;镇定的;被回忆起的;沉思默想的v.记起,想起( recollect的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
309 disappearance | |
n.消失,消散,失踪 | |
参考例句: |
|
|
310 withdrawn | |
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出 | |
参考例句: |
|
|
311 eyelids | |
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色 | |
参考例句: |
|
|
312 attire | |
v.穿衣,装扮[同]array;n.衣着;盛装 | |
参考例句: |
|
|
313 tormentor | |
n. 使苦痛之人, 使苦恼之物, 侧幕 =tormenter | |
参考例句: |
|
|
314 ignominiously | |
adv.耻辱地,屈辱地,丢脸地 | |
参考例句: |
|
|
315 conqueror | |
n.征服者,胜利者 | |
参考例句: |
|
|
316 partisans | |
游击队员( partisan的名词复数 ); 党人; 党羽; 帮伙 | |
参考例句: |
|
|
317 sobs | |
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
318 desolate | |
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |