Now it befell that as Umslopogaas hid one evening in the reeds, watching the kraal of Jikiza, he saw a maiden10 straight and fair, whose skin shone like the copper11 anklets on her limbs. She walked slowly towards the reeds where he lay hidden. Nor did she stop at the brink12 of the reeds; she entered them and sat herself down within a spear’s length of where Umslopogaas was seated, and at once began to weep, speaking to herself as she wept.
“Would that the ghost-wolves might fall on him and all that is his,” she sobbed13, “ay, and on Masilo also! I would hound them on, even if I myself must next know their fangs14. Better to die by the teeth of the wolves than to be sold to this fat pig of a Masilo. Oh! if I must wed15 him, I will give him a knife for the bride’s kiss. Oh! that I were a lady of the ghost-wolves, there should be a picking of bones in the kraal of Jikiza before the moon grows young again.”
Umslopogaas heard, and of a sudden reared himself up before the maid, and he was great and wild to look on, and the she-wolf’s fangs shone upon his brow.
“The ghost-wolves are at hand, damsel,” he said. “They are ever at hand for those who need them.”
Now the maid saw him and screamed faintly, then grew silent, wondering at the greatness and the fierce eyes of the man who spoke to her.
“Who are you?” she asked. “I fear you not, whoever you are.”
“There you are wrong, damsel, for all men fear me, and they have cause to fear. I am one of the Wolf-Brethren, whose names have been told of; I am a wizard of the Ghost Mountain. Take heed16, now, lest I kill you. It will be of little avail to call upon your people, for my feet are fleeter than theirs.”
“I have no wish to call upon my people, Wolf-Man,” she answered. “And for the rest, I am too young to kill.”
“That is so, maiden,” answered Umslopogaas, looking at her beauty. “What were the words upon your lips as to Jikiza and a certain Masilo? Were they not fierce words, such as my heart likes well?”
“It seems that you heard them,” answered the girl. “What need to waste breath in speaking them again?”
“No need, maiden. Now tell me your story; perhaps I may find a way to help you.”
“There is little to tell,” she answered. “It is a small tale and a common. My name is Zinita, and Jikiza the Unconquered is my step-father. He married my mother, who is dead, but none of his blood is in me. Now he would give me in marriage to a certain Masilo, a fat man and an old, whom I hate, because Masilo offers many cattle for me.”
“Is there, then, another whom you would wed, maiden?” asked Umslopogaas.
“There is none,” answered Zinita, looking him in the eyes.
“And is there no path by which you may escape from Masilo?”
“There is only one path, Wolf-Man—by death. If I die, I shall escape; if Masilo dies, I shall escape; but to little end, for I shall be given to another; but if Jikiza dies, then it will be well. What of that wolf-people of yours, are they not hungry, Wolf-Man?”
“I cannot bring them here,” answered Umslopogaas. “Is there no other way?”
“There is another way,” said Zinita, “if one can be found to try it.” And again she looked at him strangely, causing the blood to beat within him. “Hearken! do you not know how our people are governed? They are governed by him who holds the axe Groan-Maker. He that can win the axe in war from the hand of him who holds it, shall be our chief. But if he who holds the axe dies unconquered, then his son takes his place and with it the axe. It has been thus, indeed, for four generations, since he who held Groan-Maker has always been unconquerable. But I have heard that the great-grandfather of Jikiza won the axe from him who held it in his day; he won it by fraud. For when the axe had fallen on him but lightly, he fell over, feigning17 death. Then the owner of the axe laughed, and turned to walk away. But the forefather18 of Jikiza sprang up behind him and pierced him through with a spear, and thus he became chief of the People of the Axe. Therefore, it is the custom of Jikiza to hew19 off the heads of those whom he kills with the axe.”
“Of late years, few indeed,” she said, “for none dare stand against him—no, not with all to win. For, holding the axe Groan-Maker, he is unconquerable, and to fight with him is sure death. Fifty-and-one have tried in all, and before the hut of Jikiza there are piled fifty-and-one white skulls20. And know this, the axe must be won in fight; if it is stolen or found, it has no virtue21—nay, it brings shame and death to him who holds it.”
“How, then, may a man give battle to Jikiza?” he asked again.
“Thus: Once in every year, on the first day of the new moon of the summer season, Jikiza holds a meeting of the headmen. Then he must rise and challenge all or any to come forward and do battle with him to win the axe and become chief in his place. Now if one comes forward, they go into the cattle kraal, and there the matter is ended. Afterwards, when the head is hewn from his foe22, Jikiza goes back to the meeting of the headmen, and they talk as before. All are free to come to the meeting, and Jikiza must fight with them if they wish it, whoever they be.”
“Perhaps I shall be there,” said Umslopogaas.
“After this meeting at the new moon, I am to be given in marriage to Masilo,” said the maid. “But should one conquer Jikiza, then he will be chief, and can give me in marriage to whom he will.”
Now Umslopogaas understood her meaning, and knew that he had found favour in her sight; and the thought moved him a little, for women were strange to him as yet.
“If perchance I should be there,” he said, “and if perchance I should win the iron chieftainess, the axe Groan-Maker, and rule over the People of the Axe, you should not live far from the shadow of the axe thenceforward, maid Zinita.”
“It is well, Wolf-Man, though some might not wish to dwell in that shadow; but first you must win the axe. Many have tried, and all have failed.”
“Yet one must succeed at last,” he said, “and so, farewell!” and he leaped into the torrent23 of the river, and swam it with great strokes.
Now the maid Zinita watched him till he was gone, and love of him entered into her heart—a love that was fierce and jealous and strong. But as he wended to the Ghost Mountain Umslopogaas thought rather of axe Groan-Maker than of Maid Zinita; for ever, at the bottom, Umslopogaas loved war more than women, though this has been his fate, that women have brought sorrow on his head.
Fifteen days must pass before the day of the new moon, and during this time Umslopogaas thought much and said little. Still, he told Galazi something of the tale, and that he was determined24 to do battle with Jikiza the Unconquered for the axe Groan-Maker. Galazi said that he would do well to let it be, and that it was better to stay with the wolves than to go out seeking strange weapons. He said also that even if he won the axe, the matter might not stay there, for he must take the girl also, and his heart boded25 no good of women. It had been a girl who poisoned his father in the kraals of the Halakazi. To all of which Umslopogaas answered nothing, for his heart was set both on the axe and the girl, but more on the first than the last.
So the time wore on, and at length came the day of the new moon. At the dawn of that day Umslopogaas arose and clad himself in a moocha, binding26 the she-wolf’s skin round his middle beneath the moocha. In his hand he took a stout27 fighting-shield, which he had made of buffalo28 hide, and that same light moon-shaped axe with which he had slain29 the captain of Chaka.
“A poor weapon with which to kill Jikiza the Unconquerable,” said Galazi, eyeing it askance.
“It shall serve my turn,” answered Umslopogaas.
Now Umslopogaas ate, and then they moved together slowly down the mountain and crossed the river by a ford30, for he wished to save his strength. On the farther side of the river Galazi hid himself in the reeds, because his face was known, and there Umslopogaas bade him farewell, not knowing if he should look upon him again. Afterwards he walked up to the Great Place of Jikiza. Now when he reached the gates of the kraal, he saw that many people were streaming through them, and mingled31 with the people. Presently they came to the open space in front of the huts of Jikiza, and there the headmen were gathered together. In the centre of them, and before a heap of the skulls of men which were piled up against his door-posts, sat Jikiza, a huge man, a hairy and a proud, who glared about him rolling his eyes. Fastened to his arm by a thong32 of leather was the great axe Groan-Maker, and each man as he came up saluted33 the axe, calling it “Inkosikaas,” or chieftainess, but he did not salute34 Jikiza. Umslopogaas sat down with the people in front of the councillors, and few took any notice of him, except Zinita, who moved sullenly35 to and fro bearing gourds36 of beer to the councillors. Near to Jikiza, on his right hand, sat a fat man with small and twinkling eyes, who watched the maid Zinita greedily.
“Yon man,” thought Umslopogaas, “is Masilo. The better for blood-letting will you be, Masilo.”
Presently Jikiza spoke, rolling his eyes: “This is the matter before you, councillors. I have settled it in my mind to give my step-daughter Zinita in marriage to Masilo, but the marriage gift is not yet agreed on. I demand a hundred head of cattle from Masilo, for the maid is fair and straight, a proper maid, and, moreover, my daughter, though not of my blood. But Masilo offers fifty head only, therefore I ask you to settle it.”
“We hear you, Lord of the Axe,” answered one of the councillors, “but first, O Unconquered, you must on this day of the year, according to ancient custom, give public challenge to any man to fight you for the Groan-Maker and for your place as chief of the People of the Axe.”
“This is a wearisome thing,” grumbled37 Jikiza. “Can I never have done in it? Fifty-and-three have I slain in my youth without a wound, and now for many years I have challenged, like a cock on a dunghill, and none crow in answer.”
“Ho, now! Is there any man who will come forward and do battle with me, Jikiza, for the great axe Groan-Maker? To him who can win it, it shall be, and with it the chieftainship of the People of the Axe.”
Thus he spoke very fast, as a man gabbles a prayer to a spirit in whom he has little faith, then turned once more to talk of the cattle of Masilo and of the maid Zinita. But suddenly Umslopogaas stood up, looking at him over the top of his war shield, and crying, “Here is one, O Jikiza, who will do battle with you for the axe Groan-Maker and for the chieftainship that is to him who holds the axe.”
Now, all the people laughed, and Jikiza glared at him.
“Come forth38 from behind that big shield of yours,” he said. “Come out and tell me your name and lineage—you who would do battle with the Unconquered for the ancient axe.”
Then Umslopogaas came forward, and he looked so fierce, though he was but young, that the people laughed no more.
“What is my name and lineage to you, Jikiza?” he said. “Let it be, and hasten to do me battle, as you must by the custom, for I am eager to handle the Groan-Maker and to sit in your seat and settle this matter of the cattle of Masilo the Pig. When I have killed you I will take a name who now have none.”
“What!” he said, “you dare to speak thus to me, you babe unweaned, to me the Unconquered, the holder41 of the axe! Never did I think to live to hear such talk from a long-legged pup. On to the cattle kraal, to the cattle kraal, People of the Axe, that I may hew this braggart’s head from his shoulders. He would stand in my place, would he?—the place that I and my fathers have held for four generations by virtue of the axe. I tell you all, that presently I will stand upon his head, and then we will settle the matter of Masilo.”
“Babble42 not so fast, man,” quoth Umslopogaas, “or if you must babble, speak those words which you would say ere you bid the sun farewell.”
Now, Jikiza choked with rage, and foam43 came from his lips so that he could not speak, but the people found this sport—all except Masilo, who looked askance at the stranger, tall and fierce, and Zinita, who looked at Masilo, and with no love. So they moved down to the cattle kraal, and Galazi, seeing it from afar, could keep away no longer, but drew near and mingled with the crowd.
该作者其它作品
《Allan Quatermain》
该作者其它作品
《Allan Quatermain》
点击收听单词发音
1 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
2 slayer | |
n. 杀人者,凶手 | |
参考例句: |
|
|
3 slaughterer | |
屠夫,刽子手 | |
参考例句: |
|
|
4 axe | |
n.斧子;v.用斧头砍,削减 | |
参考例句: |
|
|
5 lurk | |
n.潜伏,潜行;v.潜藏,潜伏,埋伏 | |
参考例句: |
|
|
6 lurked | |
vi.潜伏,埋伏(lurk的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
7 rhinoceros | |
n.犀牛 | |
参考例句: |
|
|
8 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
9 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
10 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
11 copper | |
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的 | |
参考例句: |
|
|
12 brink | |
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿 | |
参考例句: |
|
|
13 sobbed | |
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说 | |
参考例句: |
|
|
14 fangs | |
n.(尤指狗和狼的)长而尖的牙( fang的名词复数 );(蛇的)毒牙;罐座 | |
参考例句: |
|
|
15 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
16 heed | |
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
17 feigning | |
假装,伪装( feign的现在分词 ); 捏造(借口、理由等) | |
参考例句: |
|
|
18 forefather | |
n.祖先;前辈 | |
参考例句: |
|
|
19 hew | |
v.砍;伐;削 | |
参考例句: |
|
|
20 skulls | |
颅骨( skull的名词复数 ); 脑袋; 脑子; 脑瓜 | |
参考例句: |
|
|
21 virtue | |
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力 | |
参考例句: |
|
|
22 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
23 torrent | |
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发 | |
参考例句: |
|
|
24 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
25 boded | |
v.预示,预告,预言( bode的过去式和过去分词 );等待,停留( bide的过去分词 );居住;(过去式用bided)等待 | |
参考例句: |
|
|
26 binding | |
有约束力的,有效的,应遵守的 | |
参考例句: |
|
|
28 buffalo | |
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛 | |
参考例句: |
|
|
29 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
30 Ford | |
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过 | |
参考例句: |
|
|
31 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
32 thong | |
n.皮带;皮鞭;v.装皮带 | |
参考例句: |
|
|
33 saluted | |
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂 | |
参考例句: |
|
|
34 salute | |
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮 | |
参考例句: |
|
|
35 sullenly | |
不高兴地,绷着脸,忧郁地 | |
参考例句: |
|
|
36 gourds | |
n.葫芦( gourd的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
37 grumbled | |
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声 | |
参考例句: |
|
|
38 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
39 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
40 gasping | |
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
41 holder | |
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物 | |
参考例句: |
|
|
42 babble | |
v.含糊不清地说,胡言乱语地说,儿语 | |
参考例句: |
|
|
43 foam | |
v./n.泡沫,起泡沫 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |