It was translated into English long ago; but the change in the order of the several chapters and paragraphs, which the work underwent before it was clothed in its final dress, is so great, that the new translation and the old one really constitute quite different books.
The object of the preliminary chapters is to place the historical importance of the original in its just light, and to increase the interest of the subjects it discusses.
The Translator has abstained1 from all criticism or comment of the original, less from complete agreement[vi] with all its ideas than from the conviction that annotations2 are more often vexatious than profitable, and are best left to the reader to make for himself. There is scarcely a sentence in the book on which a commentator3 might not be prolix4.
To combine the maximum of perspicuity5 with the maximum of fidelity6 to the original has been the cardinal7 principle observed in the translation. But it would, of course, have been no less impossible than contrary to the spirit of the original to have attempted to render perfectly8 comprehensible what the author purposely wrapped in obscurity. A translation can but follow the lights and shades of the surface it reflects, rendering9 clear what is clear in the original, and opaque10 what is opaque.
点击收听单词发音
1 abstained | |
v.戒(尤指酒),戒除( abstain的过去式和过去分词 );弃权(不投票) | |
参考例句: |
|
|
2 annotations | |
n.注释( annotation的名词复数 );附注 | |
参考例句: |
|
|
3 commentator | |
n.注释者,解说者;实况广播评论员 | |
参考例句: |
|
|
4 prolix | |
adj.罗嗦的;冗长的 | |
参考例句: |
|
|
5 perspicuity | |
n.(文体的)明晰 | |
参考例句: |
|
|
6 fidelity | |
n.忠诚,忠实;精确 | |
参考例句: |
|
|
7 cardinal | |
n.(天主教的)红衣主教;adj.首要的,基本的 | |
参考例句: |
|
|
8 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
9 rendering | |
n.表现,描写 | |
参考例句: |
|
|
10 opaque | |
adj.不透光的;不反光的,不传导的;晦涩的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |