C?dmon.
The first sacred poet of whom we hear is C?dmon. His tale is told by the great and learned Bede, born at Wearmouth in Northumberland in 673, and trained in the new monastery11 there. Says Bede: "There was in the monastery of St. Hilda at Whitby, a Brother who, when he heard the Scriptures13 interpreted, could[Pg 17] instantly turn the lesson into sweet verses." Just so the minstrel of Hrothgar, when he heard the nobles talk about Beowulf's defeat of Grendel, turned the story at once into a song. This was "improvisation," and C?dmon "improvised14" religious poems; no man has equalled them since, says Bede. But he began when he was far from young, and was not yet a priest. Till then he had not been a poet; indeed, if he were at a feast where every man sang in his turn, when the harp15 was brought to people near him at table, he arose and went home.
One night he ran away from the harp into the stalls of the cattle, and there fell asleep on the straw. In a dream One appeared to him, and bade him sing. He answered that he had left the feast because he could not sing.
"You must sing."
"About what am I to sing?"
"The beginning of things created."
C?dmon then made in his sleep a poem about the Creation, and when he awoke he remembered it, as Coleridge made "Kubla Khan" in a dream, and remembered part of it until he was disturbed by a person on business from Porlock. After this C?dmon made sacred poems, doing Scripture12 into verse, with perfect ease, and he became a monk5.
Now there exist long Anglo-Saxon poems on parts of Genesis, Exodus16, and Daniel, and it has been very naturally supposed that these are the poems of C?dmon, which, as Bede thought, had never been equalled in the Anglian tongue. Nothing is known for certain, and only one short hymn8 has a good chance to be by the poet C?dmon. The ideas of the poet singing of the war in Heaven, so closely resemble those of Milton, in "Paradise Lost," that Milton has been supposed to have known something of the Anglo-Saxon poem.[1] No lines in "Paradise Lost," are more familiar than those which describe a land of fire,
Yet from these flames,
No light, but rather darkness visible,
Served only to discover sights of woe17.
[Pg 18]
The old Anglo-Saxon poet says:—
They sought another land,
That was devoid18 of light,
And was full of flame.
The speech of Satan, too, in Anglo-Saxon, the speech in which he blames the justice of God; his threat of what he would do, were he free for but one winter; his design to avenge19 himself on Adam and his posterity20, are all like Milton, whose
Fairest of her daughters, Eve,
is exactly like
The fairest of women,
That have come into the world.
In the fighting scenes of these Anglo-Saxon Biblical poems, the poets appear to enjoy themselves most and to feel most at home. They have only to write in the manner of their own old battle songs, about the howling of wolves and crying of ravens22 to whom the victor gives their meat.
Indeed Anglo-Saxon poetry reminds us of an ancient casket of whalebone in the British Museum, with its scenes from the heathen story of Weland or Weyland Smith, the adoration23 of the Magi, Romulus and Remus and the wolf, and a battle between Titus and the Jews: such is the mixture of Christianity, heathenism, and learning in the Christian1 Anglo-Saxon literature.[2]
Thus in the long fragment "Judith," based on the well-known story of Judith and Holofernes in the Apocrypha24, there is vigour25 in the descriptions of the intoxicated26 roaring Holofernes; and of the cries of wolf, raven21, and eagle; and of the clash of swords and shields.
Cynewulf.
The best Christian poem, called "Crist," is full of the happiness bestowed27 by the new religion. The verses are by a poet named Cynewulf of whom nothing is known but his name, recorded in a kind of acrostic written in the Runic alphabet. He took his matter from sermons and hymns in Latin, but[Pg 19] Cynewulf makes the poetry his own. He is joyously28 religious. After all the melancholy29 of the heathen or half-heathen minstrels, their wistful doubts about the meaning and value of our little life, the author of the "Crist" comes as one who "has seen a great light". He rejoices like the shepherds who heard good tidings of great joy at Bethlehem on the first Christmas night. It is as when spring comes to the world and the thrushes cannot have enough of singing: the night and the darkness are over: the grave has lost its sting and Death his victory. The poet is as happy as the birds in March. To him the message of Christ is no old story, but a new certainty; he has no doubt, no fear, and this gladness of faith is all his own, whether he sings of Our Lord or of Our Lady. That is the charm of Cynewulf; his fresh delight in his work.
Thou to us
The bright sun sendest,
And thyself comest,
That thou may'st enlighten
Those who long ago
With vapour covered,
And in darkness here
Sat, in continual night.
The legends of "St. Guthlac" and "St. Juliana," on the other hand, are not, it must be confessed, such spontaneous bursts of song.
Andreas.
In the "Andreas" the poet, whoever he was, sings of what he has heard, adventures of St. Andrew and St. Mark. St. Matthew has fallen into the hands of the cannibals of old Greek legend, the L?strygonians, the poet calls them the "Mermedonians".[3]
The cannibals have caught, and are about to eat St. Matthew, but the Lord appears first to him, in his dungeon30, and then to St. Andrew, who is living among the Ach?ans, in Greece. The voyage, the fighting, are in the old heathen style, and the Deity[Pg 20] appears with two angels, all three disguised as sailors. It is impossible to give the whole tale, which appealed to the natural man as a great story of adventure in waves and war, while it introduced religion. The adventures are many, and much more startling and wild than any that survive from the Anglo-Saxon poetry of heathen times.
Dream of the Rood.
There is a singular poem "The Dream of the Rood," which with many other "masterless" poems, some critics assign to Cynewulf, on account of the style, and the deep personal feeling which we admire in the "Crist": others attribute it to C?dmon. This opinion was partly based on a curious set of facts. The followers31 of the great Reformer, John Knox, in Scotland (1560) destroyed almost all the "monuments of idolatry" as they called works of Christian art. But they forgot to break to powder a tall ancient cross of red sandstone, beautifully carved, and marked with Runic characters, in the church of Ruthwell, near Dumfries. Some eighty years later (1642) when the Covenanters were in arms against Charles I, the preachers began a new war against works of Christian art, and ordered the Ruthwell Cross to be destroyed. It was broken into several fragments, which have now been pieced together, and the Cross stands in an apse-shaped building adjoining the church. The Runic characters record a part of the poem styled "The Dream of the Rood," and give the inscription32 "C?dmon me made", probably C?dmon was really the artist who made and carved the stone cross: indeed the name is rather hard to read.
The poem speaks of the author's wonderful dream of the gold adorned33 and jewelled True Cross, and, in "Elene," Cynewulf also speaks of the revelation to him of the light of the Truth of the Cross. Conceivably, then, Cynewulf really had a dream or vision, and became devout34 after a life of war and minstrelsy.
Elene.
It would, in that case, be in old age that Cynewulf wrote, in the "Elene," a poetic35 version of the legend of the discovery of the[Pg 21] True Cross by Helena, mother of the Emperor Constantine. This poem, probably based on a Latin legend, has been very highly praised. But before we can take any pleasure in it, we must try to think ourselves back into the state of mind of England when the heathen poetry of war was still popular, and Christianity, with many mediaeval legends, was a fresh inspiration. Even when we have done that as well as we can, the "Elene" awakens36 only an historical kind of rapture37. The natural man is much more at home with "Beowulf" and "Waldhere" than with "Elene".
The poet begins with an imaginary battle: allied38 Franks and Huns attack the Emperor Constantine. The motive39 of Cynewulf is to introduce plenty of fighting: probably he never fought himself, but like other men of peace, he loves to sing of war. His treatment of war is conventional; he introduces the usual cries of wolf, eagle, and raven. Constantine is encouraged by a dream of a bright being who urges him to trust in God; he also sees a vision of the Cross, gay with jewels (as in "The Dream of the Rood") and letters making the words "In this sign conquer". Then the battle is described, with more zest40 than originality41, and the heathen are routed; many are converted. Helena next takes a large force, and sails to Palestine to look for the True Cross. The usual formul? descriptive of a seafaring are employed.
Helena preaches to the Jews in the mediaeval way, and they, naturally, reply, "We know not, lady, why you are so angry with us". A crafty42 Jew, Judas, guesses that she has come to demand from them the True Cross, which he is reluctant to give up. Helena threatens to burn the Jews, and does put Judas in a pit, without meat or drink, for seven days. Broken in spirit at last, he says that he will do his best; he prays; a miraculous43 vapour arises from the spot where, twenty feet underground, three crosses are discovered. Another miracle points out which of the three is the Holy Rood; Judas is baptized, and the shining nails of the Cross are discovered. Then follow the verses in which the poet describes his own old age, and his beholding44 the true light that lighteneth all men.
[Pg 22]
Riddles45.
Among other poems vaguely46 assigned, in part, to Cynewulf are Riddles. The Sword describes itself, so do the byrnie, or shirt made of iron rings, the helmet, the shield; and there are many other riddles, some derived47 from late Latin. The best are really poetical48. In addition to the Riddles there are several curious magical songs, or charms, for curing diseases, and removing spells of witchcraft49. In these there are remains50 of the old heathen magical songs.
Ph?nix.
The "Ph?nix," assigned to Cynewulf as usual, is based on a late Latin poem attributed to Lactantius (290-325) and ends as an allegory of Christ. It is interesting to observe in the "Ph?nix" a description of an ideal land of peace "where comes not hail or rain or any snow," the picture is borrowed from Homer's lines on Olympus, the home of the gods, and Elysium, the abode51 reserved for Helen of Troy and Menelaus, in the Odyssey52. Anglo-Saxon poetry, without knowing it, came in touch, through Lactantius, with the most beautiful verses in the most ancient poetry of Greece, verses paraphrased53 in Latin, by Lucretius, and in English by Tennyson, twice ("Lucretius," and the "Morte d'Arthur"), and in "Atalanta in Calydon," by Mr. Swinburne. The golden thread of ancient Greek poetry thus runs through Roman, Anglo-Saxon, and English literature.
[1] First published in his time (1655) by Francis Junius (of course not the Junius who has been identified with Francis).
[2] find that Mr. W. P. Ker has made the same comparison.
[3] Apparently54 he has confused the L?strygonians who devoured55 some of the companions of Odysseus, with the Myrmidonians (Myrmidones) the Greeks who followed Achilles to Troy.
点击收听单词发音
1 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
2 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 missionaries | |
n.传教士( missionary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 isle | |
n.小岛,岛 | |
参考例句: |
|
|
5 monk | |
n.和尚,僧侣,修道士 | |
参考例句: |
|
|
6 monkish | |
adj.僧侣的,修道士的,禁欲的 | |
参考例句: |
|
|
7 monasteries | |
修道院( monastery的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 hymn | |
n.赞美诗,圣歌,颂歌 | |
参考例句: |
|
|
9 hymns | |
n.赞美诗,圣歌,颂歌( hymn的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 epoch | |
n.(新)时代;历元 | |
参考例句: |
|
|
11 monastery | |
n.修道院,僧院,寺院 | |
参考例句: |
|
|
12 scripture | |
n.经文,圣书,手稿;Scripture:(常用复数)《圣经》,《圣经》中的一段 | |
参考例句: |
|
|
13 scriptures | |
经文,圣典( scripture的名词复数 ); 经典 | |
参考例句: |
|
|
14 improvised | |
a.即席而作的,即兴的 | |
参考例句: |
|
|
15 harp | |
n.竖琴;天琴座 | |
参考例句: |
|
|
16 exodus | |
v.大批离去,成群外出 | |
参考例句: |
|
|
17 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
18 devoid | |
adj.全无的,缺乏的 | |
参考例句: |
|
|
19 avenge | |
v.为...复仇,为...报仇 | |
参考例句: |
|
|
20 posterity | |
n.后裔,子孙,后代 | |
参考例句: |
|
|
21 raven | |
n.渡鸟,乌鸦;adj.乌亮的 | |
参考例句: |
|
|
22 ravens | |
n.低质煤;渡鸦( raven的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
23 adoration | |
n.爱慕,崇拜 | |
参考例句: |
|
|
24 apocrypha | |
n.伪经,伪书 | |
参考例句: |
|
|
25 vigour | |
(=vigor)n.智力,体力,精力 | |
参考例句: |
|
|
26 intoxicated | |
喝醉的,极其兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
27 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
28 joyously | |
ad.快乐地, 高兴地 | |
参考例句: |
|
|
29 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
30 dungeon | |
n.地牢,土牢 | |
参考例句: |
|
|
31 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
32 inscription | |
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文 | |
参考例句: |
|
|
33 adorned | |
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
34 devout | |
adj.虔诚的,虔敬的,衷心的 (n.devoutness) | |
参考例句: |
|
|
35 poetic | |
adj.富有诗意的,有诗人气质的,善于抒情的 | |
参考例句: |
|
|
36 awakens | |
v.(使)醒( awaken的第三人称单数 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
37 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|
38 allied | |
adj.协约国的;同盟国的 | |
参考例句: |
|
|
39 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
40 zest | |
n.乐趣;滋味,风味;兴趣 | |
参考例句: |
|
|
41 originality | |
n.创造力,独创性;新颖 | |
参考例句: |
|
|
42 crafty | |
adj.狡猾的,诡诈的 | |
参考例句: |
|
|
43 miraculous | |
adj.像奇迹一样的,不可思议的 | |
参考例句: |
|
|
44 beholding | |
v.看,注视( behold的现在分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
45 riddles | |
n.谜(语)( riddle的名词复数 );猜不透的难题,难解之谜 | |
参考例句: |
|
|
46 vaguely | |
adv.含糊地,暖昧地 | |
参考例句: |
|
|
47 derived | |
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
48 poetical | |
adj.似诗人的;诗一般的;韵文的;富有诗意的 | |
参考例句: |
|
|
49 witchcraft | |
n.魔法,巫术 | |
参考例句: |
|
|
50 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
51 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
52 odyssey | |
n.长途冒险旅行;一连串的冒险 | |
参考例句: |
|
|
53 paraphrased | |
v.释义,意译( paraphrase的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
54 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
55 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |