Sometimes, again, he would come to the schoolroom and listen with a grave face as I said my lessons; yet by the few words which he would let drop when correcting me, I could see that he knew even less about the subject than I did. Not infrequently, too, he would wink3 at us and make secret signs when Grandmamma was beginning to scold us and find fault with us all round. “So much for us children!” he would say. On the whole, however, the impossible pinnacle4 upon which my childish imagination had placed him had undergone a certain abasement5. I still kissed his large white hand with a certain feeling of love and respect, but I also allowed myself to think about him and to criticise6 his behaviour until involuntarily thoughts occurred to me which alarmed me by their presence. Never shall I forget one incident in particular which awakened7 thoughts of this kind, and caused me intense astonishment8. Late one evening, he entered the drawing-room in his black dress-coat and white waistcoat, to take Woloda (who was still dressing9 in his bedroom) to a ball. Grandmamma was also in her bedroom, but had given orders that, before setting out, Woloda was to come and say goodbye to her (it was her invariable custom to inspect him before he went to a ball, and to bless him and direct him as to his behaviour). The room where we were was lighted by a solitary10 lamp. Mimi and Katenka were walking up and down, and Lubotshka was playing Field’s Second Concerto11 (Mamma’s favourite piece) at the piano. Never was there such a family likeness12 as between Mamma and my sister—not so much in the face or the stature13 as in the hands, the walk, the voice, the favourite expressions, and, above all, the way of playing the piano and the whole demeanour at the instrument. Lubotshka always arranged her dress when sitting down just as Mamma had done, as well as turned the leaves like her, tapped her fingers angrily and said “Dear me!” whenever a difficult passage did not go smoothly14, and, in particular, played with the delicacy15 and exquisite16 purity of touch which in those days caused the execution of Field’s music to be known characteristically as “jeu perle” and to lie beyond comparison with the humbug17 of our modern virtuosi.
Papa entered the room with short, soft steps, and approached Lubotshka. On seeing him she stopped playing.
“No, go on, Luba, go on,” he said as he forced her to sit down again. She went on playing, while Papa, his head on his hand, sat near her for a while. Then suddenly he gave his shoulders a shrug18, and, rising, began to pace the room. Every time that he approached the piano he halted for a moment and looked fixedly19 at Lubotshka. By his walk and his every movement, I could see that he was greatly agitated20. Once, when he stopped behind Lubotshka, he kissed her black hair, and then, wheeling quickly round, resumed his pacing. The piece finished, Lubotshka went up to him and said, “Was it well played?” whereupon, without answering, he took her head in his two hands, and kissed her forehead and eyes with such tenderness as I had never before seen him display.
“Why, you are crying!” cried Lubotshka suddenly as she ceased to toy with his watch-chain and stared at him with her great black eyes. “Pardon me, darling Papa! I had quite forgotten that it was dear Mamma’s piece which I was playing.”
“No, no, my love; play it often,” he said in a voice trembling with emotion. “Ah, if you only knew how much good it does me to share your tears!”
He kissed her again, and then, mastering his feelings and shrugging his shoulders, went to the door leading to the corridor which ran past Woloda’s room.
“Waldemar, shall you be ready soon?” he cried, halting in the middle of the passage. Just then Masha came along.
“Why, you look prettier every day,” he said to her. She blushed and passed on.
“Waldemar, shall you be ready soon?” he cried again, with a cough and a shake of his shoulders, just as Masha slipped away and he first caught sight of me.
I loved Papa, but the intellect is independent of the heart, and often gives birth to thoughts which offend and are harsh and incomprehensible to the feelings. And it was thoughts of this kind that, for all I strove to put them away, arose at that moment in my mind.
点击收听单词发音
1 detested | |
v.憎恶,嫌恶,痛恨( detest的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 quaint | |
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的 | |
参考例句: |
|
|
3 wink | |
n.眨眼,使眼色,瞬间;v.眨眼,使眼色,闪烁 | |
参考例句: |
|
|
4 pinnacle | |
n.尖塔,尖顶,山峰;(喻)顶峰 | |
参考例句: |
|
|
5 abasement | |
n.滥用 | |
参考例句: |
|
|
6 criticise | |
v.批评,评论;非难 | |
参考例句: |
|
|
7 awakened | |
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
8 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
9 dressing | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
10 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
11 concerto | |
n.协奏曲 | |
参考例句: |
|
|
12 likeness | |
n.相像,相似(之处) | |
参考例句: |
|
|
13 stature | |
n.(高度)水平,(高度)境界,身高,身材 | |
参考例句: |
|
|
14 smoothly | |
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地 | |
参考例句: |
|
|
15 delicacy | |
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴 | |
参考例句: |
|
|
16 exquisite | |
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的 | |
参考例句: |
|
|
17 humbug | |
n.花招,谎话,欺骗 | |
参考例句: |
|
|
18 shrug | |
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
19 fixedly | |
adv.固定地;不屈地,坚定不移地 | |
参考例句: |
|
|
20 agitated | |
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |