The author of the book was a native of Milan, then part of the Austrian dominions1, and under the governorship of Count Firmian, a worthy2 representative of the liberal despotism of Maria Theresa and her chief minister, Kaunitz. Under Firmian’s administration a period of beneficial reforms began for Lombardy. Agriculture was encouraged, museums and libraries extended, great works of public utility carried on. Even the Church was shorn of her privileges,[2] and before Firmian had been ten years in Lombardy all traces of ecclesiastical immunity3 had been destroyed; the jurisdiction4 of the Church, and her power to hold lands in mortmain were restricted, the right of asylum5 was abolished, and, above all, the Holy Office of the Inquisition. Let these few facts suffice to indicate the spirit of the immediate6 political surroundings in the midst of which Beccaria’s work appeared.
But, in spite of the liberalism of the Count, the penal7 laws and customs of Lombardy remained the same; and the cruel legal procedure by torture existed still, untouched by the salutary reforms effected in other departments of the Government. There was the preparatory torture, to extort8 confession9 from criminals not yet condemned10; there was torture for the discovery of a criminal’s accomplices11; and there was the extraordinary or greater torture, which preceded the execution of a sentence of death. It is true that torture could only be applied12 to crimes of a capital nature, but there was scarcely an act in the possible category of crimes that was not then punishable with death. Proofs of guilt13 were sought almost entirely14 from torture and secret accusations15, whilst penalties depended less on the text of any known law than on the discretion—that is, on the caprice—of the magistrate16.
It was this system that Beccaria’s little work[3] destroyed, and had that been its only result, it would still deserve to live in men’s memories for its historical interest alone. For upon the legislation of that time, and especially upon that of Italy, this pamphlet on criminal law broke like a ray of sunlight on a dungeon17 floor, making even blacker that which was black before by the very brilliancy which it shed upon it. To Beccaria primarily, though not of course solely18, belongs the glory of having expelled the use of torture from every legal tribunal throughout Christendom.
Frederick the Great had already abolished it in Prussia;[1] it had been discontinued in Sweden; it was not recognised in the military codes of Europe, and Beccaria said it was not in use in England. This was true generally, although the peine forte19 et dure, by which a prisoner who would not plead was subjected to be squeezed nearly to death by an iron weight, was not abolished till the year 1771.[2]
It is remarkable20 that a book which has done more for law reform than any other before or since should have been written by a man who was not a lawyer by profession, who was totally unversed in legal practice, and who was only twenty-six when he attacked a system of law which had on its side all authority, living and dead. Hume was not twenty-seven when[4] he published his ‘Treatise21 on Human Nature,’ nor was Berkeley more than twenty-six when he published his ‘Principles of Human Knowledge.’ The similar precocity22 displayed by Beccaria is suggestive, therefore, of the inquiry23, how far the greatest revolutions in the thoughts or customs of the world have been due to writers under thirty years of age.
The following letter by Beccaria to the Abbé Morellet in acknowledgment of the latter’s translation of his treatise is perhaps the best introduction to the life and character of the author. The letter in question has been quoted by Villemain in proof of the debt owed by the Italian literature of the last century to that of France, but from the allusions24 therein contained to Hume and the ‘Spectator’ it is evident that something also was due to our own. Beccaria had spent eight years of his youth in the college of the Jesuits at Parma, with what sense of gratitude25 this letter will show. The following is a translation of the greater part of it:—
Your letter has raised in me sentiments of the deepest esteem26, of the greatest gratitude, and the most tender friendship; nor can I confess to you how honoured I feel at seeing my work translated into the language of a nation which is the mistress and illuminator27 of Europe. I owe everything to French books. They first raised in my mind feelings of humanity which had been suffocated28 by eight years of a fanatical education. I cannot express to you the pleasure with which I have read your translation; you have embellished[5] the original, and your arrangement seems more natural than, and preferable to, my own. You had no need to fear offending the author’s vanity: in the first place, because a book that treats of the cause of humanity belongs, when once published, to the world and all nations equally; and as to myself in particular, I should have made little progress in the philosophy of the heart, which I place above that of the intellect, had I not acquired the courage to see and love the truth. I hope that the fifth edition, which will appear shortly, will be soon exhausted29, and I assure you that in the sixth I will follow entirely, or nearly so, the arrangement of your translation, which places the truth in a better light than I have sought to place it in.
As to the obscurity you find in the work, I heard, as I wrote, the clash of chains that superstition30 still shakes, and the cries of fanaticism31 that drown the voice of truth; and the perception of this frightful32 spectacle induced me sometimes to veil the truth in clouds. I wished to defend truth, without making myself her martyr33. This idea of the necessity of obscurity has made me obscure sometimes without necessity. Add to this my inexperience and my want of practice in writing, pardonable in an author of twenty-eight,[3] who only five years ago first set foot in the career of letters.
D’Alembert, Diderot, Helvetius, Buffon, Hume, illustrious names, which no one can hear without emotion! Your immortal34 works are my continual study, the object of my occupation by day, of my meditation35 in the silence of night. Full of the truth which you teach, how could I ever have burned incense36 to worshipped error, or debased myself to lie to posterity37? I find myself rewarded beyond my hopes[6] in the signs of esteem I have received from these celebrated38 persons, my masters. Convey to each of these, I pray you, my most humble39 thanks, and assure them that I feel for them that profound and true respect which a feeling soul entertains for truth and virtue40.
My occupation is to cultivate philosophy in peace, and so to satisfy my three strongest passions, the love, that is, of literary fame, the love of liberty, and pity for the ills of mankind, slaves of so many errors. My conversion41 to philosophy only dates back five years, and I owe it to my perusal42 of the ‘Lettres Persanes.’ The second work that completed my mental revolution was that of Helvetius. The latter forced me irresistibly43 into the way of truth, and aroused my attention for the first time to the blindness and miseries44 of humanity.
… I lead a tranquil45 and solitary46 life, if a select company of friends in which the heart and mind are in continual movement can be called solitude47. This is my consolation48, and prevents me feeling in my own country as if I were in exile.
My country is quite immersed in prejudices, left in it by its ancient masters. The Milanese have no pardon for those who would have them live in the eighteenth century. In a capital which counts 120,000 inhabitants, you will scarcely find twenty who love to instruct themselves, and who sacrifice to truth and virtue. My friends and I, persuaded that periodical works are among the best means for tempting49 to some sort of reading minds incapable50 of more serious application, are publishing in papers, after the manner of the English ‘Spectator,’ a work which in England has contributed so much to increase mental culture and the progress of good sense. The French philosophers have a colony in[7] this America, and we are their disciples51 because we are the disciples of reason, &c.
Thus, the two writers to whom Beccaria owed most were Montesquieu and Helvetius. The ‘Lettres Persanes’ of the former, which satirised so many things then in custom, contained but little about penal laws; but the idea is there started for the first time that crimes depend but little on the mildness or severity of the punishments attached to them. ‘The imagination,’ says the writer, ‘bends of itself to the customs of the country; and eight days of prison or a slight fine have as much terror for a European brought up in a country of mild manners as the loss of an arm would have for an Asiatic.’[4] The ‘Esprit des Lois,’ by the same author, probably contributed more to the formation of Beccaria’s thoughts than the ‘Lettres Persanes,’ for it is impossible to read the twelfth book of that work without being struck by the resemblance of ideas. The ‘De L’Esprit’ of Helvetius was condemned by the Sorbonne as ‘a combination of all the various kinds of poison scattered52 through modern books.’ Yet it was one of the most influential53 books of the time. We find Hume recommending it to Adam Smith for its agreeable composition father than for its philosophy; and a writer who had much in common with Beccaria drew[8] from it the same inspiration that he did. That writer was Bentham, who tells us that when he was about twenty, and on a visit to his father and stepmother in the country, he would often walk behind them reading a book, and that his favourite author was Helvetius.
The influence of the predominant French philosophy appears throughout Beccaria’s treatise. Human justice is based on the idea of public utility, and the object of legislation is to conduct men to the greatest possible happiness or to the least possible misery54. The vein55 of dissatisfaction with life and of disbelief in human virtue is a marked feature of Beccaria’s philosophy. To him life is a desert, in which a few physical pleasures lie scattered here and there;[5] his own country is only a place of exile, save for the presence of a few friends engaged like himself in a war with ignorance. Human ideas of morality and virtue have only been produced in the course of many centuries and after much bloodshed, but slow and difficult as their growth has been, they are ever ready to disappear at the slightest breeze that blows against them.
Beccaria entertains a similar despair of truth. The history of mankind represents a vast sea of errors, in which at rare intervals56 a few truths only float uppermost; and the durability57 of great truths is as that of a flash of lightning when compared with the long[9] and dark night which envelops58 humanity. For this reason he is ready to be the servant of truth, not her martyr; and he recommends in the search for truth, as in the other affairs of life, a little of that ‘philosophical59 indolence’ which cares not too much about results, and which a writer like Montaigne is best fitted to inspire.[6]
The few select friends who made life at Milan just supportable were Pietro and Alessandro Verri, Frisi, and some others. Pietro Verri was ten years older than Beccaria, and it was at his instance that the latter wrote his first treatise on a subject which then demanded some attention, namely, ‘The Disorders60 and Remedies of the Coinage.’ This work was published two years before the ‘Crimes and Punishments,’ but though it provoked much discussion at the time, it has long since ceased to have any interest.
Count Pietro Verri was the son of Gabriel, who was distinguished61 alike for his legal knowledge and high position in Milan. At the house of Pietro, Beccaria and the other friends used to meet for the discussion and study of political and social questions. Alessandro, the younger brother of Pietro, held the office of ‘Protector of Prisoners,’ an office which consisted in visiting the prisons, listening to the grievances62 of the inmates63, and discovering, if possible, reasons for their defence or for mercy. The distressing65 sights he[10] was witness of in this capacity are said to have had the most marked effect upon him; and there is no doubt that this fact caused the attention of the friends to be so much directed to the state of the penal laws. It is believed to have been at the instigation of the two brothers that Beccaria undertook the work which was destined66 to make his name so famous.
Why then did Pietro Verri not write it himself? The answer would seem to be, out of deference67 for the position and opinions of his father. It was some time later that Gabriel defended the use of torture in the Milanese Senate, and Pietro wrote a work on torture which he did not publish in his father’s lifetime. It was probably due also to the father’s position that Alessandro held his office of Protector of the Prisoners, so that there were obvious reasons which prevented either brother from undertaking68 the work in question.
It was at one time said that the work really was Pietro Verri’s and not Beccaria’s, for it was published anonymously69, and away from Milan. The domestic circumstances of Pietro lent some countenance71 to this story, as did also the fact that he charged himself with the trouble of making a correct copy of the manuscript, so that a copy of the treatise does actually exist in Pietro’s handwriting. The story, however, has long since been disproved; yet to show the great interest which Pietro took in the work, and the[11] ready assistance he gave to his friend, a letter to him from Beccaria, with respect to the second edition, deserves mention, in which Beccaria begs him not only to revise the spelling correctly, but generally to erase72, add, and correct, as he pleases. It would appear that he was already tired of literary success, for he tells his friend, that but for the motive73 of preserving his esteem and of affording fresh aliment to their friendship, he should from indolence prefer obscurity to glory itself.
There is no doubt that Beccaria always had a strong preference for the contemplative as opposed to the practical and active life, and that but for his friend Pietro Verri he would probably never have distinguished himself at all. He would have said with Plato that a wise man should regard life as a storm, and hide himself behind a wall till it be overpast. He almost does say this in his essay on the ‘Pleasures of the Imagination,’ published soon after the ‘Crimes and Punishments.’ He advises his reader to stand aside and look on at the rest of mankind as they run about in their blind confusion; to make his relations with them as few as possible; and if he will do them any good, to do it at that distance which will prevent them from upsetting him or drawing him away in their own vortex. Let him in happy contemplation enjoy in silence the few moments that separate his birth from his disappearance74. Let him leave men to fight,[12] to hope, and to die; and with a smile both at himself and at them, let him repose75 softly on that enlightened indifference76 with regard to human things which will not deprive him of the pleasure of being just and beneficent, but which will spare him from those useless troubles and changes from evil to good that vex77 the greater part of mankind.
This essay on the ‘Imagination’ was published soon after the ‘Crimes and Punishments’ in the periodical to which Beccaria alludes78 in his letter to Morellet. ‘The Caffé’ was the name of the periodical which, from June 1764, he and his friends published every tenth day for a period of two years. The model of the paper was the English ‘Spectator,’ and its object to propagate useful knowledge pleasantly among the Milanese, whilst its name rested on the supposition that the friends who composed it executed their labours during meetings in a coffee-house. The most interesting contributions to it by Beccaria are his ‘Fragment on Style,’ his article on ‘Periodical Newspapers,’ and his essay on the ‘Pleasures of the Imagination.’
The publication of the ‘Delitti e delle Pene’ interrupted its author’s dreams of philosophical calm, by fulfilling his hopes of literary fame. The French encyclop?dists were the first to recognise its merits, and D’Alembert, the mathematician79, at once predicted for the writer the reward of an immortal[13] reputation. Morellet’s translation, in which the arrangement, though not the matter of the text, was entirely altered, ran through seven editions in six months, and Beccaria, as has been seen, was only too delighted with the honour thus conferred on him to complain in any way of the liberties taken by the translator with the original.
A still greater honour was the commentary written by Voltaire. The fact that only within a few miles of his own residence a girl of eighteen had been hung for the exposure of a bastard80 child led Voltaire to welcome Beccaria’s work as a sign that a period of softer manners and more humane81 laws was about to dawn upon the world’s history. Should not a people, he argues, who like the French pique82 themselves on their politeness also pride themselves on their humanity? Should they retain the use of torture, merely because it was an ancient custom, when the experience of England and other countries showed that crimes were not more numerous in countries where it was not in use, and when reason indicated the absurdity83 of inflicting84 on a man, before his condemnation85, a punishment more horrible than would await his proved guilt? What could be more cruel, too, than the maxim86 of law that a man who forfeited87 his life forfeited his estates? What more inhuman88 than thus to punish a whole family for the crime of an individual, perhaps condemning89 a wife[14] and children to beg their bread because the head of the family had harboured a Protestant preacher or listened to his sermon in a cavern90 or a desert? Amid the contrariety of laws that governed France, the object of the criminal procedure to bring an accused man to destruction might be said to be the only law which was uniform throughout the country.
So signal a success in France was a sufficient guarantee of success elsewhere. A knowledge of the book must have speedily crossed the Channel, for Blackstone quoted it the very year after its publication. It was first translated into English in 1768, together with Voltaire’s commentary; but just as Morellet’s translation professed91 to have been published at Philadelphia, so the English translator kept his name a secret. The Economical Society of Berne, which was accustomed to bestow92 a gold medal on the writer of the best treatise on any given subject, violated its own rules in favour of the anonymous70 writer of the ‘Delitti,’ inviting93 him to disclose his name, and to accept the gold medal ‘as a sign of esteem due to a citizen who had dared to raise his voice in favour of humanity against the most deeply engrained prejudices.’
But there was another side to the brightness of this success. In literature as in war no position of honour can be won or held without danger, and of this Beccaria seems to have been conscious when he[15] pleaded against the charge of obscurity, that in writing he had had before his eyes the fear of ecclesiastical persecution94. His love for truth, he confessed, stopped short at the risk of martyrdom. He had, indeed, three very clear warnings to justify95 his fears. Muratori, the historian, had suffered much from accusations of heresy96 and atheism97, and had owed his immunity from worse consequences chiefly to the liberal protection of Pope Benedict XIV. The Marquis Scipio Maffei had also incurred98 similar charges for his historical handling of the subject of Free-will. But there was even a stronger warning than these, and one not likely to be lost on a man with youth and life before him; that was the fate of the unfortunate Giannone, who, only sixteen years before Beccaria wrote, had ended with his life in the citadel99 of Turin an imprisonment100 that had lasted twenty years, for certain observations on the Church of Rome which he had been rash enough to insert in his ‘History of Naples.’
Of all the attacks which the publication of the ‘Dei Delitti’ provoked, the bitterest came naturally from a theological pen. At the very time that Beccaria’s work appeared, the Republic of Venice was occupied in a violent contest touching101 the Inquisitorial Council of Ten; and imagining that Beccaria’s remarks about secret accusations had been directed against the procedure of their famous[16] tribunal, whilst they attributed the work to a Venetian nobleman called Quirini, they forbade its circulation under pain of death. It was on their behalf and with this belief that the Dominican Padre, Facchinei, took up his pen and wrote a book, entitled, ‘Notes and Observations on the “Dei Delitti,”’ in which he argued, among other things, not only that secret accusations were the best, cheapest, and most effective method of carrying out justice, but that torture was a kind of mercy to a criminal, purging102 him in his death from the sin of falsehood.
In these ‘Notes and Observations’ Beccaria and his work were assailed103 with that vigour104 and lucidity105 for which the Dominican school of writing has always been so conspicuous106. The author was described as ‘a man of narrow mind,’ ‘a madman,’ ‘a stupid impostor,’ ‘full of poisonous bitterness and calumnious107 mordacity.’ He was accused of writing ‘with sacrilegious imposture108 against the Inquisition,’ of believing that ‘religion was incompatible109 with the good government of a state;’ nay110, he was condemned ‘by all the reasonable world as the enemy of Christianity, a bad philosopher, and a bad man.’ His book was stigmatised as ‘sprung from the deepest abyss of darkness, horrible, monstrous111, full of poison,’ containing ‘miserable112 arguments,’ ‘insolent blasphemies,’ and so forth113.
This fulmination reached Milan on January 15, 1765, and on the 21st the Risposta, or reply, was[17] ready for publication.[7] This defence was the work of his friends, the Verris, and was published, like the original, anonymously; as it was written in the first person throughout, it was generally at the time and even till lately ascribed to the same author as the original, but the fact is now established beyond doubt that the real authors were Pietro and his brother. The writers wisely refrained from the use of retaliatory114 language, confining themselves in their defence solely to charges of irreligion and sedition115, responding to six which accused Beccaria of the latter, and to twenty-three which declared him guilty of the former.
But it is probable that Beccaria owed his escape from persecution less to his apology than to the liberal protection of Count Firmian, who in his report of the affair to the Court of Vienna spoke116 of the Risposta as ‘full of moderation and honourable117 to the character of its author.’ That the Count fully118 agreed with Beccaria’s opinions on torture is proved by a letter he wrote, in which he declares himself to have been much pleased with what Beccaria had said on the subject. His vanity, he said, had been flattered by it, for his own feelings about torture had always been the same. The book seemed to him written with much love of humanity and much imagination. Beccaria always acknowledged his gratitude to the Count for his action in this matter. To Morellet he[18] wrote, that he owed the Count his tranquillity119, in having protected his book; and when, a few years later, he published his book on Style, he dedicated120 it to Firmian as his benefactor121, thanking him for having scattered the clouds that envy and ignorance had gathered thickly over his head, and for having protected one whose only object had been to declare with the greatest caution and respect the interests of humanity.
Less dangerous personally than the theological criticism, but more pernicious to reform, was the hostile criticism that at once appeared from the thick phalanx of professional lawyers, the sound-thinking ‘practical men.’ From whom only two short extracts need be rescued from oblivion, as illustrations of the objections once raised against ideas which have since become the common groundwork of all subsequent legislation, in America as well as in Europe. The first extract is from a work on criminal justice by a lawyer of Provence, who in 1770 wrote as follows:—
The treatise ‘Dei Delitti,’ instead of throwing any light on the subject of crimes, or on the manner in which they should be punished, tends to establish a system of the most dangerous and novel ideas, which, if adopted, would go so far as to overturn laws received hitherto by the greater part of all civilised nations.
And an advocate to the Parliament of Paris thus expressed himself, in refutation of Beccaria:—
[19]
What can be thought of an author who presumes to establish his system on the débris of all hitherto accepted notions, who to accredit122 it condemns123 all civilised nations, and who spares neither systems of law, nor magistrates124, nor lawyers?
But of far greater historical interest than such criticism is that of Ramsay, the Scotch125 poet and painter, to whom a copy of Beccaria’s treatise had been shown by Diderot, and who wrote a letter about it to the latter, which, though it contains some very just criticisms on Beccaria, yet reads for the most part very curiously126 by the light of subsequent history, and illustrates127 graphically128 the despair of all reform then felt by most men of reflection.[8]
Ramsay argues that the penal laws of a particular country can only be considered with reference to the needs of a particular country, and not in the abstract; that the government of a country will always enforce laws with a view to its own security; and that nothing less than a general revolution will ever make the holders129 of political power listen for a moment to the claims of philosophers.
But (he goes on) since it would be an absurd folly130 to expect this general revolution, this general reconstruction131, which could only be effected by very violent means, such as would be at least a very great misfortune for the present generation, and hold out an uncertain prospect132 of compensation for the next one, every speculative133 work, like the ‘Dei[20] Delitti e delle Pene,’ enters into the category of Utopias, of Platonic134 Republics and other ideal governments; which display, indeed, the wit, the humanity, and the goodness of their authors, but which never have had nor ever will have any influence on human affairs.…
I know that those general principles which tend to enlighten and improve the human race are not absolutely useless … that the enlightenment of nations is not without some effect on their rulers … provided that the prerogative135 of the latter, their power, their security, their authority, their safety, is not touched thereby136.… I know well that this general enlightenment, so much boasted of, is a beautiful and glorious chimera137, with which philosophers love to amuse themselves, but which would soon disappear if they would open history, and see therefrom to what causes improved institutions are due. The nations of antiquity138 have passed, and those of the present will pass, before philosophy and its influence have reformed a single government.…
… The cries of sages139 and philosophers are as the cries of the innocent man on the wheel, where they have never prevented, nor will ever prevent him from expiring, with his eyes upturned to heaven, which will perhaps some day stir up enthusiasm, or religious madness, or some other avenging140 folly, to accomplish all that their wisdom has failed to do. It is never the oration141 of the philosopher which disarms142 the powerful ruler; it is something else, which the combination of chance events brings about. Meanwhile we must not seek to force it from him, but must entreat143 humbly144 for such good as he can grant us, that is which he can grant us without injury to himself.
Ramsay was so far right, that whether a revolution was the only hope for theories like Beccaria’s or[21] not, the realisation of many of them was one of the first results of that general revolution, which seemed to Ramsay so impossible and undesirable145. His letter, as it is a characteristic expression of that common apathy146 and despair of change which afflict147 at times even the most sanguine148 and hopeful, so it is, from its misplaced despair, a good cure for moods of like despondency. For the complete triumph of Beccaria’s theories about torture, to say nothing of other improvements in law that he lived to witness, is perhaps the most signal instance in history of the conquest of theory over practice. For albeit149 that his theory was at total variance150 with the beliefs and ideas of the whole practical school, Beccaria lived to see torture abolished, not only in Lombardy and Tuscany, but in Austria generally, in Portugal and in Sweden, in Russia as well as in France. Yet Ramsay’s fears at the time were more reasonable than the hopes of Beccaria.
There was little of eventfulness in Beccaria’s life, and the only episode in it of interest was his visit to Paris in 1766. Thither151 he and his friend Pietro had been invited by Morellet, in the name of the philosophers at Paris, and thither he started in October 1766; not with Pietro, who could not leave Milan, but with Alessandro Verri, on a journey which was to include London as well as Paris, and was to occupy in all a period of six months.
[22]
A few years earlier Beccaria could have imagined no greater honour. To associate with the philosophers he so highly reverenced152, as a philosopher himself, what greater happiness or reward could he have asked? Yet when it came there was no charm in it; and it was with difficulty he could be persuaded to go. For with his love for distinction there came into competition the love of his wife, and if he preferred her company to that of the wisest and wittiest153 celebrities154 of Paris, who shall say that he was the worse philosopher for that?
When the visit to Paris was contemplated155 it was a question of either not going at all or of leaving Teresa behind; there was not money enough for her to travel too. For Beccaria, though the son of a marquis and of noble origin, was not rich. When in his twenty-third year he married Teresa, his father was so opposed to the match on the score of insufficiency of fortune, that for some time after the marriage he refused to receive the young couple into his house, and they lived in considerable poverty. Appeal had even been made to the Government itself to break off, if possible, so unsuitable a match; but the lovers had their own way, of course, in the end, though it was not for some time that the domestic quarrel was healed, and then, it appears, through the mediation156 of Pietro Verri.
Beccaria would certainly have done better not to[23] have gone to Paris at all. His letters to his wife during his absence show that he was miserable all the time. In every letter he calculates the duration of time that will elapse before his return, and there is an even current of distress64 and affection running through all the descriptions of his journey. The assurance is frequent that but for making himself ridiculous he would return at once. From Lyons he writes that he is in a state of the deepest melancholy157; that even the French theatre he had so much looked forward to fails to divert him; and he begs his wife to prepare people for his speedy return by telling them that the air of France has a bad effect on his health.
Even when Paris was reached, and Beccaria and Alessandro were warmly welcomed by D’Alembert, Morellet, Diderot, and Baron158 Holbach, the homesickness remained. ‘You would not believe,’ says Beccaria to his wife, ‘the welcomes, the politeness, the demonstrations159 of friendship and esteem, which they have shown to me and my companion. Diderot, Baron Holbach, and D’Alembert especially enchant160 us. The latter is a superior man, and most simple at the same time. Diderot displays enthusiasm and good humour in all he does. In short, nothing is wanting to me but yourself. All do their best to please me, and those who do so are the greatest men in Europe. All of them deign161 to listen to me, and no one shows the slightest air of superiority.’ Yet[24] Morellet tells us that even on arrival Beccaria was so absorbed in melancholy, that it was difficult to get four consecutive162 words from his mouth.
Six days after his arrival Beccaria writes in a similar strain: that he is in the midst of adorations and the most flattering praises, considered as the companion and colleague of the greatest men in Europe, regarded with admiration163 and curiosity, his company competed for; in the capital of pleasures, close to three theatres, one of them the Comédie Fran?aise, the most interesting spectacle in the world; and that yet he is unhappy and discontented, and unable to find distraction164 in anything. He tells his wife that he is in excellent health, but that she must say just the contrary, in order that there may be a good pretext165 for his return; and the better to ensure this, he sends his wife another letter which she may show to his parents, and in which, at the end of much general news about Paris, he alludes incidentally to the bad effect on his health of drinking the waters of the Seine. He regrets having to resort to this fiction; but considers that he is justified166 by the circumstances.
Accordingly he made a rapid journey back, leaving his companion to visit England alone; this expedition to Paris being the only event that ever broke the even tenor167 of his life. His French friends rather deserted168 him, Morellet in his memoirs169 going even so far as to speak of him as half-mad. But it was to his[25] friendship with the Verris that this journey to Paris was most disastrous170, and nothing is more mournful than the petty jealousies171 which henceforth completely estranged172 from him his early friends. The fault seems to have rested mainly with the two brothers, whose letters (only recently published) reveal an amount of bitterness against Beccaria for which it is difficult to find any justification173, and which disposes for ever of all claims of their writers to any real nobleness of character.[9] They complain to one another of Beccaria’s Parisian airs, of his literary pride, of his want of gratitude; they rejoice to think that his reputation is on the wane174; that his illustrious friends at Paris send him no copies of their books; that he gets no letters from Paris; nay, they even go so far as to welcome the adverse175 criticisms of his ‘Dei Delitti,’ and to hope that his ‘golden book’ is shut up for ever.[10] Alessandro writes to his brother that all his thoughts are turned to the means of mortifying176 Beccaria; and the revenge the brothers think most likely to humiliate177 him is for Alessandro to extend the limits of his travels, so as to compare favourably178 with Beccaria in the eyes of the Milanese. They delight in calling him a madman, an imbecile, a harlequin; they lend a ready ear to all that gossip says in his[26] discredit179.[11] In the most trifling180 action Pietro sees an intended slight, and is especially sore where his literary ambition is touched.[12] It angers him that Beccaria should receive praise for the Apology written against Facchinei, the work having been entirely written by himself, with some help from his brother, but with not so much as a comma from the hand of Beccaria.[13] Some books which Beccaria had brought to him from Paris he imagined were really gifts to him from the authors; he believed that D’Alembert had sent him his ‘Mélanges’ of his own accord, not at the request of Beccaria, as the latter had represented; but even Alessandro admits that it was concerning the books, as Beccaria had said.[14] In short, the whole correspondence shows that Pietro Verri was extremely jealous of the success which he himself had helped his friend to attain181, and that disappointed literary vanity was the real explanation of his suddenly transmuted182 affection.
[27]
But, to turn from this unpleasant episode of Beccaria’s life, Catharine II., soon after his return to Milan, invited him to St. Petersburg, to assist in the preparation of her intended code of laws. It would seem from one of Pietro Verri’s letters that Beccaria was at first inclined to accept the proposal,[15] but it is improbable that any such offer would really have tempted183 him to exchange Italian suns for Russian snows, even if Kaunitz and Firmian had not resolved to remove the temptation, by making his talents of service at home. This they did by making him Professor of Political Economy in the Palatine School of Milan, in November 1768; and his published lectures on this subject form the largest work he ever wrote.
There is no need to follow in further detail the life of Beccaria, for from this time to his death twenty-six years afterwards he never did nor wrote anything which again placed him conspicuously184 in the world’s eye.[16] His time was divided between the calls of his family and his country, but even as a member of the Government he never filled any very important post nor distinguished himself in any way above his colleagues. Three years before his death he became a[28] member of a committee for the reform of the civil and criminal jurisprudence, and he and his former friend Pietro Verri lived to see many of the ideals of their youth become the actualities of their manhood, themselves helping185 to promote their accomplishment186. It is characteristic of Beccaria that on two several occasions, when the King of Naples came to visit him in his house, he absented himself purposely from the irksomeness of an interview. So he lived to the age of fifty-six, little noticed by the world, a lover of solitude rather than of society, preferring a few friends to many acquaintances, leading a quiet and useful life, but to the last true to the philosophy he had professed in his youth, that it is better to live as a spectator of the world than as one with any direct interest in the game.
点击收听单词发音
1 dominions | |
统治权( dominion的名词复数 ); 领土; 疆土; 版图 | |
参考例句: |
|
|
2 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
3 immunity | |
n.优惠;免除;豁免,豁免权 | |
参考例句: |
|
|
4 jurisdiction | |
n.司法权,审判权,管辖权,控制权 | |
参考例句: |
|
|
5 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
6 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
7 penal | |
adj.刑罚的;刑法上的 | |
参考例句: |
|
|
8 extort | |
v.勒索,敲诈,强要 | |
参考例句: |
|
|
9 confession | |
n.自白,供认,承认 | |
参考例句: |
|
|
10 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
11 accomplices | |
从犯,帮凶,同谋( accomplice的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
13 guilt | |
n.犯罪;内疚;过失,罪责 | |
参考例句: |
|
|
14 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
15 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
16 magistrate | |
n.地方行政官,地方法官,治安官 | |
参考例句: |
|
|
17 dungeon | |
n.地牢,土牢 | |
参考例句: |
|
|
18 solely | |
adv.仅仅,唯一地 | |
参考例句: |
|
|
19 forte | |
n.长处,擅长;adj.(音乐)强音的 | |
参考例句: |
|
|
20 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
21 treatise | |
n.专著;(专题)论文 | |
参考例句: |
|
|
22 precocity | |
n.早熟,早成 | |
参考例句: |
|
|
23 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
24 allusions | |
暗指,间接提到( allusion的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
25 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
26 esteem | |
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作 | |
参考例句: |
|
|
27 illuminator | |
n.照明者 | |
参考例句: |
|
|
28 suffocated | |
(使某人)窒息而死( suffocate的过去式和过去分词 ); (将某人)闷死; 让人感觉闷热; 憋气 | |
参考例句: |
|
|
29 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
30 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
31 fanaticism | |
n.狂热,盲信 | |
参考例句: |
|
|
32 frightful | |
adj.可怕的;讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
33 martyr | |
n.烈士,殉难者;vt.杀害,折磨,牺牲 | |
参考例句: |
|
|
34 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
35 meditation | |
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录 | |
参考例句: |
|
|
36 incense | |
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气 | |
参考例句: |
|
|
37 posterity | |
n.后裔,子孙,后代 | |
参考例句: |
|
|
38 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
39 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
40 virtue | |
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力 | |
参考例句: |
|
|
41 conversion | |
n.转化,转换,转变 | |
参考例句: |
|
|
42 perusal | |
n.细读,熟读;目测 | |
参考例句: |
|
|
43 irresistibly | |
adv.无法抵抗地,不能自持地;极为诱惑人地 | |
参考例句: |
|
|
44 miseries | |
n.痛苦( misery的名词复数 );痛苦的事;穷困;常发牢骚的人 | |
参考例句: |
|
|
45 tranquil | |
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的 | |
参考例句: |
|
|
46 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
47 solitude | |
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 | |
参考例句: |
|
|
48 consolation | |
n.安慰,慰问 | |
参考例句: |
|
|
49 tempting | |
a.诱人的, 吸引人的 | |
参考例句: |
|
|
50 incapable | |
adj.无能力的,不能做某事的 | |
参考例句: |
|
|
51 disciples | |
n.信徒( disciple的名词复数 );门徒;耶稣的信徒;(尤指)耶稣十二门徒之一 | |
参考例句: |
|
|
52 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
53 influential | |
adj.有影响的,有权势的 | |
参考例句: |
|
|
54 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
55 vein | |
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络 | |
参考例句: |
|
|
56 intervals | |
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息 | |
参考例句: |
|
|
57 durability | |
n.经久性,耐用性 | |
参考例句: |
|
|
58 envelops | |
v.包围,笼罩,包住( envelop的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
59 philosophical | |
adj.哲学家的,哲学上的,达观的 | |
参考例句: |
|
|
60 disorders | |
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调 | |
参考例句: |
|
|
61 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
62 grievances | |
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚 | |
参考例句: |
|
|
63 inmates | |
n.囚犯( inmate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
64 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
65 distressing | |
a.使人痛苦的 | |
参考例句: |
|
|
66 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
67 deference | |
n.尊重,顺从;敬意 | |
参考例句: |
|
|
68 undertaking | |
n.保证,许诺,事业 | |
参考例句: |
|
|
69 anonymously | |
ad.用匿名的方式 | |
参考例句: |
|
|
70 anonymous | |
adj.无名的;匿名的;无特色的 | |
参考例句: |
|
|
71 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
72 erase | |
v.擦掉;消除某事物的痕迹 | |
参考例句: |
|
|
73 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
74 disappearance | |
n.消失,消散,失踪 | |
参考例句: |
|
|
75 repose | |
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|
76 indifference | |
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎 | |
参考例句: |
|
|
77 vex | |
vt.使烦恼,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
78 alludes | |
提及,暗指( allude的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
79 mathematician | |
n.数学家 | |
参考例句: |
|
|
80 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
81 humane | |
adj.人道的,富有同情心的 | |
参考例句: |
|
|
82 pique | |
v.伤害…的自尊心,使生气 n.不满,生气 | |
参考例句: |
|
|
83 absurdity | |
n.荒谬,愚蠢;谬论 | |
参考例句: |
|
|
84 inflicting | |
把…强加给,使承受,遭受( inflict的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
85 condemnation | |
n.谴责; 定罪 | |
参考例句: |
|
|
86 maxim | |
n.格言,箴言 | |
参考例句: |
|
|
87 forfeited | |
(因违反协议、犯规、受罚等)丧失,失去( forfeit的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
88 inhuman | |
adj.残忍的,不人道的,无人性的 | |
参考例句: |
|
|
89 condemning | |
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地 | |
参考例句: |
|
|
90 cavern | |
n.洞穴,大山洞 | |
参考例句: |
|
|
91 professed | |
公开声称的,伪称的,已立誓信教的 | |
参考例句: |
|
|
92 bestow | |
v.把…赠与,把…授予;花费 | |
参考例句: |
|
|
93 inviting | |
adj.诱人的,引人注目的 | |
参考例句: |
|
|
94 persecution | |
n. 迫害,烦扰 | |
参考例句: |
|
|
95 justify | |
vt.证明…正当(或有理),为…辩护 | |
参考例句: |
|
|
96 heresy | |
n.异端邪说;异教 | |
参考例句: |
|
|
97 atheism | |
n.无神论,不信神 | |
参考例句: |
|
|
98 incurred | |
[医]招致的,遭受的; incur的过去式 | |
参考例句: |
|
|
99 citadel | |
n.城堡;堡垒;避难所 | |
参考例句: |
|
|
100 imprisonment | |
n.关押,监禁,坐牢 | |
参考例句: |
|
|
101 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
102 purging | |
清洗; 清除; 净化; 洗炉 | |
参考例句: |
|
|
103 assailed | |
v.攻击( assail的过去式和过去分词 );困扰;质问;毅然应对 | |
参考例句: |
|
|
104 vigour | |
(=vigor)n.智力,体力,精力 | |
参考例句: |
|
|
105 lucidity | |
n.明朗,清晰,透明 | |
参考例句: |
|
|
106 conspicuous | |
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的 | |
参考例句: |
|
|
107 calumnious | |
adj.毁谤的,中伤的 | |
参考例句: |
|
|
108 imposture | |
n.冒名顶替,欺骗 | |
参考例句: |
|
|
109 incompatible | |
adj.不相容的,不协调的,不相配的 | |
参考例句: |
|
|
110 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
111 monstrous | |
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的 | |
参考例句: |
|
|
112 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
113 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
114 retaliatory | |
adj.报复的 | |
参考例句: |
|
|
115 sedition | |
n.煽动叛乱 | |
参考例句: |
|
|
116 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
117 honourable | |
adj.可敬的;荣誉的,光荣的 | |
参考例句: |
|
|
118 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
119 tranquillity | |
n. 平静, 安静 | |
参考例句: |
|
|
120 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
121 benefactor | |
n. 恩人,行善的人,捐助人 | |
参考例句: |
|
|
122 accredit | |
vt.归功于,认为 | |
参考例句: |
|
|
123 condemns | |
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地 | |
参考例句: |
|
|
124 magistrates | |
地方法官,治安官( magistrate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
125 scotch | |
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的 | |
参考例句: |
|
|
126 curiously | |
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
127 illustrates | |
给…加插图( illustrate的第三人称单数 ); 说明; 表明; (用示例、图画等)说明 | |
参考例句: |
|
|
128 graphically | |
adv.通过图表;生动地,轮廓分明地 | |
参考例句: |
|
|
129 holders | |
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物 | |
参考例句: |
|
|
130 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
131 reconstruction | |
n.重建,再现,复原 | |
参考例句: |
|
|
132 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
133 speculative | |
adj.思索性的,暝想性的,推理的 | |
参考例句: |
|
|
134 platonic | |
adj.精神的;柏拉图(哲学)的 | |
参考例句: |
|
|
135 prerogative | |
n.特权 | |
参考例句: |
|
|
136 thereby | |
adv.因此,从而 | |
参考例句: |
|
|
137 chimera | |
n.神话怪物;梦幻 | |
参考例句: |
|
|
138 antiquity | |
n.古老;高龄;古物,古迹 | |
参考例句: |
|
|
139 sages | |
n.圣人( sage的名词复数 );智者;哲人;鼠尾草(可用作调料) | |
参考例句: |
|
|
140 avenging | |
adj.报仇的,复仇的v.为…复仇,报…之仇( avenge的现在分词 );为…报复 | |
参考例句: |
|
|
141 oration | |
n.演说,致辞,叙述法 | |
参考例句: |
|
|
142 disarms | |
v.裁军( disarm的第三人称单数 );使息怒 | |
参考例句: |
|
|
143 entreat | |
v.恳求,恳请 | |
参考例句: |
|
|
144 humbly | |
adv. 恭顺地,谦卑地 | |
参考例句: |
|
|
145 undesirable | |
adj.不受欢迎的,不良的,不合意的,讨厌的;n.不受欢迎的人,不良分子 | |
参考例句: |
|
|
146 apathy | |
n.漠不关心,无动于衷;冷淡 | |
参考例句: |
|
|
147 afflict | |
vt.使身体或精神受痛苦,折磨 | |
参考例句: |
|
|
148 sanguine | |
adj.充满希望的,乐观的,血红色的 | |
参考例句: |
|
|
149 albeit | |
conj.即使;纵使;虽然 | |
参考例句: |
|
|
150 variance | |
n.矛盾,不同 | |
参考例句: |
|
|
151 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
152 reverenced | |
v.尊敬,崇敬( reverence的过去式和过去分词 );敬礼 | |
参考例句: |
|
|
153 wittiest | |
机智的,言辞巧妙的,情趣横生的( witty的最高级 ) | |
参考例句: |
|
|
154 celebrities | |
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉 | |
参考例句: |
|
|
155 contemplated | |
adj. 预期的 动词contemplate的过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
156 mediation | |
n.调解 | |
参考例句: |
|
|
157 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
158 baron | |
n.男爵;(商业界等)巨头,大王 | |
参考例句: |
|
|
159 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
160 enchant | |
vt.使陶醉,使入迷;使着魔,用妖术迷惑 | |
参考例句: |
|
|
161 deign | |
v. 屈尊, 惠允 ( 做某事) | |
参考例句: |
|
|
162 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
163 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
164 distraction | |
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐 | |
参考例句: |
|
|
165 pretext | |
n.借口,托词 | |
参考例句: |
|
|
166 justified | |
a.正当的,有理的 | |
参考例句: |
|
|
167 tenor | |
n.男高音(歌手),次中音(乐器),要旨,大意 | |
参考例句: |
|
|
168 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
169 memoirs | |
n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数) | |
参考例句: |
|
|
170 disastrous | |
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的 | |
参考例句: |
|
|
171 jealousies | |
n.妒忌( jealousy的名词复数 );妒羡 | |
参考例句: |
|
|
172 estranged | |
adj.疏远的,分离的 | |
参考例句: |
|
|
173 justification | |
n.正当的理由;辩解的理由 | |
参考例句: |
|
|
174 wane | |
n.衰微,亏缺,变弱;v.变小,亏缺,呈下弦 | |
参考例句: |
|
|
175 adverse | |
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的 | |
参考例句: |
|
|
176 mortifying | |
adj.抑制的,苦修的v.使受辱( mortify的现在分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等) | |
参考例句: |
|
|
177 humiliate | |
v.使羞辱,使丢脸[同]disgrace | |
参考例句: |
|
|
178 favourably | |
adv. 善意地,赞成地 =favorably | |
参考例句: |
|
|
179 discredit | |
vt.使不可置信;n.丧失信义;不信,怀疑 | |
参考例句: |
|
|
180 trifling | |
adj.微不足道的;没什么价值的 | |
参考例句: |
|
|
181 attain | |
vt.达到,获得,完成 | |
参考例句: |
|
|
182 transmuted | |
v.使变形,使变质,把…变成…( transmute的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
183 tempted | |
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
184 conspicuously | |
ad.明显地,惹人注目地 | |
参考例句: |
|
|
185 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
186 accomplishment | |
n.完成,成就,(pl.)造诣,技能 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |