I had absolutely no control over my muscles. Experiment proved that I could not move a finger; experiment proved that I could not put forth11 my foot and take a step. I was horrified12. Ah, I thought, this is a stroke of paralysis13. For a second time I attempted to summon help. For a second time my tongue clove to the roof of my mouth.
But if all this horrified me, how much more horrified was I the moment after, when, in entire independence of my will, that body of mine which I had fancied paralyzed began to act of its own accord! began to march briskly off in a direction exactly opposite to that which I wished to follow! If I had been puzzled before, how much more hopelessly puzzled was I now! Experiment proved that I was as powerless to stop myself at present, as an instant since I had been to set myself in motion. I was appalled14. I knew not what this phenomenon was due to or what it might lead to. It seemed precisely15 as though the chords connecting my mind and body had been severed16, as though the will of another person had become the reigning17 occupant of my frame. A thousand frightful18 possibilities flashed upon my imagination. With this utter incompetency19 to govern my own movements, God knew what might happen. I might walk into the river; or I might—I might commit some irretrievable wrong. Helpless and irresponsible as I was, I might accomplish that which all the rest of my days I should repent20.
Meanwhile I had moved on, until now I halted again. I looked around. I was in front of Veronika’s house. I crossed the street, picked my way through the people who were seated upon the stoop, mounted the staircase, and rang Veronika’s bell, wondering constantly what the cause and what the upshot of this adventure might be, and powerless to assert the least influence over my physical acts.
“Veronika’s voice sounded from behind the door, ‘Is that you, uncle?’
“‘No, it is I, my tongue replied of its own volition21.
“The door opened. I saw Veronika with the knob in her hand. She looked surprised. My impulse was to take her in my arms and explain to her the strange accident that had befallen me. I could not. I had no more control over my body than I had over hers.
“Veronika closed the door. She glanced up at my face. Her eyes filled with fear.
“‘Why, Ernest,’ she cried, ‘what is it? What is the matter? Why do you look like this?’
“I paused to collect my utmost strength, then tried to speak. Total failure. Tried to reassure22 her with my eyes. Total failure: eyes as uncontrollable as the rest of my person. But impelled23 by that other will which had usurped24 the place of mine, I approached her and asked, ‘What is your name?’ It was my voice, but it was not I, that asked the question.
“‘Oh, for the love of God,’ Veronika besought25, ‘don’t act like this. Oh, my Ernest, what terrible joke are you playing? Don t make me think that you have gone mad.’
“‘What is your name?’ my voice repeated, stonily26.
“‘My name? What can you mean? Oh God, what has come over my beloved?’
“Her face was pale, her eyes were full of anguish27. And I—I was impotent to comfort her. My heart went out to her with a great bound of love; but I was in irons, chained down, compelled to witness, forbidden to interfere28 with the action of this awful drama. For a third time my tongue repeated, ‘Your name—tell me your name.’
“‘My name?’ she gasped29. ‘You know my name—Veronika. See, don’t you recognize me, Ernest? I am Veronika, whom you are going to marry. Oh, my loved one, you are ill. What can I do to make you well?’
“‘Tell me your surname,’ I said.
“‘My surname—why, Pathzuol. Oh, Ernest, say you know me.’
“‘And your father’s name?’
“‘My father—his name was Nicholas—but he is dead—died when I was a little girl. Oh, God, what does this mean?’
“‘Enough; come with me,’ said the devil whose victim I had become.
“I grasped her wrist and led her down the hallway. If Veronika was terrified, her terror could not have equaled mine. What deed was I now bent30 upon committing? She followed me passively. The expression of her eyes made my soul ache within me. How I longed to speak to her and soothe31 her. How I longed to step between her and myself, to protect her from this maniac32 in whose power she was. To be obliged to stand by and see this thing enacted—imagine the agony I suffered.
“I led her down the hallway and into the dining-room. Then I released her wrist, and crossed over to the sideboard. I opened the sideboard drawer and took out a long, keen knife. I tried the point and the edge of the knife upon my thumb.
“‘Are you—are you going to kill me, Ernest?’ I heard Veronika ask, very low.
“‘Yes, I am going to kill you. Lead the way to your bed-chamber.’
“Veronika’s hand clutched convulsively at her breast. She said nothing. She moved slowly back into the hall and thence into her bedroom, I following.
“‘Oh, for God’s sake, stop and think what you are doing,’ she cried out suddenly, turning and facing me at the threshold of her room. ‘Think, Ernest, that it is I, Veronika, whom you are going to kill. Think, oh my loved one, think how you will suffer if ever you come to and realize what you have done. Oh, is there no way for me to bring him to himself!’
“Presently she continued, ‘But tell me first what I have done.—Oh, I can not bear to die until I know that you don’t suspect me of having wronged you in any way. Oh, Ernest, oh, if you would only speak one word. Oh, my darling, do not kill me without speaking to me. Oh God, oh God! Oh, there, there, he is going to kill me; he will not speak to me. Oh, what have I done? Ernest, Ernest! Wake up—stop your arm—don’t strike me. Oh God, God, God!’
“After it was over I dried my hands upon my handkerchief, turned out the gas in the hall, locked the door on the outside, put the key into my pocket, and went away.”
What remains33 for me to tell? The above is what Merivale read to me. The above is what I had written. Could I doubt its truth? I did not, I do not, at any rate.
I am informed that a man once tried for murder and acquitted34 can not, as the lawyers put it, can not be placed in jeopardy35 again. But I am enough of a Jew to believe in eye for eye and tooth for tooth. I shall see to it that I do not escape that penalty which the law would have imposed upon me, had the facts I am now aware of come out at my trial. I shall see to it that the murderer of Veronika Pathzuol meets with the punishment which his crime demands.
It has taken me a week to write out this account. I want the public to have it. No need to analyze36 the motives37 that prompt this wish. I shall confide38 the MS. to my friend Merivale with directions that it be printed.
I do not think of any thing more that needs to be said.
THE END.
点击收听单词发音
1 nausea | |
n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶) | |
参考例句: |
|
|
2 clove | |
n.丁香味 | |
参考例句: |
|
|
3 peal | |
n.钟声;v.鸣响 | |
参考例句: |
|
|
4 gasps | |
v.喘气( gasp的第三人称单数 );喘息;倒抽气;很想要 | |
参考例句: |
|
|
5 upheaval | |
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱 | |
参考例句: |
|
|
6 climax | |
n.顶点;高潮;v.(使)达到顶点 | |
参考例句: |
|
|
7 uproar | |
n.骚动,喧嚣,鼎沸 | |
参考例句: |
|
|
8 subsided | |
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上 | |
参考例句: |
|
|
9 vertigo | |
n.眩晕 | |
参考例句: |
|
|
10 consternation | |
n.大为吃惊,惊骇 | |
参考例句: |
|
|
11 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
12 horrified | |
a.(表现出)恐惧的 | |
参考例句: |
|
|
13 paralysis | |
n.麻痹(症);瘫痪(症) | |
参考例句: |
|
|
14 appalled | |
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的 | |
参考例句: |
|
|
15 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
16 severed | |
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂 | |
参考例句: |
|
|
17 reigning | |
adj.统治的,起支配作用的 | |
参考例句: |
|
|
18 frightful | |
adj.可怕的;讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
19 incompetency | |
n.无能力,不适当 | |
参考例句: |
|
|
20 repent | |
v.悔悟,悔改,忏悔,后悔 | |
参考例句: |
|
|
21 volition | |
n.意志;决意 | |
参考例句: |
|
|
22 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
23 impelled | |
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
24 usurped | |
篡夺,霸占( usurp的过去式和过去分词 ); 盗用; 篡夺,篡权 | |
参考例句: |
|
|
25 besought | |
v.恳求,乞求(某事物)( beseech的过去式和过去分词 );(beseech的过去式与过去分词) | |
参考例句: |
|
|
26 stonily | |
石头地,冷酷地 | |
参考例句: |
|
|
27 anguish | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
28 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
29 gasped | |
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要 | |
参考例句: |
|
|
30 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
31 soothe | |
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承 | |
参考例句: |
|
|
32 maniac | |
n.精神癫狂的人;疯子 | |
参考例句: |
|
|
33 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
34 acquitted | |
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现 | |
参考例句: |
|
|
35 jeopardy | |
n.危险;危难 | |
参考例句: |
|
|
36 analyze | |
vt.分析,解析 (=analyse) | |
参考例句: |
|
|
37 motives | |
n.动机,目的( motive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
38 confide | |
v.向某人吐露秘密 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |