In spite of this, however, she begged the knights4 who had taken part in the tournament to go in search of Huldbrand, but this they were unwilling5 to do.
As for the knight's own servants, they would not leave the city without their master, yet neither would they follow him into the dreaded6 forest. They lingered on at an inn of the city, lamenting7 his absence, but doing nought8 to bring him back.
It was now, when there seemed but little hope of his return, that Huldbrand, to the surprise of every one, appeared in the city, bringing with him a wife of wondrous9 beauty, as well as Father Heilman, the priest who had married them.
Huldbrand's servants rejoiced to see their young master alive and well. And the town folk, who had heard of his disappearance10, were glad that the light-hearted knight, who had always treated them with courtesy, had suffered no harm in his adventure.
But the lady Bertalda, though she was glad that the knight had returned, was sad when she saw that he had not come back alone. She herself had loved him, and had hoped that, if ever he should return, he would claim her as his bride.
Yet though Bertalda was sad, she was a wise maiden11, and she received Undine kindly12, thinking that she was a princess whom Huldbrand had rescued from a wicked wizard. For the true story of the beautiful Undine was known to none, save to the knight alone.
As for Undine, she no sooner saw Bertalda than she loved her, and begged her to stay in the city until she and her husband left it. Nay13, more, she even asked the maiden to promise to go with them when they set out for the castle of Ringstetten, which stood on the banks of the river Danube, and Bertalda was well pleased with this request.
One evening they three together walked up and down in the public square. In the midst of the square stood a beautiful fountain, and here they lingered to watch the water as it tumbled and tossed. So violently did it do this that it seemed as though the fountain must break, and the water, bursting its bonds, must flow away far and free.
At that moment a tall man came towards them from the market-place, and, bowing to the knight and Bertalda, he drew the young wife aside that he might speak to her alone.
Huldbrand looked at the stranger, and as he looked he felt sure that he had seen him before. He grew a little angry, this hasty knight, as he watched his wife and the stranger whispering together. He caught a few words too, and they seemed to him to be in a foreign language, and this displeased14 him yet more.
At this moment, however, Undine left the stranger. As she came toward her husband she was laughing merrily and clapping her hands.
But the stranger, as she left him, shook his head and frowned. Then he walked with great strides toward the fountain, and stepping into it he vanished and was seen no more.
'It is Kühleborn, the spirit of the forest stream—I know him now,' thought Huldbrand to himself.
But Bertalda seemed to see nothing unusual about the stranger. She thought he was the Master of the fountain, and turning to Undine she asked her what the man had said to make her laugh so gaily15.
'The day after to-morrow is your birthday, dear Bertalda,' said Undine. 'Wait only until then, and I will tell you the reason of my joy.'
Then, saying farewell to Bertalda, Undine and the knight walked toward their home.
'Was it Kühleborn who spoke16 to you by the fountain?' asked Huldbrand, and his voice sounded cold, for he did not wish to be reminded of his wife's strange relations.
'It was he,' answered Undine. 'He told me tidings that made me rejoice. I will tell you without delay, should you desire it, what the tidings were. Yet if you will but wait until Bertalda's birthday, you will give me great pleasure, and you yourself will enjoy a great surprise.'
Listening to her gentle words, the knight forgot the ill-humour he had but lately felt, and willingly he agreed to wait until she herself wished to tell him the good news.
And Undine, as she fell asleep that night, was smiling happily. 'Bertalda, dear Bertalda,' she murmured, 'how she will rejoice when I tell her the tidings brought to me by him whom she calls the Master of the fountain.'
点击收听单词发音
1 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
2 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
3 mazes | |
迷宫( maze的名词复数 ); 纷繁复杂的规则; 复杂难懂的细节; 迷宫图 | |
参考例句: |
|
|
4 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
5 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
6 dreaded | |
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
7 lamenting | |
adj.悲伤的,悲哀的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 nought | |
n./adj.无,零 | |
参考例句: |
|
|
9 wondrous | |
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地 | |
参考例句: |
|
|
10 disappearance | |
n.消失,消散,失踪 | |
参考例句: |
|
|
11 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
12 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
13 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
14 displeased | |
a.不快的 | |
参考例句: |
|
|
15 gaily | |
adv.欢乐地,高兴地 | |
参考例句: |
|
|
16 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |