I lay among the ashes and groaned4 with the pain of my burn, and groaned also from the desolation of my heart. Why had I not tasted the poison, there in the hut of Chaka, and before the eyes of Chaka? Why did I not taste it now and make an end? Nay5, I had endured the agony; I would not give him this last triumph over me. Now, having passed the fire, once more I should be great in the land, and I would become great. Yes, I would bear my sorrows, and become great, that in a day to be I might wreak6 vengeance7 on the king. Ah! my father, there, as I rolled among the ashes, I prayed to the Amatongo, to the ghosts of my ancestors. I prayed to my Ehlosé, to the spirit that watches me—ay, and I even dared to pray to the Umkulunkulu, the great soul of the world, who moves through the heavens and the earth unseen and unheard. And thus I prayed, that I might yet live to kill Chaka as he had killed those who were dear to me. And while I prayed I slept, or, if I did not sleep, the light of thought went out of me, and I became as one dead. Then there came a vision to me, a vision that was sent in answer to my prayer, or, perchance, it was a madness born of my sorrows. For, my father, it seemed to me that I stood upon the bank of a great and wide river. It was gloomy there, the light lay low upon the face of the river, but far away on the farther side was a glow like the glow of a stormy dawn, and in the glow I saw a mighty8 bed of reeds that swayed about in the breath of dawn, and out of the reeds came men and women and children, by hundreds and thousands, and plunged into the waters of the river and were buffeted9 about by them. Now, my father, all the people that I saw in the water were black people, and all those who were torn out of the reeds were black—they were none of them white like your people, my father, for this vision was a vision of the Zulu race, who alone are “torn out of the reeds.” Now, I saw that of those who swam in the river some passed over very quickly and some stood still, as it were, still in the water—as in life, my father, some die soon and some live for many years. And I saw the countless10 faces of those in the water, among them were many that I knew. There, my father, I saw the face of Chaka, and near him was my own face; there, too, I saw the face of Dingaan, the prince, his brother, and the face of the boy Umslopogaas and the face of Nada, my daughter, and then for the first time I knew that Umslopogaas was not dead, but only lost.
Now I turned in my vision, and looked at that bank of the river on which I stood. Then I saw that behind the bank was a cliff, mighty and black, and in the cliff were doors of ivory, and through them came light and the sound of laughter; there were other doors also, black as though fashioned of coal, and through them came darkness and the sounds of groans11. I saw also that in front of the doors was set a seat, and on the seat was the figure of a glorious woman. She was tall, and she alone was white, and clad in robes of white, and her hair was like gold which is molten in the fire, and her face shone like the midday sun. Then I saw that those who came up out of the river stood before the woman, the water yet running from them, and cried aloud to her.
“Hail, Inkosazana-y-Zulu! Hail, Queen of the Heavens!”
Now the figure of the glorious woman held a rod in either hand, and the rod in her right hand was white and of ivory, and the rod in her left hand was black and of ebony. And as those who came up before her throne greeted her, so she pointed12 now with the wand of ivory in her right hand, and now with the wand of ebony in her left hand. And with the wand of ivory she pointed to the gates of ivory, through which came light and laughter, and with the wand of ebony she pointed to the gates of coal, through which came blackness and groans. And as she pointed, so those who greeted her turned, and went, some through the gates of light and some through the gates of blackness.
Presently, as I stood, a handful of people came up from the bank of the river. I looked on them and knew them. There was Unandi, the mother of Chaka, there was Anadi, my wife, and Moosa, my son, and all my other wives and children, and those who had perished with them.
They stood before the figure of the woman, the Princess of the Heavens, to whom the Umkulunkulu has given it to watch over the people of the Zulu, and cried aloud, “Hail, Inkosazana-y-Zulu! Hail!”
Then she, the Inkosazana, pointed with the rod of ivory to the gates of ivory; but still they stood before her, not moving. Now the woman spoke13 for the first time, in a low voice that was sad and awful to hear.
“Pass in, children of my people, pass in to the judgment14. Why tarry ye? Pass in through the gates of light.”
But still they tarried, and in my vision Unandi spoke: “We tarry, Queen of the Heavens—we tarry to pray for justice on him who murdered us. I, who on earth was named Mother of the Heavens, on behalf of all this company, pray to thee, Queen of the Heavens, for justice on him who murdered us.”
“How is he named?” asked the voice that was low and awful.
“Chaka, king of the Zulus,” answered the voice of Unandi. “Chaka, my son.”
“Many have come to ask for vengeance on that head,” said the voice of the Queen of the Heavens, “and many more shall come. Fear not, Unandi, it shall fall. Fear not, Anadi and ye wives and children of Mopo, it shall fall, I say. With the spear that pierced thy breast, Unandi, shall the breast of Chaka be also pierced, and, ye wives and children of Mopo, the hand that pierces shall be the hand of Mopo. As I guide him so shall he go. Ay, I will teach him to wreak my vengeance on the earth! Pass in, children of my people—pass in to the judgment, for the doom15 of Chaka is written.”
Thus I dreamed, my father. Ay, this was the vision that was sent me as I lay in pain and misery16 among the bones of my dead in the ashes of my kraal. Thus it was given me to see the Inkosazana of the Heavens as she is in her own place. Twice more I saw her, as you shall hear, but that was on the earth and with my waking eyes. Yes, thrice has it been given to me in all to look upon that face that I shall now see no more till I am dead, for no man may look four times on the Inkosazana and live. Or am I mad, my father, and did I weave these visions from the woof of my madness? I do not know, but it is true that I seemed to see them.
I woke when the sky was grey with the morning light; it was the pain of my burnt hand that aroused me from my sleep or from my stupor17. I rose shaking the ashes from me, and went without the kraal to wash away their defilement18. Then I returned, and sat outside the gates of the Emposeni, waiting till the king’s women, whom he named his sisters, should come to draw water according to their custom. At last they came, and, sitting with my kaross thrown over my face to hide it, looked for the passing of Baleka. Presently I saw her; she was sad-faced, and walked slowly, her pitcher19 on her head. I whispered her name, and she drew aside behind an aloe bush, and, making pretence20 that her foot was pierced with a thorn, she lingered till the other women had gone by. Then she came up to me, and we greeted one another, gazing heavily into each other’s eyes.
“In an ill day did I hearken to you, Baleka,” I said, “to you and to the Mother of the Heavens, and save your child alive. See now what has sprung from this seed! Dead are all my house, dead is the Mother of the Heavens—all are dead—and I myself have been put to the torment21 by fire,” and I held out my withered22 hand towards her.
“Ay, Mopo, my brother,” she answered, “but flesh is nearest to flesh, and I should think little of it were not my son Umslopogaas also dead, as I have heard but now.”
“You speak like a woman, Baleka. Is it, then, nothing to you that I, your brother, have lost—all I love?”
“Fresh seed can yet be raised up to you, my brother, but for me there is no hope, for the king looks on me no more. I grieve for you, but I had this one alone, and flesh is nearest to flesh. Think you that I shall escape? I tell you nay. I am but spared for a little, then I go where the others have gone. Chaka has marked me for the grave; for a little while I may be left, then I die: he does but play with me as a leopard23 plays with a wounded buck24. I care not, I am weary, but I grieve for the boy; there was no such boy in the land. Would that I might die swiftly and go to seek him.”
“And if the boy is not dead, Baleka, what then?”
“What is that you said?” she answered, turning on me with wild eyes. “Oh, say it again—again, Mopo! I would gladly die a hundred deaths to know that Umslopogaas still lives.”
“Nay, Baleka, I know nothing. But last night I dreamed a dream,” and I told her all my dream, and also of that which had gone before the dream.
She listened as one listens to the words of a king when he passes judgement for life or for death.
“I think that there is wisdom in your dreams, Mopo,” she said at length. “You were ever a strange man, to whom the gates of distance are no bar. Now it is borne in upon my heart that Umslopogaas still lives, and now I shall die happy. Yes, gainsay25 me not; I shall die, I know it. I read it in the king’s eyes. But what is it? It is nothing, if only the prince Umslopogaas yet lives.”
“Your love is great, woman,” I said; “and this love of yours has brought many woes27 upon us, and it may well happen that in the end it shall all be for nothing, for there is an evil fate upon us. Say now, what shall I do? Shall I fly, or shall I abide28 here, taking the chance of things?”
“You must stay here, Mopo. See, now! This is in the king’s mind. He fears because of the death of his mother at his own hand—yes, even he; he is afraid lest the people should turn upon him who killed his own mother. Therefore he will give it out that he did not kill her, but that she perished in the fire which was called down upon your kraals by witchcraft29; and, though all men know the lie, yet none shall dare to gainsay him. As he said to you, there will be a smelling out, but a smelling out of a new sort, for he and you shall be the witch-finders, and at that smelling out he will give to death all those whom he fears, all those whom he knows hate him for his wickedness and because with his own hand he slew30 his mother. For this cause, then, he will save you alive, Mopo—yes, and make you great in the land, for if, indeed, his mother Unandi died through witchcraft, as he shall say, are you not also wronged by him, and did not your wives and children also perish by witchcraft? Therefore, do not fly; abide here and become great—become great to the great end of vengeance, Mopo, my brother. You have much wrong to wreak; soon you will have more, for I, too, shall be gone, and my blood also shall cry for vengeance to you. Hearken, Mopo. Are there not other princes in the land? What of Dingaan, what of Umhlangana, what of Umpanda, brothers to the king? Do not these also desire to be kings? Do they not day by day rise from sleep feeling their limbs to know if they yet live, do they not night by night lie down to sleep not knowing if it shall be their wives that they shall kiss ere dawn or the red assegai of the king? Draw near to them, my brother; creep into their hearts and learn their counsel or teach them yours; so in the end shall Chaka be brought to that gate through which your wives have passed, and where I also am about to tread.”
Thus Baleka spoke and she was gone, leaving me pondering, for her words were heavy with wisdom. I knew well that the brothers of the king went heavily and in fear of death, for his shadow was on them. With Panda, indeed, little could be done, for he lived softly, speaking always as one whose wits are few. But Dingaan and Umhlangana were of another wood, and from them might be fashioned a kerrie that should scatter31 the brains of Chaka to the birds. But the time to speak was not now; not yet was the cup of Chaka full.
Then, having finished my thought, I rose, and, going to the kraal of my friend, I doctored my burnt hand, that pained me, and as I was doctoring it there came a messenger to me summoning me before the king.
I went in before the king, and prostrated32 myself, calling him by his royal names; but he took me by the hand and raised me up, speaking softly.
“Rise, Mopo, my servant!” he said. “Thou hast suffered much woe26 because of the witchcraft of thine enemies. I, I have lost my mother, and thou, thou hast lost thy wives and children. Weep, my councillors, weep, because I have lost my mother, and Mopo, my servant, has lost his wives and children, by the witchcraft of our foes33!”
Then all the councillors wept aloud, while Chaka glared at them.
“Hearken, Mopo!” said the king, when the weeping was done. “None can give me back my mother; but I can give thee more wives, and thou shalt find children. Go in among the damsels who are reserved to the king, and choose thee six; go in among the cattle of the king, and choose thee ten times ten of the best; call upon the servants of the king that they build up thy kraal greater and fairer than it was before! These things I give thee freely; but thou shalt have more, Mopo—yes! thou shalt have vengeance! On the first day of the new moon I summon a great meeting, a bandhla of all the Zulu people: yes, thine own tribe, the Langeni, shall be there also. Then we will mourn together over our woes; then, too, we will learn who brought these woes upon us. Go now, Mopo, go! And go ye also, my councillors, leaving me to weep alone because my mother is dead!”
Thus, then, my father, did the words of Baleka come true, and thus, because of the crafty34 policy of Chaka, I grew greater in the land than ever I had been before. I chose the cattle, they were fat; I chose the wives, they were fair; but I took no pleasure in them, nor were any more children born to me. For my heart was like a withered stick; the sap and strength had gone from my heart—it was drawn35 out in the fire of Chaka’s hut, and lost in my sorrow for those whom I had loved.
点击收听单词发音
1 anguish | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
2 groaning | |
adj. 呜咽的, 呻吟的 动词groan的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
3 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
4 groaned | |
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
5 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
6 wreak | |
v.发泄;报复 | |
参考例句: |
|
|
7 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
8 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
9 buffeted | |
反复敲打( buffet的过去式和过去分词 ); 连续猛击; 打来打去; 推来搡去 | |
参考例句: |
|
|
10 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
11 groans | |
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
12 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
13 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
14 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
15 doom | |
n.厄运,劫数;v.注定,命定 | |
参考例句: |
|
|
16 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
17 stupor | |
v.昏迷;不省人事 | |
参考例句: |
|
|
18 defilement | |
n.弄脏,污辱,污秽 | |
参考例句: |
|
|
19 pitcher | |
n.(有嘴和柄的)大水罐;(棒球)投手 | |
参考例句: |
|
|
20 pretence | |
n.假装,作假;借口,口实;虚伪;虚饰 | |
参考例句: |
|
|
21 torment | |
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠 | |
参考例句: |
|
|
22 withered | |
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
23 leopard | |
n.豹 | |
参考例句: |
|
|
24 buck | |
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃 | |
参考例句: |
|
|
25 gainsay | |
v.否认,反驳 | |
参考例句: |
|
|
26 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
27 woes | |
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉 | |
参考例句: |
|
|
28 abide | |
vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
29 witchcraft | |
n.魔法,巫术 | |
参考例句: |
|
|
30 slew | |
v.(使)旋转;n.大量,许多 | |
参考例句: |
|
|
31 scatter | |
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散 | |
参考例句: |
|
|
32 prostrated | |
v.使俯伏,使拜倒( prostrate的过去式和过去分词 );(指疾病、天气等)使某人无能为力 | |
参考例句: |
|
|
33 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
34 crafty | |
adj.狡猾的,诡诈的 | |
参考例句: |
|
|
35 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |