小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Nada the Lily36章节 » CHAPTER 30. THE COMING OF NADA
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER 30. THE COMING OF NADA
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 One night—it was a night of full moon—I sat alone with Umslopogaas in my hut, and we spoke1 of the matter of our plots; then, when we had finished that talk, we spoke of Nada the Lily.
 
“Alas! my uncle,” said Umslopogaas sadly, “we shall never look more on Nada; she is surely dead or in bonds, otherwise she had been here long ago. I have sought far and wide, and can hear no tidings and find nothing.”
 
“All that is hidden is not lost,” I answered, yet I myself believed that there was an end of Nada.
 
Then we were silent awhile, and presently, in the silence, a dog barked. We rose, and crept out of the hut to see what it might be that stirred, for the night drew on, and it was needful to be wary2, since a dog might bark at the stirring of a leaf, or perhaps it might be the distant footfall of an impi that it heard.
 
We had not far to look, for standing3 gazing at the huts, like one who is afraid to call, was a tall slim man, holding an assegai in one hand and a little shield in the other. We could not see the face of the man, because the light was behind him, and a ragged4 blanket hung about his shoulders. Also, he was footsore, for he rested on one leg. Now we were peering round the hut, and its shadow hid us, so that the man saw nothing. For awhile he stood still, then he spoke to himself, and his voice was strangely soft.
 
“Here are many huts,” said the voice, “now how may I know which is the house of my brother? Perhaps if I call I shall bring soldiers to me, and be forced to play the man before them, and I am weary of that. Well, I will lie here under the fence till morning; it is a softer bed than some I have found, and I am worn out with travel—sleep I must,” and the figure sighed and turned so that the light of the moon fell full upon its face.
 
My father, it was the face of Nada, my daughter, whom I had not seen for so many years, yet across the years I knew it at once; yes, though the bud had become a flower I knew it. The face was weary and worn, but ah! it was beautiful, never before nor since have I seen such beauty, for there was this about the loveliness of my daughter, the Lily: it seemed to flow from within—yes, as light will flow through the thin rind of a gourd5, and in that she differed from the other women of our people, who, when they are fair are fair with the flesh alone.
 
Now my heart went out to Nada as she stood in the moonlight, one forsaken6, not having where to lay her head, Nada, who alone was left alive of all my children. I motioned to Umslopogaas to hide himself in the shadow, and stepped forward.
 
“Ho!” I said roughly, “who are you, wanderer, and what do you here?”
 
Now Nada started like a frightened bird, but quickly gathered up her thoughts, and turned upon me in a lordly way.
 
“Who are you that ask me?” she said, feigning7 a man’s voice.
 
“One who can use a stick upon thieves and night-prowlers, boy. Come, show your business or be moving. You are not of this people; surely that moocha is of a Swazi make, and here we do not love Swazis.”
 
“Were you not old, I would beat you for your insolence8,” said Nada, striving to look brave and all the while searching a way to escape. “Also, I have no stick, only a spear, and that is for warriors10, not for an old umfagozan like you.” Ay, my father, I lived to hear my daughter name me an umfagozan—a low fellow!
 
Now making pretence11 to be angry, I leaped at her with my kerrie up, and, forgetting her courage, she dropped her spear, and uttered a little scream. But she still held the shield before her face. I seized her by the arm, and struck a blow upon the shield with my kerrie—it would scarcely have crushed a fly, but this brave warrior9 trembled sorely.
 
“Where now is your valour, you who name me umfagozan?” I said: “you who cry like a maid and whose arm is soft as a maid’s.”
 
She made no answer, but hugged her tattered12 blanket round her, and shifting my grip from her arm, I seized it and rent it, showing her breast and shoulder; then I let her go, laughing, and said:—
 
“Lo! here is the warrior that would beat an old umfagozan for his insolence, a warrior well shaped for war! Now, my pretty maid who wander at night in the garment of a man, what tale have you to tell? Swift with it, lest I drag you to the chief as his prize! The old man seeks a new wife, they tell me?”
 
Now when Nada saw that I had discovered her she threw down the shield after the spear, as a thing that was of no more use, and hung her head sullenly13. But when I spoke of dragging her to the chief then she flung herself upon the ground, and clasped my knees, for since I called him old, she thought that this chief could not be Umslopogaas.
 
“Oh, my father,” said the Lily, “oh, my father, have pity on me! Yes, yes! I am a girl, a maid—no wife—and you who are old, you, perchance have daughters such as I, and in their name I ask for pity. My father, I have journeyed far, I have endured many things, to find my way to a kraal where my brother rules, and now it seems I have come to the wrong kraal. Forgive me that I spoke to you so, my father; it was but a woman’s feint, and I was hard pressed to hide my sex, for my father, you know it is ill to be a lonely girl among strange men.”
 
Now I said nothing in answer, for this reason only: that when I heard Nada call me father, not knowing me, and saw her clasp my knees and pray to me in my daughter’s name, I, who was childless save for her, went nigh to weeping. But she thought that I did not answer her because I was angry, and about to drag her to this unknown chief, and implored14 me the more even with tears.
 
“My father,” she said, “do not this wicked thing by me. Let me go and show me the path that I shall ask: you who are old, you know that I am too fair to be dragged before this chief of yours. Hearken! All I knew are dead, I am alone except for this brother I seek. Oh! if you betray me may such a fate fall upon your own daughter also! May she also know the day of slavery, and the love that she wills not!” and she ceased, sobbing15.
 
Now I turned my head and spoke towards the hut, “Chief,” I said, “your Ehlosé is kind to you to-night, for he has given you a maid fair as the Lily of the Halakazi”—here Nada glanced up wildly. “Come, then, and take the girl.”
 
Now Nada turned to snatch up the assegai from the ground, but whether to kill me, or the chief she feared so much, or herself, I do not know, and as she turned, in her woe16 she called upon the name of Umslopogaas. She found the assegai, and straightened herself again. And lo! there before her stood a tall chief leaning on an axe17; but the old man who threatened her was gone—not very far, in truth, but round the corner of the hut.
 
Now Nada the Lily looked, then rubbed her eyes, and looked again.
 
“Surely I dream?” she said at last. “But now I spoke to an old man, and in his place there stands before me the shape of one whom I desire to see.”
 
“I thought, Maiden18, that the voice of a certain Nada called upon one Umslopogaas,” said he who leaned upon the axe.
 
“Ay, I called: but where is the old man who treated me so scurvily19? Nay20, what does it matter?—where he is, there let him stop. At least, you are Umslopogaas, my brother, or should be by your greatness and the axe. To the man I cannot altogether swear in this light; but to the axe I can swear, for once it passed so very near my eyes.”
 
Thus she spoke on, gaining time, and all the while she watched Umslopogaas till she was sure that it was he and no other. Then she ceased talking, and, flinging herself on him, she kissed him.
 
“Now I trust that Zinita sleeps sound,” murmured Umslopogaas, for suddenly he remembered that Nada was no sister of his, as she thought.
 
Nevertheless, he took her by the hand and said, “Enter, sister. Of all maidens21 in the world you are the most welcome here, for know I believed you dead.”
 
But I, Mopo, ran into the hut before her, and when she entered she found me sitting by the fire.
 
“Now, here, my brother,” said Nada, pointing at me with her finger, “here is that old umfagozan, that low fellow, who, unless I dream, but a very little while ago brought shame upon me—ay, my brother, he struck me, a maid, with his kerrie, and that only because I said that I would stab him for his insolence, and he did worse: he swore that he would drag me to some old chief of his to be a gift to him, and this he was about to do, had you not come. Will you suffer these things to go unpunished, my brother?”
 
Now Umslopogaas smiled grimly, and I answered:—
 
“What was it that you called me just now, Nada, when you prayed me to protect you? Father, was it not?” and I turned my face towards the blaze of the fire, so that the full light fell upon it.
 
“Yes, I called you father, old man. It is not strange, for a homeless wanderer must find fathers where she can—and yet! no, it cannot be—so changed—and that white hand? And yet, oh! who are you? Once there was a man named Mopo, and he had a little daughter, and she was called Nada—Oh! my father, my father, I know you now!”
 
“Ay, Nada, and I knew you from the first; through all your man’s wrappings I knew you after these many years.”
 
So the Lily fell upon my neck and sobbed22 there, and I remember that I also wept.
 
Now when she had sobbed her fill of joy, Umslopogaas brought Nada the Lily maas to eat and mealie porridge. She ate the curdled23 milk, but the porridge she would not eat, saying that she was too weary.
 
Then she told us all the tale of her wanderings since she had fled away from the side of Umslopogaas at the stronghold of the Halakazi, and it was long, so long that I will not repeat it, for it is a story by itself. This I will say only: that Nada was captured by robbers, and for awhile passed herself off among them as a youth. But, in the end, they found her out and would have given her as a wife to their chief, only she persuaded them to kill the chief and make her their ruler. They did this because of that medicine of the eyes which Nada had only among women, for as she ruled the Halakazi so she ruled the robbers. But, at the last, they all loved her, and she gave it out that she would wed24 the strongest. Then some of them fell to fighting, and while they killed each other—for it came about that Nada brought death upon the robbers as on all others—she escaped, for she said that she did not wish to look upon their struggle but would await the upshot in a place apart.
 
After that she had many further adventures, but at length she met an old woman who guided her on her way to the Ghost Mountain. And who this old woman was none could discover, but Galazi swore afterwards that she was the Stone Witch of the mountain, who put on the shape of an aged25 woman to guide Nada to Umslopogaas, to be the sorrow and the joy of the People of the Axe. I do not know, my father, yet it seems to me that the old witch would scarcely have put off her stone for so small a matter.
 
Now, when Nada had made an end of her tale, Umslopogaas told his, of how things had gone with Dingaan. When he told her how he had given the body of the girl to the king, saying that it was the Lily’s stalk, she said it had been well done; and when he spoke of the slaying26 of the traitor27 she clapped her hands, though Nada, whose heart was gentle, did not love to hear of deeds of death. At last he finished, and she was somewhat sad, and said it seemed that her fate followed her, and that now the People of the Axe were in danger at the hands of Dingaan because of her.
 
“Ah! my brother,” she cried, taking Umslopogaas by the hand, “it were better I should die than that I should bring evil upon you also.”
 
“That would not mend matters, Nada,” he answered. “For whether you be dead or alive, the hate of Dingaan is already earned. Also, Nada, know this: I am not your brother.”
 
When the Lily heard these words she uttered a little cry, and, letting fall the hand of Umslopogaas, clasped mine, shrinking up against me.
 
“What is this tale, father?” she asked. “He who was my twin, he with whom I have been bred up, says that he has deceived me these many years, that he is not my brother; who, then, is he, father?”
 
“He is your cousin, Nada.”
 
“Ah,” she answered, “I am glad. It would have grieved me had he whom I loved been shown to be but a stranger in whom I have no part,” and she smiled a little in the eyes and at the corners of her mouth. “But tell me this tale also.”
 
So I told her the tale of the birth of Umslopogaas, for I trusted her.
 
“Ah,” she said, when I had finished, “ah! you come of a bad stock, Umslopogaas, though it is a kingly one. I shall love you little henceforth, child of the hyena28 man.”
 
“Then that is bad news,” said Umslopogaas, “for know, Nada, I desire now that you should love me more than ever—that you should be my wife and love me as your husband!”
 
Now the Lily’s face grew sad and sweet, and all the hidden mockery went out of her talk—for Nada loved to mock.
 
“Did you not speak to me on that night in the Halakazi caves, Umslopogaas, of one Zinita, who is your wife, and Inkosikaas of the People of the Axe?”
 
Then the brow of Umslopogaas darkened: “What of Zinita?” he said. “It is true she is my chieftainess; is it not allowed a man to take more than one wife?”
 
“So I trust,” answered Nada, smiling, “else men would go unwed for long, for few maids would marry them who then must labour alone all their days. But, Umslopogaas, if there are twenty wives, yet one must be first. Now this has come about hitherto: that wherever I have been it has been thrust upon me to be first, and perhaps it might be thus once more—what then, Umslopogaas?”
 
“Let the fruit ripen29 before you pluck it, Nada,” he answered. “If you love me and will wed me, it is enough.”
 
“I pray that it may not be more than enough,” she said, stretching out her hand to him. “Listen, Umslopogaas: ask my father here what were the words I spoke to him many years ago, before I was a woman, when, with my mother, Macropha, I left him to go among the Swazi people. It was after you had been borne away by the lion, Umslopogaas, I told my father that I would marry no man all my life, because I loved only you, who were dead. My father reproached me, saying that I must not speak thus of my brother, but it was my heart which spoke, and it spoke truly; for see, Umslopogaas, you are no brother to me! I have kept that vow30. How many men have sought me in wedlock31 since I became a woman, Umslopogaas? I tell you that they are as the leaves upon a tree. Yet I have given myself to none, and this has been my fortune: that none have sought to constrain32 me to marriage. Now I have my reward, for he whom I lost is found again, and to him alone I give my love. Yet, Umslopogaas, beware! Little luck has come to those who have loved me in the past; no, not even to those who have but sought to look on me.”
 
“I will bear the risk, Nada,” the Slaughterer33 answered, and gathering34 her to his great breast he kissed her.
 
Presently she slipped from his arms and bade him begone, for she was weary and would rest.
 
So he went.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
5 gourd mfWxh     
n.葫芦
参考例句:
  • Are you going with him? You must be out of your gourd.你和他一块去?你一定是疯了。
  • Give me a gourd so I can bail.把葫芦瓢给我,我好把水舀出去。
6 Forsaken Forsaken     
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词
参考例句:
  • He was forsaken by his friends. 他被朋友们背弃了。
  • He has forsaken his wife and children. 他遗弃了他的妻子和孩子。
7 feigning 5f115da619efe7f7ddaca64893f7a47c     
假装,伪装( feign的现在分词 ); 捏造(借口、理由等)
参考例句:
  • He survived the massacre by feigning death. 他装死才在大屠杀中死里逃生。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。
8 insolence insolence     
n.傲慢;无礼;厚颜;傲慢的态度
参考例句:
  • I've had enough of your insolence, and I'm having no more. 我受够了你的侮辱,不能再容忍了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • How can you suffer such insolence? 你怎么能容忍这种蛮横的态度? 来自《简明英汉词典》
9 warrior YgPww     
n.勇士,武士,斗士
参考例句:
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
10 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
11 pretence pretence     
n.假装,作假;借口,口实;虚伪;虚饰
参考例句:
  • The government abandoned any pretence of reform. 政府不再装模作样地进行改革。
  • He made a pretence of being happy at the party.晚会上他假装很高兴。
12 tattered bgSzkG     
adj.破旧的,衣衫破的
参考例句:
  • Her tattered clothes in no way detracted from her beauty.她的破衣烂衫丝毫没有影响她的美貌。
  • Their tattered clothing and broken furniture indicated their poverty.他们褴褛的衣服和破烂的家具显出他们的贫穷。
13 sullenly f65ccb557a7ca62164b31df638a88a71     
不高兴地,绷着脸,忧郁地
参考例句:
  • 'so what?" Tom said sullenly. “那又怎么样呢?”汤姆绷着脸说。
  • Emptiness after the paper, I sIt'sullenly in front of the stove. 报看完,想不出能找点什么事做,只好一人坐在火炉旁生气。
14 implored 0b089ebf3591e554caa381773b194ff1     
恳求或乞求(某人)( implore的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She implored him to stay. 她恳求他留下。
  • She implored him with tears in her eyes to forgive her. 她含泪哀求他原谅她。
15 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
16 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
17 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
18 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
19 scurvily 87fab165f1eeaada495bd3e62a1890be     
下流地,粗鄙地,无礼地
参考例句:
20 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
21 maidens 85662561d697ae675e1f32743af22a69     
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • Transplantation is not always successful in the matter of flowers or maidens. 花儿移栽往往并不成功,少女们换了环境也是如此。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
22 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
参考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
23 curdled 3f42074f4e391f7b63d99d49433e5f7f     
v.(使)凝结( curdle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The milk has curdled. 牛奶凝结了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Terror curdled his blood. 恐惧使他心惊胆颤。 来自《现代英汉综合大词典》
24 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
25 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
26 slaying 4ce8e7b4134fbeb566658660b6a9b0a9     
杀戮。
参考例句:
  • The man mimed the slaying of an enemy. 此人比手划脚地表演砍死一个敌人的情况。
  • He is suspected of having been an accomplice in the slaying,butthey can't pin it on him. 他有嫌疑曾参与该杀人案,但他们找不到证据来指控他。
27 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
28 hyena k47yz     
n.土狼,鬣狗
参考例句:
  • African hyena noted for its distinctive howl.非洲鬣狗,以其特别的嚎叫而闻名。
  • The hyena's public image is not aided by its ridiculous appearance.鬣狗滑稽的外表无助于改善它在公众心中的形象。
29 ripen ph3yq     
vt.使成熟;vi.成熟
参考例句:
  • I'm waiting for the apples to ripen.我正在等待苹果成熟。
  • You can ripen the tomatoes on a sunny windowsill.把西红柿放在有阳光的窗台上可以让它们成熟。
30 vow 0h9wL     
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓
参考例句:
  • My parents are under a vow to go to church every Sunday.我父母许愿,每星期日都去做礼拜。
  • I am under a vow to drink no wine.我已立誓戒酒。
31 wedlock XgJyY     
n.婚姻,已婚状态
参考例句:
  • My wife likes our wedlock.我妻子喜欢我们的婚姻生活。
  • The Fawleys were not made for wedlock.范立家的人就跟结婚没有缘。
32 constrain xpCzL     
vt.限制,约束;克制,抑制
参考例句:
  • She tried to constrain herself from a cough in class.上课时她竭力忍住不咳嗽。
  • The study will examine the factors which constrain local economic growth.这项研究将考查抑制当地经济发展的因素。
33 slaughterer a0d706f77a34d56380b84f837de07c87     
屠夫,刽子手
参考例句:
34 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533