For all early peoples, even the least civilized1, possess the germs of literature. They have their hymns2 to their Divine Father above the sky, and to gods and spirits; they have magic songs, to win the love of women, or to cause the deaths of men; they have love-songs, and songs of feats3 of war. They possess fairy-tales, and legends in prose concerning gods and fabulous4 heroes; they have tales of talking birds and beasts; and they have dances in which the legends of old heroes are acted and sung. These dances are the germ of the drama: the songs are the germs of lyric5 poetry; the beast-stories are the sources of books like ?sop's Fables6 and Ovid's "Metamorphoses"; and the fairy-tales are the earliest kind of novels.
The Anglo-Saxon invaders7 were, of course, on a very much higher level than that of savages8. They were living in the age of[Pg 2] iron; they did not use bronze for their swords, spears, and axes; much more remote were they from the period of stone axes, stone, knives, and stone arrow-heads. They could write, not in the Roman alphabet, but in "Runes," adapted at some unknown time by the Germanic peoples, probably from the Greek characters; and there is no reason why they should not have used this writing to preserve their poetry, though it is not certain that they did so at this early, period.
One early Anglo-Saxon poem, indeed, "The Husband's Message," professes9 to be written in runic characters on a staff or tablet of wood. Even more ancient poems may have been written and preserved in this way, but the wood, the bóc (book) as it was called, has perished, while brief runic inscriptions10 on metal and on stone remain.
The Anglo-Saxon Way of Living.
The society of the Anglo-Saxons, as described in the oldest surviving poems, was like that of the early Irish about a.d. 200 as depicted11 in their oldest romances, and like that of the early Icelanders as painted in the sagas13, or stories of 1100, and later. Each free man had his house, with its large hall, and a fire in the centre. In the hall, usually built of timber, the people ate and passed their time when not out of doors, and also slept at night, while there were other rooms (probably each was a small separately roofed house) for other purposes. The women had their "bower," the married people had their little bedclosets off the hall, and there were store-rooms. The house stood in a wide yard or court, where geese and other fowls14 were kept; it was fenced about with a palisade, or a bank and hedge. Tilling the soil, keeping cattle, hunting, and war and raiding, by sea and land, were the occupations of the men; the women sewed and span, and kept house.
A group of such homesteads, each house well apart from its neighbours, made the village or settlement: there were no towns with streets, such as the Romans left in Britain.
A number of such villages were united in the tribe, each tribe had its king, while the other chief men, the richest and best[Pg 3] born, constituted a class of gentry15. Later, tribes were gathered into small kingdoms, with a "Bretwalda" or "Over-Lord," the most powerful of the kings, at the head of all.
This kind of society is almost exactly the same as that which Homer describes among the Greeks, more than a thousand years before Christ. As in Homer, each Anglo-Saxon king had his Gleeman (scop) or minstrel, who sang to his household and to the guests in hall. The songs might be new, of his own making, or lays handed down from of old.
We shall see that the longer Anglo-Saxon poems, before Christianity came in, were stories about fabulous heroes; or real kings of times past, concerning whom many fables were told. Most of these tales, or "myths," were not true; they were mere18 ancient "fairy stories," in which sometimes real but half-forgotten warriors20 and princes play their parts. The traditions, however, were looked on as being true, and the listeners to the gleemen thought that they were learning history as well as being amused. Meanwhile any man might make and sing verses for his own pleasure, about his own deeds and his own fancies, sorrows, and loves.
There was no lack of old legends of times before the English invasion of Britain, or of legends quite fabulous about gods and heroes. We know from Roman and early Christian17 authors, that the other Germanic peoples, on the Continent, had abundance of this material for poetry: thus the Germans sang of Arminius, the Lombards sang of Alboin, or ?lfwine (died a.d. 573), and the Scandinavians and Germans had legends of Attila, the great Hun conqueror21, in the fifth century, and of Sigurd, who slew22 Fafnir, the Snake-Man; of the vengeance23 of Brynhild, and all the other adventures of the Volsungs and Niblungs; in Germany fashioned, much later, into the famous "Nibelungenlied".[1]
The Anglo-Saxons, too, knew forms of these legends; and mention the heroes of them in their poetry. Thus there is no[Pg 4] reason why the Anglo-Saxons should not have produced poems as magnificent as those of the early Greeks, except that they, like all other peoples, had not the genius of the Greeks for poetry, and for the arts; and had not their musical language, and glorious forms of verse. They were a rough country folk, and for long did not, like the Greeks, live in towns.
But even if they had possessed24 more genius than they did, much of their old literature would probably have been lost when they became Christians25; and when the clergy26, who had, most to do with writing, generally devoted27 themselves only to verses on Biblical or other Christian subjects, or to prose sermons; and to learned books in Latin. While plenty of Anglo-Saxon Christian poetry survives, of poetry derived28 from the heathen times of the Anglo-Saxons there is comparatively little, and much of it has been more or less re-written, and affected29 by later changes and additions, in early Christian times.
The fragments of old poetry enable us to understand the poetic30 genius of our remote ancestors as it was before they had wholly adopted Christianity, or come under Latin, French, and Norman influences. From the descendants of the Britons whom they had conquered, or who survived as their Welsh neighbours, they seem, at this time, to have borrowed little or nothing in the way of song or story.
Before beginning to try to understand the Anglo-Saxon literature, we ought to set before our minds two or three considerations. Though the language of these very old poems is the early form of our own English, we cannot understand them except in translations, unless we learn Anglo-Saxon. However well a translator may render the ideas of a poem, he cannot give the original words of it in another language. Now the poet's very own words have a beauty and harmony and appropriateness which a translation cannot reproduce. The ideas remain, but the essence of the poem is lost: gone is the vigour31, the humour is weakened; the harmony is impaired32. Once more we are accustomed to rhyme, and to certain forms of versification in our poetry. The early Anglo-Saxons did not employ rhyme; the peculiar33 cadence34, with alliteration35, of their verse cannot easily be reproduced; and there is much difference[Pg 5] of opinion as to the prosody36 or scansion of Anglo-Saxon verse. Thus, till we can read Anglo-Saxon easily, and while we only read its poetry through translations, we are apt to think less highly of it than it deserves.
Again, the ideas and manners of the Anglo-Saxons were not like our own in many details. Their poets did not write for us, but for men of their own time, whose taste and ways of thinking and living were in many respects very different from ours.
If many people cannot now take pleasure in the novels of Fielding, Scott, Miss Austen, Thackeray, and Dickens—the novels of 1745-1870—because these seem "so old-fashioned," they will certainly be unable to admire the poetry of 500-800. Yet it may be excellent poetry, when we put ourselves as far as we can in the place of the hearers for whom it was composed. If we fail to do this we may read Anglo-Saxon poetry as a matter of history, but, as poetry, we cannot enjoy it.
Minstrels, Story-tellers, and Stories.
Perhaps the oldest of the Anglo-Saxon poems is that called "Widsith," after the name of the far-travelled minstrel or gleeman who sang it before the people in the hall of a prince or noble. This short poem tells us what kind of tales the people liked to hear. It begins:—
Widsith spoke37
His word-hoard unlocked,
that is, he opened his treasure of stories as a travelling pedlar opens his box of goods. He says that he has wandered, gathering38 songs and tales, all over the world from the German Ocean to Egypt and India. He means that he knows all, stories; he is merely giving his hearers their choice of a tale about any king and people in the known world.
Let us suppose that they choose to hear about ?lfwine, or Alboin, king of the Longobards or Lombards, whom Widsith says that he had visited. We know what tales were told of ?lfwine. One of these is a fair example of the rest; it is probably not true. ?lfwine had killed the father of his wife Rosamund, and had a[Pg 6] cup made out of the skull39, and he made Rosamund drink out of it at a feast. She determined40 to be revenged for this cruel insult, and took counsel with the king's shield-bearer and guardsman. By his advice she entrapped41 Beartheow, a very strong man, by a trick, so that he became guilty of high treason. He was now at her mercy, for she threatened to inform against him, and thus compelled him to murder her husband, ?lfwine, in his bed. After that, the king's shield-bearer tried to win the kingdom. But Rosamund gave him poisoned wine, and he, when he knew that it was poisoned, made her drink out the cup, and they two died in the same hour.
This makes a noble tragic42 song, but the story is only a form of a much older Greek tale which Herodotus, 1000 years earlier, tells of King Candaules of Lydia, of his wife, whom he insulted, and of the Captain of his guard, whom she induced to kill King Candaules.
Probably an Anglo-Saxon minstrel would recite the poem called "Widsith," and then the listeners would ask him for any of the stories which he had mentioned, perhaps for one about ?lfwine; or Alexander the Great; or Sigurd of the Volsungs, who slew the Serpent-Man, Fafnir; or of Hygelac (who is believed to have been the man named, in Latin, Chochilaicus, a real king of about 520); or of Hrothgar, whom Widsith mentions. This king is befriended by Beowulf, in the great Anglo-Saxon poem of that name, the noblest and most famous of all these old songs. The minstrel makes requests for gifts of rings and bracelets43; and speaks of his desire to meet generous princes. In the same way Homer loves to tell how golden cups and beautiful swords were given by princes to the minstrels in Greece. The last verses of "Widsith" run thus, in modern English, and are a fair example of early Anglo-Saxon versification:—[2]
Swa scrithende So wandering on
gesceapum hweorfath the world about,
glee men gumena gleemen do roam
geond grunda fela; through many lands;
thearfe secgath they say their needs
thonc word sprecath, they speak their thanks,
Simle suth oththe north sure, south or north
sumne gemetath, some one to meet,
gydda gleawne of songs to judge
geofam unhncawne and gifts not grudge44.
[Pg 7]
There are few early Anglo-Saxon poems that can be called "lyrics"; they are rather narratives46, as in the case of the songs of war, the battles of Brunanburh and Maldon; or "elegiac," and reflective, as in "The Ruined City," though personal emotion, a characteristic of the lyric, often appears in the Christian poems and elsewhere as we shall see.
"Beowulf" the chief poem may be called a brief "epic12," a narrative45 of over 3000 lines, on great heroic adventures. Such a poem would be sung in hall, to beguile47 more than one long winter night.
Beowulf.
It is impossible to be certain about the date when the original form of this great old poem, "Beowulf," was first composed, because it contains, on the one hand, descriptions of the ancient heathen way of living, thinking, manners, and customs; and, on the other hand, has many allusions48 to Christian doctrine49, which the Anglo-Saxons knew nothing of till after they had quite conquered this country. The poet of "Beowulf" as it now exists, had read the Bible, or knew part of its contents. We must look first at the[Pg 8] poem as it stands, and the story as it is told, or rather at the stories, for there are several.
One Beowulf, not our hero, was the son of Scyld. Scyld died, and, in place of Christian burial, was placed in his ship, with arms and treasures, and so sailed out to sea at the wind's will. Not so, when his time came, was our Beowulf buried; that is, Beowulf the hero of the poem, for the earlier Beowulf, son of Scyld, was another man.
The grandson of Scyld was Hrothgar (whose name becomes Roger in later times), and Hrothgar was a Danish king, builder of Heorot, a princely hall. His happiness awoke the envy of Grendel, a fiend of the wilds.
The Christian author of the poem, as it stands, thinks that Grendel and other monsters are descendants of Cain!
The nobles slept in the great hall, whither Grendel came and caught away thirty of them. Men sought other sleeping-rooms, but Grendel still came and slew them. The house was empty, and men promised sacrifices to their false gods all in vain: "they knew not the true God," yet the poet often forgets their ignorance, and makes them speak like Christians:
There was a king of Gothland named Hygelac, a real king living at the beginning of the sixth century. The king's nephew, Beowulf, heard of the evil deeds of Grendel, and set sail with some of Hygelac's men to help the unhappy Hrothgar. They all wore shirts of mail made curiously50 of interlaced iron rings, they had spears with iron heads, and helmets crowned with the figure of a boar made in iron; some of these shirts of chain-mail and helmets still exist. Coming into the great hall, built of timber plated with gold, the heroes explained their errand, and were well received. As Grendel cannot be harmed with stroke of steel, Beowulf will carry neither sword nor shield, but be slain51 by Grendel; or slay52 him with his hands. If Grendel eats him, Hrothgar will not need to give him due burial—burning his body, and burying the bones in a mound53 of earth; the custom is that of the unconverted German tribes. Hrothgar accepts the offer, the warriors sit at their ale (they had not much wine), and listen to the clear voice of the minstrel as he sings of old adventures. But Hunferth, a thane of[Pg 9] Hrothgar, out of jealousy54, taunts55 Beowulf with having been beaten in a swimming match that lasted for seven nights. Beowulf replies that Hunferth "has drunk too much beer": he himself swam better than his opponent for five nights, and slew nine sea-monsters with his sword; Hunferth, on they other hand, dare not face Grendel, and has been the destroyer of his own brothers. Yet Hunferth does not draw his sword, after these insults, which is strange; and the feast in hall goes on merrily.
Such scenes of boasting and quarrelling were, no doubt, common over the ale cups, but Waltheow, Queen of Hrothgar, "the golden-garlanded lady, the peace-weaver," enters the throng56, and bears the cup of welcome to Beowulf, thanking God that she has found a helper to her heart's desire. Then she takes her place by her lord Hrothgar.
Night fell, Beowulf, committing himself "to the all-knowing God," takes off his armour57 and lays his head on the bolster—the word is the same in Anglo-Saxon. Grendel arrived, burst in the iron-bolted door, and laughed as he saw the sleeping men. One warrior19 he tore to pieces and devoured58; but Beowulf, who had the strength of thirty, gripped the fiend, and the hall echoed with their wrestling and stamping up and down; the clamped benches were torn from the floor. Men smote59 at Grendel with swords, but the steel did not bite on his body. Beowulf tore his arm and shoulder clean away, and Grendel, flying to a haunted pool, described as a terrible place, dived down through the bloodstained water, and "hell caught hold of him".
In Heorot men now made merry, and the minstrel sang a new song of the fight.
After, the rejoicings, eight horses and princely armour are given to Beowulf. The minstrel sings of the hero Finn, with a pleasant description of the coming of spring after a long winter. The poem is not all about fiends and fighting; the descriptions of wild rocks and seas, and of happy nature, are beautiful. Then the gracious wife of Hrothgar bids Beowulf farewell, giving him a cup of gold. Other presents are offered, and on so happy a day, wine, not ale, is drunk in hall.
But Beowulf s adventure is not ended. That night he slept,[Pg 10] not in hall, but in a separate room, and the mother of Grendel, a creature more terrible than himself, came to avenge60 her son, and slew a warrior.
Next day Hrothgar described to Beowulf the home of the fiends; they abode61 in dark wolf-haunted places, windy "nesses," or headlands, wild marshlands, where the hill-stream rushes through black shadows into a pool or perhaps sea-inlet, under the earth. The boughs62 of trees hang dense63 over the water, and at night a fire shines from it. Even the stag that ranges the moors64, when he flies from the hounds to the lake, dies rather than venture there to take the water. This is a fine example of the descriptions of nature in the poem. Beowulf is not alarmed; we must all die at last, he says, but while we live we should try to win glory.
So they all rode to the haunted pool, Beowulf in his iron armour and helmet. The man who had insulted him now repents65, and gives Beowulf the best of iron swords, named Hrunting; for famous swords in these days had names, like King Arthur's blade, Excalibur, or Roland's Durendal. "I will gain glory with Hrunting, or death shall take me," says Beowulf.[3]
Beowulf dived into the black water, the fiend strove to crush him, but his iron shirt of mail protected him, and she dragged him into the dreadful hall, her home, where the water did not enter. A strange light burned; Beowulf saw his hideous66 foe67 and smote at her with Hrunting; but the edge did not bite on her body. He threw away the useless sword, and they wrestled68; they fell, Beowulf was under her, and she drew her short sword. She could not pierce his armour, but he saw and seized a huge sword, made for a giant in times long ago. With this he cut her down from the neck to the breast-bone, and his friends on shore saw the pool turn to blood; all but his own men had believed that Beowulf was dead, and had gone home.
Meanwhile the blade of the great sword melted away in the[Pg 11] poisoned blood of his foe, and he swam to shore with the hilt, and with the heads of the two monsters, Grendel and his mother. With these he came gloriously to Hrothgar, who wondered at that sword hilt, covered with plates of gold, engraved69 with a poem in Runic letters; for the poet is fond of describing beautiful swords and armour.
Hrothgar now made a long speech about the goodness of God, which, of course, is a Christian addition to the poem. Beowulf gave back Hrunting to Hunferth, saying no word against the weapon though it had been of no service. Then they all departed in high honour, and their swift ship under sail cut the sea into foam70 as she flew homeward.
In time Hygelac and his son fell in battle, and Beowulf was for fifty years "the shepherd of the people". The last adventure of his old age was a fight with a fiery71 dragon which dwelt among the golden treasures in an ancient burial mound. In the tomb, says the poet, "there is no sound of swords or harness, no joy of the harp72; the good hawk73 flits not through the hall; the swift horse does not beat the ground at the gate". Anglo-Saxon poetry is full of the melancholy74 of death, and of mournful thoughts awakened75 in presence of the ruined homes of men long dead.
In his last fight and his best fight, Beowulf, with a young prince to aid him, slew the Fire Drake, but he was mortally hurt by its poisonous flaming breath, and spoke his latest words: "Bid the brave men pile up a mound for me, high and far-seen on the headland, that seafaring men in time to come may call it Beowulf's mound". These are almost the very words of the ghost of the dead oarsman, Elpenor, to Odysseus in Homer.
So much has been said about the poem of "Beowulf," because it is by far the greatest poem that the Anglo-Saxons have left to us, and best shows how they lived. From "Beowulf" we learn that our ancestors lived almost exactly as did the ancestors of the Greeks, in Homer's poems, made perhaps 1600 years before the making of "Beowulf". Both these ancient Greeks and our own ancestors had, and expressed in poetry, the same love, of life and of the beauty of the world; and the same belief that, after death, hope was hopeless, and joy was ended. Both had the[Pg 12] same sense of the mystery of existence, and, when they took time to think, had the same melancholy. Our poetry thus began like that of Greece, and, in the end, became the rival of the greatness of Greece.
We know from broken pieces of these old songs which have come down to us that the Anglo-Saxons, like their German neighbours on the Continent, had even better stories than "Beowulf". But they have been lost, and "Beowulf" was perhaps saved by the Christian parts of it, which must have been put in by some one who wrote it over again after the Anglo-Saxons were converted: the language is like what was spoken and written about 750. One beautiful poem is "The Ruined City". The minstrel, beholding76 the desolation of the towers and baths of some Roman town which the Anglo-Saxons have overthrown77, laments78 its fall and the perishable79 state of human fortunes. Other poems may be briefly80 mentioned.
The Wanderer.
In "The Wanderer" there is abundance of gloom, but it is a less noble poem than "The Ruined City," for the speaker is in sorrow, not for the griefs of all mankind, but for his own. He is an exile, homeless, in fact a tramp, Eardstapa. He has lost his lord, his patron; and dreams of his kindness, in the old happy days; and wakens, an aged81 man, friendless, to see the snow falling in the ocean, and the seabirds flitting with their white wings through the snow. The house where he had been young has fallen, and he laments over the ruins.
The Plaint of Deor.
This complaint is also rueful, but it is manly82. The poet calk to mind old heroes and heroines, such as Weland (remembered still as Wayland Smith, in Scott's "Kenilworth"), who suffered many misfortunes, but endured them bravely. The poem is in stanzas84; each ending with the burden or refrain,
That evil he overcame,
So may I this!
[Pg 13]
It is like the often repeated word of Odysseus in Homer:—
Endure my heart,
Worse hast thou endured!
One sorrow of the poet is that his lord has taken from him the land which he held as a minstrel, and given it to another singer. Now he is in new trouble.
That I surmounted85,
So may I this!
Probably there were many other poems with refrains, or recurring86 lines at the end of each stanza83; this is a very old poetic device; originally the refrains were sung in chorus by the listeners as they danced to the music of the minstrels.
The Seafarer.
In this poem, as in "Beowulf," the sea is spoken of as it would be by men who knew its wild moods; cold, tempest, biting salt water, danger, and grey waves under driving rain, yet the seafarer loves, it. The poet says that (like
The gentlemen of England
Who live at home at ease,)
many a one knows not the dangers of the deep, while the minstrel has heard the swan sing through the ice-cold showers of hail and the spindrift. But the coming of spring and the cuckoo's cry, admonish87 the brave man to go seafaring, despite the distresses88; they are more inspiriting than life on land. He is a Christian, but he falls back on the old melancholy for the passing of kings and gold-givers. Though he preaches over much, he still thinks of the bale-fire as the mode of burial, as if Christian rites89 of earth to earth were not yet adopted.
Waldhere.
Of this poem only some sixty lines exist. They were found at Copenhagen, written on two pieces of vellum which had been used in binding90 a book: it is common to find fragments of early printed books or manuscripts in the bindings of books more recent. One[Pg 14] page of "Waldhere" contains a speech by the heroine of the tale, Hildeguthe, urging Waldhere to fight Guthere; the other fragment has portions of a dialogue between the two combatants.
The names of the personages show that the poem was one of which we have other versions, the most intelligible91 is a Latin form in verse.[4] The story deals with an adventure, real or romantic, in the wars of Attila with the Franks. Waldhere, an Aquitanian hostage, brought up in Attila's court, with his betrothed92 lady, Hildeguthe, daughter of the King of the Burgundians, is now keeper of Attila's treasures; he and his friend Hagen escape; Hagen, who first fled, reached the court of Guthere, King of the Franks, and hearing there that a lady and a knight93, with a treasure, are wandering about, he recognizes his friends, and follows them with King Guthere (who mainly wants the treasure), and with eleven other warriors. Hildeguthe sees them coming, and Waldhere, who will not give up the treasures, slays94 the eleven companions of Guthere, who are chivalrous95 enough to "set him man for man," as the Scottish ballad96 says, in place of overpowering him by numbers. Hagen, of course, does not want to fight his friend Waldhere, but Fate, the Anglo-Saxon Wyrd, is too strong: Waldhere has to encounter both Guthere and Hagen, for Hagen is Guthere's man, or thegn, and may not disobey him; moreover, he must avenge his nephew, whom Waldhere has already slain. All three men receive terrible wounds, and then they make friends; and Waldhere keeps both his lady and the treasure.
This version of the story is more like a later romance than the other Germanic epics97. In these, as in this tale, there is usually a tragic conflict of passions and duties, as when the law of blood-vengeance compels a woman to avenge a slain father or brother, or her husband or her lover. The end is always tragic, but the Latin poet has probably contrived98 "a happy ending," while retaining the many good fights, and the conflict of friendship and duty to a hero's lord, which make the interest of the story.
In the Anglo-Saxon fragments, Hildeguthe, encouraging, her[Pg 15] lover to fight, praises the swordsmith, the old German hero, Weland, the Tubal Cain of the race. He made the sword Miming99, the best of all swords, which never fails the fighter. Hildeguthe has never seen Waldhere flee the fight; now he must not be less noble than himself. The other fragment is like the dialogues of the heroes in the Iliad before they come to blows.
The whole of "Waldhere" must have been, when complete, a poem much more complex, and even more interesting (at least to modern readers) than "Beowulf". It had "love interest," a brave heroine, good duels100, and the tragic conflict of duties, while it was full of allusions to other ancient epics of the Germanic peoples.
The Fight at Finnsburg.
In a song of the gleeman at Hrothgar's house in "Beowulf," there are obscure references to the slaying101 of Hn?f, brother of Hildeburh, wife of the Frisian King Finn, and the slaying of Hildeburh's own sons by the men of Hn?f, in a fight within the royal hall of Finn. They are all burned together on the funeral pyre, while Hildeburh weeps for sons and brother. A fragment of an Anglo-Saxon epic on this affair exists only in one copy, the original is lost. It is a complicated story of slayings and revenges among folk akin16 by marriage, and the interest clearly lay in the tragic situation of Hildeburh, who owes vengeance against her husband, Finn, and also against the family of her brother, who have slain her sons. As Hildeburh returns to her own people, the Danes, after her husband is killed, she probably preferred her own blood kindred to those of her husband.
[1] The best versions for English readers of these splendid stories are to be found in "The Volsungs and the Niblungs," translated by William Morris and Magnusson, and in "The Corpus Poeticum Boreale," with translations by F. York Powell and Vigfusson.
[2] This form of verse has been described thus by Prof. Saintsbury:—
"The staple102 line of this verse consists of two halves or sections, each containing two 'long,' 'strong,' 'stressed,' 'accented' syllables103, these same syllables being, to the extent of three out of the four, alliterated. At the first casting of the eye on a page of Anglo-Saxon poetry no common resemblance except these seem to emerge, but we see on some pages an altogether extraordinary difference in the lengths of the lines, or, in other words, of the number of 'short,' 'weak,' 'unstressed,' 'unaccented' syllables, which are allowed to group themselves round the pivots104 or posts of the rhythm, that is, round the syllables on which strong stress is laid."
The eye and ear of the reader soon find out the essential facts of the measures; the strong pause in the middle of each verse, the alliteration, the accent, and the great variety in the number of the syllables which are slurred106, or not dwelt upon, in each case. The poetry avoids rhymes, except in "The Rhyming Poem," later than King Alfred's time, and in two or three Other instances.
[3] The words are:—
Ic me mid105 Hruntinge
dóm gewyrce, otthe mec death nimeth.
I (Ic, German Ich) with (German mit) Hrunting, glory will win, otherwise (otthe) me (mec) death taketh (nimmeth), German nehmen ("to take").
[4] Translated from a lost German form; the Latin is of the tenth century, by Ekkehard of St. Gall107.
点击收听单词发音
1 civilized | |
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
2 hymns | |
n.赞美诗,圣歌,颂歌( hymn的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 feats | |
功绩,伟业,技艺( feat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 fabulous | |
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的 | |
参考例句: |
|
|
5 lyric | |
n.抒情诗,歌词;adj.抒情的 | |
参考例句: |
|
|
6 fables | |
n.寓言( fable的名词复数 );神话,传说 | |
参考例句: |
|
|
7 invaders | |
入侵者,侵略者,侵入物( invader的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 savages | |
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 professes | |
声称( profess的第三人称单数 ); 宣称; 公开表明; 信奉 | |
参考例句: |
|
|
10 inscriptions | |
(作者)题词( inscription的名词复数 ); 献词; 碑文; 证劵持有人的登记 | |
参考例句: |
|
|
11 depicted | |
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述 | |
参考例句: |
|
|
12 epic | |
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的 | |
参考例句: |
|
|
13 sagas | |
n.萨迦(尤指古代挪威或冰岛讲述冒险经历和英雄业绩的长篇故事)( saga的名词复数 );(讲述许多年间发生的事情的)长篇故事;一连串的事件(或经历);一连串经历的讲述(或记述) | |
参考例句: |
|
|
14 fowls | |
鸟( fowl的名词复数 ); 禽肉; 既不是这; 非驴非马 | |
参考例句: |
|
|
15 gentry | |
n.绅士阶级,上层阶级 | |
参考例句: |
|
|
16 akin | |
adj.同族的,类似的 | |
参考例句: |
|
|
17 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
18 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
19 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
20 warriors | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
21 conqueror | |
n.征服者,胜利者 | |
参考例句: |
|
|
22 slew | |
v.(使)旋转;n.大量,许多 | |
参考例句: |
|
|
23 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
24 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
25 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
26 clergy | |
n.[总称]牧师,神职人员 | |
参考例句: |
|
|
27 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
28 derived | |
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
29 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
30 poetic | |
adj.富有诗意的,有诗人气质的,善于抒情的 | |
参考例句: |
|
|
31 vigour | |
(=vigor)n.智力,体力,精力 | |
参考例句: |
|
|
32 impaired | |
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
33 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
34 cadence | |
n.(说话声调的)抑扬顿挫 | |
参考例句: |
|
|
35 alliteration | |
n.(诗歌的)头韵 | |
参考例句: |
|
|
36 prosody | |
n.诗体论,作诗法 | |
参考例句: |
|
|
37 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
38 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
39 skull | |
n.头骨;颅骨 | |
参考例句: |
|
|
40 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
41 entrapped | |
v.使陷入圈套,使入陷阱( entrap的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
42 tragic | |
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的 | |
参考例句: |
|
|
43 bracelets | |
n.手镯,臂镯( bracelet的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
44 grudge | |
n.不满,怨恨,妒嫉;vt.勉强给,不情愿做 | |
参考例句: |
|
|
45 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
46 narratives | |
记叙文( narrative的名词复数 ); 故事; 叙述; 叙述部分 | |
参考例句: |
|
|
47 beguile | |
vt.欺骗,消遣 | |
参考例句: |
|
|
48 allusions | |
暗指,间接提到( allusion的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
49 doctrine | |
n.教义;主义;学说 | |
参考例句: |
|
|
50 curiously | |
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
51 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
52 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
53 mound | |
n.土墩,堤,小山;v.筑堤,用土堆防卫 | |
参考例句: |
|
|
54 jealousy | |
n.妒忌,嫉妒,猜忌 | |
参考例句: |
|
|
55 taunts | |
嘲弄的言语,嘲笑,奚落( taunt的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
56 throng | |
n.人群,群众;v.拥挤,群集 | |
参考例句: |
|
|
57 armour | |
(=armor)n.盔甲;装甲部队 | |
参考例句: |
|
|
58 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
59 smote | |
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
60 avenge | |
v.为...复仇,为...报仇 | |
参考例句: |
|
|
61 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
62 boughs | |
大树枝( bough的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
63 dense | |
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
64 moors | |
v.停泊,系泊(船只)( moor的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
65 repents | |
对(自己的所为)感到懊悔或忏悔( repent的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
66 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|
67 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
68 wrestled | |
v.(与某人)搏斗( wrestle的过去式和过去分词 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤 | |
参考例句: |
|
|
69 engraved | |
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中) | |
参考例句: |
|
|
70 foam | |
v./n.泡沫,起泡沫 | |
参考例句: |
|
|
71 fiery | |
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
72 harp | |
n.竖琴;天琴座 | |
参考例句: |
|
|
73 hawk | |
n.鹰,骗子;鹰派成员 | |
参考例句: |
|
|
74 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
75 awakened | |
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
76 beholding | |
v.看,注视( behold的现在分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
77 overthrown | |
adj. 打翻的,推倒的,倾覆的 动词overthrow的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
78 laments | |
n.悲恸,哀歌,挽歌( lament的名词复数 )v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
79 perishable | |
adj.(尤指食物)易腐的,易坏的 | |
参考例句: |
|
|
80 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
81 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
82 manly | |
adj.有男子气概的;adv.男子般地,果断地 | |
参考例句: |
|
|
83 stanza | |
n.(诗)节,段 | |
参考例句: |
|
|
84 stanzas | |
节,段( stanza的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
85 surmounted | |
战胜( surmount的过去式和过去分词 ); 克服(困难); 居于…之上; 在…顶上 | |
参考例句: |
|
|
86 recurring | |
adj.往复的,再次发生的 | |
参考例句: |
|
|
87 admonish | |
v.训戒;警告;劝告 | |
参考例句: |
|
|
88 distresses | |
n.悲痛( distress的名词复数 );痛苦;贫困;危险 | |
参考例句: |
|
|
89 rites | |
仪式,典礼( rite的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
90 binding | |
有约束力的,有效的,应遵守的 | |
参考例句: |
|
|
91 intelligible | |
adj.可理解的,明白易懂的,清楚的 | |
参考例句: |
|
|
92 betrothed | |
n. 已订婚者 动词betroth的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
93 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
94 slays | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
95 chivalrous | |
adj.武士精神的;对女人彬彬有礼的 | |
参考例句: |
|
|
96 ballad | |
n.歌谣,民谣,流行爱情歌曲 | |
参考例句: |
|
|
97 epics | |
n.叙事诗( epic的名词复数 );壮举;惊人之举;史诗般的电影(或书籍) | |
参考例句: |
|
|
98 contrived | |
adj.不自然的,做作的;虚构的 | |
参考例句: |
|
|
99 miming | |
v.指手画脚地表演,用哑剧的形式表演( mime的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
100 duels | |
n.两男子的决斗( duel的名词复数 );竞争,斗争 | |
参考例句: |
|
|
101 slaying | |
杀戮。 | |
参考例句: |
|
|
102 staple | |
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类 | |
参考例句: |
|
|
103 syllables | |
n.音节( syllable的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
104 pivots | |
n.枢( pivot的名词复数 );最重要的人(或事物);中心;核心v.(似)在枢轴上转动( pivot的第三人称单数 );把…放在枢轴上;以…为核心,围绕(主旨)展开 | |
参考例句: |
|
|
105 mid | |
adj.中央的,中间的 | |
参考例句: |
|
|
106 slurred | |
含糊地说出( slur的过去式和过去分词 ); 含糊地发…的声; 侮辱; 连唱 | |
参考例句: |
|
|
107 gall | |
v.使烦恼,使焦躁,难堪;n.磨难 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |