小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Nada the Lily36章节 » CHAPTER X. THE TRIAL OF MOPO
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER X. THE TRIAL OF MOPO
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 Now I sat four days in the huts of the tribe whither I had been sent, and did the king’s business. And on the fifth morning I rose up, together with those with me, and we turned our faces towards the king’s kraal. But when we had journeyed a little way we met a party of soldiers, who commanded us to stand.
 
“What is it, king’s men?” I asked boldly.
 
“This, son of Makedama,” answered their spokesman: “give over to us your wife Macropha and your children Umslopogaas and Nada, that we may do with them as the king commands.”
 
“Umslopogaas,” I answered, “has gone where the king’s arm cannot stretch, for he is dead; and for my wife Macropha and my daughter Nada, they are by now in the caves of the Swazis, and the king must seek them there with an army if he will find them. To Macropha he is welcome, for I hate her, and have divorced her; and as for the girl, well, there are many girls, and it is no great matter if she lives or dies, yet I pray him to spare her.”
 
Thus I spoke1 carelessly, for I knew well that my wife and child were beyond the reach of Chaka.
 
“You do well to ask the girl’s life,” said the soldier, laughing, “for all those born to you are dead, by order of the king.”
 
“Is it indeed so?” I answered calmly, though my knees shook and my tongue clove2 to my lips. “The will of the king be done. A cut stick puts out new leaves; I can have more children.”
 
“Ay, Mopo; but first you must get new wives, for yours are dead also, all five of them.”
 
“Is it indeed so?” I answered. “The king’s will be done. I wearied of those brawling3 women.”
 
“So, Mopo,” said the soldier; “but to get other wives and have more children born to you, you must live yourself, for no children are born to the dead, and I think that Chaka has an assegai which you shall kiss.”
 
“Is it so?” I answered. “The king’s will be done. The sun is hot, and I tire of the road. He who kisses the assegai sleeps sound.”
 
Thus I spoke, my father, and, indeed, in that hour I desired to die. The world was empty for me. Macropha and Nada were gone, Umslopogaas was dead, and my other wives and children were murdered. I had no heart to begin to build up a new house, none were left for me to love, and it seemed well that I should die also.
 
The soldiers asked those with me if that tale was true which I told of the death of Umslopogaas and of the going of Macropha and Nada into Swaziland. They said, Yes, it was true. Then the soldiers said that they would lead me back to the king, and I wondered at this, for I thought that they would kill me where I stood. So we went on, and piece by piece I learned what had happened at the king’s kraal.
 
On the day after I left, it came to the ears of Chaka, by the mouth of his spies, that my second wife—Anadi—was sick and spoke strange words in her sickness. Then, taking three soldiers with him, he went to my kraal at the death of the day. He left the three soldiers by the gates of the kraal, bidding them to suffer none to come in or go out, but Chaka himself entered the large hut where Anadi lay sick, having his toy assegai, with the shaft4 of the royal red wood, in his hand. Now, as it chanced, in the hut were Unandi, the mother of Chaka, and Baleka, my sister, the wife of Chaka, for, not knowing that I had taken away Umslopogaas, the son of Baleka, according to their custom, these two foolish women had come to kiss and fondle the lad. But when they entered the hut they found it full of my other wives and children. These they sent away, all except Moosa, the son of Anadi—that boy who was born eight days before Umslopogaas, the son of Chaka. But they kept Moosa in the hut, and kissed him, giving him imphi[1] to eat, fearing lest it should seem strange to the women, my wives, if, Umslopogaas being gone, they refused to take notice of any other child.
 
[1] A variety of sugar-cane.—ED.
 
Now as they sat thus, presently the doorway5 was darkened, and, behold6! the king himself crept through it, and saw them fondling the child Moosa. When they knew who it was that entered, the women flung themselves upon the ground before him and praised him. But he smiled grimly, and bade them be seated. Then he spoke to them, saying, “You wonder, Unandi, my mother, and Baleka, my wife, why it is that I am come here into the hut of Mopo, son of Makedama. I will tell you: it is because he is away upon my business, and I hear that his wife Anadi is sick—it is she who lies there, is it not? Therefore, as the first doctor in the land, I am come to cure her, Unandi, my mother, and Baleka, my sister.”
 
Thus he spoke, eyeing them as he did so, and taking snuff from the blade of his little assegai, and though his words were gentle they shook with fear, for when Chaka spoke thus gently he meant death to many. But Unandi, Mother of the Heavens, answered, saying that it was well that the king had come, since his medicine would bring rest and peace to her who lay sick.
 
“Yes,” he answered; “it is well. It is pleasant, moreover, my mother and sister, to see you kissing yonder child. Surely, were he of your own blood you could not love him more.”
 
Now they trembled again, and prayed in their hearts that Anadi, the sick woman, who lay asleep, might not wake and utter foolish words in her wandering. But the prayer was answered from below and not from above, for Anadi woke, and, hearing the voice of the king, her sick mind flew to him whom she believed to be the king’s child.
 
“Ah!” she said, sitting upon the ground and pointing to her own son, Moosa, who squatted7 frightened against the wall of the hut. “Kiss him, Mother of the Heavens, kiss him! Whom do they call him, the young cub8 who brings ill-fortune to our doors? They call him the son of Mopo and Macropha!” And she laughed wildly, stopped speaking, and sank back upon the bed of skins.
 
“They call him the son of Mopo and Macropha,” said the king in a low voice. “Whose son is he, then, woman?”
 
“Oh, ask her not, O king,” cried his mother and his wife, casting themselves upon the ground before him, for they were mad with fear. “Ask her not; she has strange fancies such as are not meet for your ears to hear. She is bewitched, and has dreams and fancies.”
 
“Peace!” he answered. “I will listen to this woman’s wanderings. Perhaps some star of truth shines in her darkness, and I would see light. Who, then, is he, woman?”
 
“Who is he?” she answered. “Are you a fool that ask who he is? He is—hush!—put your ear close—let me speak low lest the reeds of the hut speak it to the king. He is—do you listen? He is—the son of Chaka and Baleka, the sister of Mopo, the changeling whom Unandi, Mother of the Heavens, palmed off upon this house to bring a curse on it, and whom she would lead out before the people when the land is weary of the wickedness of the king, her son, to take the place of the king.”
 
“It is false, O king!” cried the two women. “Do not listen to her; it is false. The boy is her own son, Moosa, whom she does not know in her sickness.”
 
But Chaka stood up in the hut and laughed terribly. “Truly, Nobela prophesied9 well,” he cried, “and I did ill to slay10 her. So this is the trick thou hast played upon me, my mother. Thou wouldst give a son to me who will have no son: thou wouldst give me a son to kill me. Good! Mother of the Heavens, take thou the doom11 of the Heavens! Thou wouldst give me a son to slay me and rule in my place; now, in turn, I, thy son, will rob me of a mother. Die, Unandi!—die at the hand thou didst bring forth12!” And he lifted the little assegai and smote13 it through her.
 
For a moment Unandi, Mother of the Heavens, wife of Senzangacona, stood uttering no cry. Then she put up her hand, and drew the assegai from her side.
 
“So shalt thou die also, Chaka the Evil!” she cried, and fell down dead there in the hut.
 
Thus, then, did Chaka murder his mother Unandi.
 
Now when Baleka saw what had been done, she turned and fled from the hut into the Emposeni, and so swiftly that the guards at the gates could not stop her. But when she reached her own hut Baleka’s strength failed her, and she fell senseless on the ground. But the boy Moosa, my son, being overcome with terror, stayed where he was, and Chaka, believing him to be his son, murdered him also, and with his own hand.
 
Then he stalked out of the hut, and leaving the three guards at the gate, commanded a company of soldiers to surround the kraal and fire it. This they did, and as the people rushed out they killed them, and those who did not run out were burned in the fire. Thus, then, perished all my wives, my children, my servants, and those who were within the gates in their company. The tree was burned, and the bees in it, and I alone was left living—I and Macropha and Nada, who were far away.
 
Nor was Chaka yet satisfied with blood, for, as has been told, he sent messengers bidding them kill Macropha, my wife, and Nada, my daughter, and him who was named my son. But he commanded the messengers that they should not slay me, but bring me living before him.
 
Now when the soldiers did not kill me I took counsel with myself, for it was my belief that I was saved alive only that I might die later, and in a more cruel fashion. Therefore for awhile I thought that it would be well if I did that for myself which another purposed to do for me. Why should I, who was already doomed14, wait to meet my doom? What had I left to keep me in the place of life, seeing that all whom I loved were dead or gone? To die would be easy, for I knew the ways of death. In my girdle I carried a secret medicine; he who eats of it, my father, will see the sun’s shadow move no more, and will never look upon the stars again. But I was minded to know the assegai or the kerrie; nor would I perish more slowly beneath the knives of the tormentors, nor be parched16 by the pangs17 of thirst, or wander eyeless to my end. Therefore it was that, since I had sat in the doom ring looking hour after hour into the face of death, I had borne this medicine with me by night and by day. Surely now was the time to use it.
 
So I thought as I sat through the watches of the night, ay! and drew out the bitter drug and laid it on my tongue. But as I did so I remembered my daughter Nada, who was left to me, though she sojourned in a far country, and my wife Macropha and my sister Baleka, who still lived, so said the soldiers, though how it came about that the king had not killed her I did not know then. Also another thought was born in my heart. While life remained to me, I might be revenged upon him who had wrought18 me this woe19; but can the dead strike? Alas20! the dead are strengthless, and if they still have hearts to suffer, they have no hands to give back blow for blow. Nay21, I would live on. Time to die when death could no more be put away. Time to die when the voice of Chaka spoke my doom. Death chooses for himself and answers no questions; he is a guest to whom none need open the door of his hut, for when he wills he can pass through the thatch22 like air. Not yet would I taste of that medicine of mine.
 
So I lived on, my father, and the soldiers led me back to the kraal of Chaka. Now when we came to the kraal it was night, for the sun had sunk as we passed through the gates. Still, as he had been commanded, the captain of those who watched me went in before the king and told him that I lay without in bonds. And the king said, “Let him be brought before me, who was my physician, that I may tell him how I have doctored those of his house.”
 
So they took me and led me to the royal house, and pushed me through the doorway of the great hut.
 
Now a fire burned in the hut, for the night was cold, and Chaka sat on the further side of the fire, looking towards the opening of the hut, and the smoke from the fire wreathed him round, and its light shone upon his face and flickered23 in his terrible eyes.
 
At the door of the hut certain councillors seized me by the arms and dragged me towards the fire. But I broke from them, and prostrating24 myself, for my arms were free, I praised the king and called him by his royal names. The councillors sprang towards me to seize me again, but Chaka said, “Let him be; I would talk with my servant.” Then the councillors bowed themselves on either side, and laid their hands on their sticks, their foreheads touching25 the ground. But I sat down on the floor of the hut over against the king, and we talked through the fire.
 
“Tell me of the cattle that I sent thee to number, Mopo, son of Makedama,” said Chaka. “Have my servants dealt honestly with my cattle?”
 
“They have dealt honestly, O king,” I answered.
 
“Tell me, then, of the number of the cattle and of their markings, Mopo, forgetting none.”
 
So I sat and told him, ox by ox, cow by cow, and heifer by heifer, forgetting none; and Chaka listened silently as one who is asleep. But I knew that he did not sleep, for all the while the firelight flickered in his fierce eyes. Also I knew that he did but torment15 me, or that, perhaps, he would learn of the cattle before he killed me. At length all the tale was told.
 
“So,” said the king, “it goes well. There are yet honest men left in the land. Knowest thou, Mopo, that sorrow has come upon thy house while thou wast about my business.”
 
“I have heard it, O king!” I answered, as one who speaks of a small matter.
 
“Yes, Mopo, sorrow has come upon thy house, the curse of Heaven has fallen upon thy kraal. They tell me, Mopo, that the fire from above ran briskly through thy huts.”
 
“I have heard it, O king!”
 
“They tell me, Mopo, that those within thy gates grew mad at the sight of the fire, and dreaming there was no escape, that they stabbed themselves with assegais or leaped into the flames.”
 
“I have heard it, O king! What of it? Any river is deep enough to drown a fool!”
 
“Thou hast heard these things, Mopo, but thou hast not yet heard all. Knowest thou, Mopo, that among those who died in thy kraal was she who bore me, she who was named Mother of the Heavens?”
 
Then, my father, I, Mopo, acted wisely, because of the thought which my good spirit gave me, for I cast myself upon the ground, and wailed26 aloud as though in utter grief.
 
“Spare my ears, Black One!” I wailed. “Tell me not that she who bore thee is dead, O Lion of the Zulu. For the others, what is it? It is a breath of wind, it is a drop of water; but this trouble is as the gale27 or as the sea.”
 
“Cease, my servant, cease!” said the mocking voice of Chaka; “but know this, thou hast done well to grieve aloud, because the Mother of the Heavens is no more, and ill wouldst thou have done to grieve because the fire from above has kissed thy gates. For hadst thou done this last thing or left the first undone28, I should have known that thy heart was wicked, and by now thou wouldst have wept indeed—tears of blood, Mopo. It is well for thee, then, that thou hast read my riddle29 aright.”
 
Now I saw the depths of the pit that Chaka had dug for me, and blessed my Ehlosé who had put into my heart those words which I should answer. I hoped also that Chaka would now let me go; but it was not to be, for this was but the beginning of my trial.
 
“Knowest thou, Mopo,” said the king, “that as my mother died yonder in the flames of thy kraal she cried out strange and terrible words which came to my ears through the singing of the fire. These were her words: that thou, Mopo, and thy sister Baleka, and thy wives, had conspired30 together to give a child to me who would be childless. These were her words, the words that came to me through the singing of the fire. Tell me now, Mopo, where are those children that thou leddest from thy kraal, the boy with the lion eyes who is named Umslopogaas, and the girl who is named Nada?”
 
“Umslopogaas is dead by the lion’s mouth, O king!” I answered, “and Nada sits in the Swazi caves.” And I told him of the death of Umslopogaas and of how I had divorced Macropha, my wife.
 
“The boy with the lion eyes to the lion’s mouth!” said Chaka. “Enough of him; he is gone. Nada may yet be sought for with the assegai in the Swazi caves; enough of her. Let us speak of this song that my mother—who, alas! is dead, Mopo—this song she sang through the singing of the flames. Tell me, Mopo, tell me now, was it a true tale.”
 
“Nay, O king! surely the Mother of the Heavens was maddened by the Heavens when she sang that song,” I answered. “I know nothing of it, O king.”
 
“Thou knowest naught31 of it, Mopo?” said the king. And again he looked at me terribly through the reek32 of the fire. “Thou knowest naught of it, Mopo? Surely thou art a-cold; thy hands shake with cold. Nay, man, fear not—warm them, warm them, Mopo. See, now, plunge33 that hand of thine into the heart of the flame!” And he pointed34 with his little assegai, the assegai handled with the royal wood, to where the fire glowed reddest—ay, he pointed and laughed.
 
Then, my father, I grew cold indeed—yes, I grew cold who soon should be hot, for I saw the purpose of Chaka. He would put me to the trial by fire.
 
For a moment I sat silent, thinking. Then the king spoke again in a great voice: “Nay, Mopo, be not so backward; shall I sit warm and see thee suffer cold? What, my councillors, rise, take the hand of Mopo, and hold it to the flame, that his heart may rejoice in the warmth of the flame while we speak together of this matter of the child that was, so my mother sang, born to Baleka, my wife, the sister of Mopo, my servant.”
 
“There is little need for that, O king,” I answered, being made bold by fear, for I saw that if I did nothing death would swiftly end my doubts. Once, indeed, I bethought me of the poison that I bore, and was minded to swallow it and make an end, but the desire to live is great, and keen is the thirst for vengeance35, so I said to my heart, “Not yet awhile; I will endure this also; afterwards, if need be, I can die.”
 
“I thank the king for his graciousness, and I will warm me at the fire. Speak on, O king, while I warm myself, and thou shalt hear true words,” I said boldly.
 
Then, my father, I stretched out my left hand and plunged36 it into the fire—not into the hottest of the fire, but where the smoke leapt from the flame. Now my flesh was wet with the sweat of fear, and for a little moment the flames curled round it and did not burn me. But I knew that the torment was to come.
 
For a short while Chaka watched me, smiling. Then he spoke slowly, that the fire might find time to do its work.
 
“Say, then, Mopo, thou knowest nothing of this matter of the birth of a son to thy sister Baleka?”
 
“I know this only, O king!” I answered, “that a son was born in past years to thy wife Baleka, that I killed the child in obedience37 to thy word, and laid its body before thee.”
 
Now, my father, the steam from my flesh had been drawn38 from my hand by the heat, and the flame got hold of me and ate into my flesh, and its torment was great. But of this I showed no sign upon my face, for I knew well that if I showed sign or uttered cry, then, having failed in the trial, death would be my portion.
 
Then the king spoke again, “Dost thou swear by my head, Mopo, that no son of mine was suckled in thy kraals?”
 
“I swear it, O king! I swear it by thy head,” I answered.
 
And now, my father, the agony of the fire was such as may not be told. I felt my eyes start forward in their sockets39, my blood seemed to boil within me, it rushed into my head, and down my face there ran two tears of blood. But yet I held my hand in the fire and made no sign, while the king and his councillors watched me curiously40. Still, for a moment Chaka said nothing, and that moment seemed to me as all the years of my life.
 
“Ah!” he said at length, “I see that thou growest warm, Mopo! Withdraw thy hand from the flame. I am answered; thou hast passed the trial; thy heart is clean; for had there been lies in it the fire had given them tongue, and thou hadst cried aloud, making thy last music, Mopo!”
 
Now I took my hand from the flame, and for awhile the torment left me.
 
“It is well, O king,” I said calmly. “Fire has no power of hurt on those whose heart is pure.”
 
But as I spoke I looked at my left hand. It was black, my father—black as a charred41 stick, and the nails were gone from the twisted fingers. Look at it now, my father; you can see, though my eyes are blind. The hand is white, like yours—it is white and dead and shrivelled. These are the marks of the fire in Chaka’s hut—the fire that kissed me many, many years ago; I have had but little use of that hand since this night of torment. But my right arm yet remained to me, my father, and, ah! I used it.
 
“It seems that Nobela, the doctress, who is dead, lied when she prophesied evil on me from thee, Mopo,” said Chaka again. “It seems that thou art innocent of this offence, and that Baleka, thy sister, is innocent, and that the song which the Mother of the Heavens sang through the singing flames was no true song. It is well for thee, Mopo, for in such a matter my oath had not helped thee. But my mother is dead—dead in the flames with thy wives and children, Mopo, and in this there is witchcraft42. We will have a mourning, Mopo, thou and I, such a mourning as has not been seen in Zululand, for all the people on the earth shall weep at it. And there shall be a ‘smelling out’ at this mourning, Mopo. But we will summon no witch-doctors, thou and I will be witch-doctors, and ourselves shall smell out those who have brought these woes43 upon us. What! shall my mother die unavenged, she who bore me and has perished by witchcraft, and shall thy wives and children die unavenged—thou being innocent? Go forth, Mopo, my faithful servant, whom I have honoured with the warmth of my fire, go forth!” And once again he stared at me through the reek of the flame, and pointed with his assegai to the door of the hut.

该作者其它作品
Allan Quatermain

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 clove TwtzJh     
n.丁香味
参考例句:
  • If tired,smell a whiff of clove oil and it will wake you up.如果疲倦,闻上一点丁香油将令人清醒。
  • A sweet-smell comes from roses and clove trees.丁香与玫瑰的香味扑鼻而来。
3 brawling mx7z9U     
n.争吵,喧嚷
参考例句:
  • They were arrested for brawling in the street. 他们因在街上打斗而遭到拘捕。
  • The officers were brawling commands. 军官们大声地喊口令。
4 shaft YEtzp     
n.(工具的)柄,杆状物
参考例句:
  • He was wounded by a shaft.他被箭击中受伤。
  • This is the shaft of a steam engine.这是一个蒸汽机主轴。
5 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
6 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
7 squatted 45deb990f8c5186c854d710c535327b0     
v.像动物一样蹲下( squat的过去式和过去分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
参考例句:
  • He squatted down beside the footprints and examined them closely. 他蹲在脚印旁仔细地观察。 来自《简明英汉词典》
  • He squatted in the grass discussing with someone. 他蹲在草地上与一个人谈话。 来自《简明英汉词典》
8 cub ny5xt     
n.幼兽,年轻无经验的人
参考例句:
  • The lion cub's mother was hunting for what she needs. 这只幼师的母亲正在捕猎。
  • The cub licked the milk from its mother's breast. 这头幼兽吸吮着它妈妈的奶水。
9 prophesied 27251c478db94482eeb550fc2b08e011     
v.预告,预言( prophesy的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She prophesied that she would win a gold medal. 她预言自己将赢得金牌。
  • She prophesied the tragic outcome. 她预言有悲惨的结果。 来自《简明英汉词典》
10 slay 1EtzI     
v.杀死,宰杀,杀戮
参考例句:
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
11 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
12 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
13 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
14 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
15 torment gJXzd     
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠
参考例句:
  • He has never suffered the torment of rejection.他从未经受过遭人拒绝的痛苦。
  • Now nothing aggravates me more than when people torment each other.没有什么东西比人们的互相折磨更使我愤怒。
16 parched 2mbzMK     
adj.焦干的;极渴的;v.(使)焦干
参考例句:
  • Hot winds parched the crops.热风使庄稼干透了。
  • The land in this region is rather dry and parched.这片土地十分干燥。
17 pangs 90e966ce71191d0a90f6fec2265e2758     
突然的剧痛( pang的名词复数 ); 悲痛
参考例句:
  • She felt sudden pangs of regret. 她突然感到痛悔不已。
  • With touching pathos he described the pangs of hunger. 他以极具感伤力的笔触描述了饥饿的痛苦。
18 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
19 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
20 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
21 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
22 thatch FGJyg     
vt.用茅草覆盖…的顶部;n.茅草(屋)
参考例句:
  • They lit a torch and set fire to the chapel's thatch.他们点着一支火把,放火烧了小教堂的茅草屋顶。
  • They topped off the hut with a straw thatch. 他们给小屋盖上茅草屋顶。
23 flickered 93ec527d68268e88777d6ca26683cc82     
(通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The lights flickered and went out. 灯光闪了闪就熄了。
  • These lights flickered continuously like traffic lights which have gone mad. 这些灯象发狂的交通灯一样不停地闪动着。
24 prostrating 482e821b17a343ce823104178045bf20     
v.使俯伏,使拜倒( prostrate的现在分词 );(指疾病、天气等)使某人无能为力
参考例句:
  • The pain associated with pancreatitis has been described as prostrating. 胰腺炎的疼痛曾被描述为衰竭性的。 来自辞典例句
25 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
26 wailed e27902fd534535a9f82ffa06a5b6937a     
v.哭叫,哀号( wail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She wailed over her father's remains. 她对着父亲的遗体嚎啕大哭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The women of the town wailed over the war victims. 城里的妇女为战争的死难者们痛哭。 来自辞典例句
27 gale Xf3zD     
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
参考例句:
  • We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
  • According to the weather forecast,there will be a gale tomorrow.据气象台预报,明天有大风。
28 undone JfJz6l     
a.未做完的,未完成的
参考例句:
  • He left nothing undone that needed attention.所有需要注意的事他都注意到了。
29 riddle WCfzw     
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜
参考例句:
  • The riddle couldn't be solved by the child.这个谜语孩子猜不出来。
  • Her disappearance is a complete riddle.她的失踪完全是一个谜。
30 conspired 6d377e365eb0261deeef136f58f35e27     
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They conspired to bring about the meeting of the two people. 他们共同促成了两人的会面。
  • Bad weather and car trouble conspired to ruin our vacation. 恶劣的气候连同汽车故障断送了我们的假日。
31 naught wGLxx     
n.无,零 [=nought]
参考例句:
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
32 reek 8tcyP     
v.发出臭气;n.恶臭
参考例句:
  • Where there's reek,there's heat.哪里有恶臭,哪里必发热。
  • That reek is from the fox.那股恶臭是狐狸发出的。
33 plunge 228zO     
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲
参考例句:
  • Test pool's water temperature before you plunge in.在你跳入之前你应该测试水温。
  • That would plunge them in the broil of the two countries.那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
34 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
35 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
36 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
37 obedience 8vryb     
n.服从,顺从
参考例句:
  • Society has a right to expect obedience of the law.社会有权要求人人遵守法律。
  • Soldiers act in obedience to the orders of their superior officers.士兵们遵照上级军官的命令行动。
38 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
39 sockets ffe33a3f6e35505faba01d17fd07d641     
n.套接字,使应用程序能够读写与收发通讯协定(protocol)与资料的程序( Socket的名词复数 );孔( socket的名词复数 );(电器上的)插口;托座;凹穴
参考例句:
  • All new PCs now have USB sockets. 新的个人计算机现在都有通用串行总线插孔。
  • Make sure the sockets in your house are fingerproof. 确保你房中的插座是防触电的。 来自超越目标英语 第4册
40 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
41 charred 2d03ad55412d225c25ff6ea41516c90b     
v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦
参考例句:
  • the charred remains of a burnt-out car 被烧焦的轿车残骸
  • The intensity of the explosion is recorded on the charred tree trunks. 那些烧焦的树干表明爆炸的强烈。 来自《简明英汉词典》
42 witchcraft pe7zD7     
n.魔法,巫术
参考例句:
  • The woman practising witchcraft claimed that she could conjure up the spirits of the dead.那个女巫说她能用魔法召唤亡灵。
  • All these things that you call witchcraft are capable of a natural explanation.被你们统统叫做巫术的那些东西都可以得到合情合理的解释。
43 woes 887656d87afcd3df018215107a0daaab     
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉
参考例句:
  • Thanks for listening to my woes. 谢谢您听我诉说不幸的遭遇。
  • She has cried the blues about its financial woes. 对于经济的困难她叫苦不迭。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533