Thus passed with the lonesome one months and years; his wisdom meanwhile increased, and caused him pain by its abundance.
One morning, however, he awoke ere the rosy4 dawn, and having meditated5 long on his couch, at last spake thus to his heart:
Why did I startle in my dream, so that I awoke? Did not a child come to me, carrying a mirror?
“O Zarathustra”—said the child unto me—“look at thyself in the mirror!”
But when I looked into the mirror, I shrieked6, and my heart throbbed7: for not myself did I see therein, but a devil’s grimace8 and derision.
Verily, all too well do I understand the dream’s portent9 and monition: my DOCTRINE10 is in danger; tares11 want to be called wheat!
Mine enemies have grown powerful and have disfigured the likeness12 of my doctrine, so that my dearest ones have to blush for the gifts that I gave them.
Lost are my friends; the hour hath come for me to seek my lost ones!—
With these words Zarathustra started up, not however like a person in anguish13 seeking relief, but rather like a seer and a singer whom the spirit inspireth. With amazement14 did his eagle and serpent gaze upon him: for a coming bliss15 overspread his countenance16 like the rosy dawn.
What hath happened unto me, mine animals?—said Zarathustra. Am I not transformed? Hath not bliss come unto me like a whirlwind?
Foolish is my happiness, and foolish things will it speak: it is still too young—so have patience with it!
Wounded am I by my happiness: all sufferers shall be physicians unto me!
To my friends can I again go down, and also to mine enemies! Zarathustra can again speak and bestow17, and show his best love to his loved ones!
My impatient love overfloweth in streams,—down towards sunrise and sunset. Out of silent mountains and storms of affliction, rusheth my soul into the valleys.
Too long have I longed and looked into the distance. Too long hath solitude possessed18 me: thus have I unlearned to keep silence.
Utterance19 have I become altogether, and the brawling20 of a brook21 from high rocks: downward into the valleys will I hurl22 my speech.
And let the stream of my love sweep into unfrequented channels! How should a stream not finally find its way to the sea!
Forsooth, there is a lake in me, sequestered23 and self-sufficing; but the stream of my love beareth this along with it, down—to the sea!
New paths do I tread, a new speech cometh unto me; tired have I become— like all creators—of the old tongues. No longer will my spirit walk on worn-out soles.
Too slowly runneth all speaking for me:—into thy chariot, O storm, do I leap! And even thee will I whip with my spite!
Like a cry and an huzza will I traverse wide seas, till I find the Happy Isles24 where my friends sojourn;—
And mine enemies amongst them! How I now love every one unto whom I may but speak! Even mine enemies pertain25 to my bliss.
And when I want to mount my wildest horse, then doth my spear always help me up best: it is my foot’s ever ready servant:—
The spear which I hurl at mine enemies! How grateful am I to mine enemies that I may at last hurl it!
Too great hath been the tension of my cloud: ‘twixt laughters of lightnings will I cast hail-showers into the depths.
Violently will my breast then heave; violently will it blow its storm over the mountains: thus cometh its assuagement26.
Verily, like a storm cometh my happiness, and my freedom! But mine enemies shall think that THE EVIL ONE roareth over their heads.
Yea, ye also, my friends, will be alarmed by my wild wisdom; and perhaps ye will flee therefrom, along with mine enemies.
Ah, that I knew how to lure27 you back with shepherds’ flutes28! Ah, that my lioness wisdom would learn to roar softly! And much have we already learned with one another!
My wild wisdom became pregnant on the lonesome mountains; on the rough stones did she bear the youngest of her young.
Now runneth she foolishly in the arid29 wilderness30, and seeketh and seeketh the soft sward—mine old, wild wisdom!
On the soft sward of your hearts, my friends!—on your love, would she fain couch her dearest one!—
Thus spake Zarathustra.
点击收听单词发音
1 solitude | |
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 | |
参考例句: |
|
|
2 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
3 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
4 rosy | |
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
5 meditated | |
深思,沉思,冥想( meditate的过去式和过去分词 ); 内心策划,考虑 | |
参考例句: |
|
|
6 shrieked | |
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 throbbed | |
抽痛( throb的过去式和过去分词 ); (心脏、脉搏等)跳动 | |
参考例句: |
|
|
8 grimace | |
v.做鬼脸,面部歪扭 | |
参考例句: |
|
|
9 portent | |
n.预兆;恶兆;怪事 | |
参考例句: |
|
|
10 doctrine | |
n.教义;主义;学说 | |
参考例句: |
|
|
11 tares | |
荑;稂莠;稗 | |
参考例句: |
|
|
12 likeness | |
n.相像,相似(之处) | |
参考例句: |
|
|
13 anguish | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
14 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
15 bliss | |
n.狂喜,福佑,天赐的福 | |
参考例句: |
|
|
16 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
17 bestow | |
v.把…赠与,把…授予;花费 | |
参考例句: |
|
|
18 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
19 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
20 brawling | |
n.争吵,喧嚷 | |
参考例句: |
|
|
21 brook | |
n.小河,溪;v.忍受,容让 | |
参考例句: |
|
|
22 hurl | |
vt.猛投,力掷,声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
23 sequestered | |
adj.扣押的;隐退的;幽静的;偏僻的v.使隔绝,使隔离( sequester的过去式和过去分词 );扣押 | |
参考例句: |
|
|
24 isles | |
岛( isle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
25 pertain | |
v.(to)附属,从属;关于;有关;适合,相称 | |
参考例句: |
|
|
26 assuagement | |
n.缓和;减轻;缓和物 | |
参考例句: |
|
|
27 lure | |
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引 | |
参考例句: |
|
|
28 flutes | |
长笛( flute的名词复数 ); 细长香槟杯(形似长笛) | |
参考例句: |
|
|
29 arid | |
adj.干旱的;(土地)贫瘠的 | |
参考例句: |
|
|
30 wilderness | |
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |