“Oh! let us thank God, Who, after all these black months of travel and of danger, has thus brought us together again,” and, kneeling down there together in the guest-hall of the lord of Death, they gave thanks earnestly. Then, moving to the centre of the chamber2 where they thought that none would hear them, they began to speak in low voices and in English.
“Tell you your tale first, Rosamund,” said Godwin.
She told it as shortly as she could, they listening without a word.
Then Godwin spoke3 and told her theirs. Rosamund heard it, and asked a question almost in a whisper.
“Why does that beautiful dark-eyed woman befriend you?”
“I do not know,” answered Godwin, “unless it is because of the accident of my having saved her from the lion.”
Rosamund looked at him and smiled a little, and Wulf smiled also. Then she said:
“Blessings be on that lion and all its tribe! I pray that she may not soon forget the deed, for it seems that our lives hang upon her favour. How strange is this story, and how desperate our case! How strange also that you should have come on hither against her counsel, which, seeing what we have, I think was honest?”
“We were led,” answered Godwin. “Your father had wisdom at his death, and saw what we could not see.”
“Ay,” added Wulf, “but I would that it had been into some other place, for I fear this lord Al-je-bal at whose nod men hurl4 themselves to death.”
“He is hateful,” answered Rosamund, with a shudder5; “worse even than the knight6 Lozelle; and when he fixes his eyes on me, my heart grows sick. Oh! that we could escape this place!”
“An eel1 in an osier trap has more chance of freedom,” said Wulf gloomily. “Let us at least be thankful that we are caged together—for how long, I wonder?”
As he spoke Masouda appeared, attended by waiting women, and, bowing to Rosamund, said:
“It is the will of the Master, lady, that I lead you to the chambers8 that have been made ready for you, there to rest until the hour of the feast. Fear not; you shall meet your brethren then. You knights9 have leave, if it so pleases you, to exercise your horses in the gardens. They stand saddled in the courtyard, to which this woman will bring you,” and she pointed10 to one of those two maids who had cleaned the armour11, “and with them are guides and an escort.”
“She means that we must go,” muttered Godwin, adding aloud, “farewell, sister, until tonight.”
So they parted, unwillingly12 enough. In the courtyard they found the horses, Flame and Smoke, as they had been told, also a mounted escort of four fierce-looking fedaïs and an officer. When they were in the saddle, this man, motioning to them to follow him, passed by an archway out of the courtyard into the gardens. Hence ran a broad road strewn with sand, along which he began to gallop13. This road followed the gulf15 which encircled the citadel16 and inner town of Masyaf, that was, as it were, an island on a mountain top with a circumference17 of over three miles.
As they went, the gulf always on their right hand, holding in their horses to prevent their passing that of their guide, swift as it was, they saw another troop approaching them. This was also preceded by an officer of the Assassins, as these servants of Al-je-bal were called by the Franks, and behind him, mounted on a splendid coalblack steed and followed by guards, rode a mail-clad Frankish knight.
“It is Lozelle,” said Wulf, “upon the horse that Sinan promised him.”
At the sight of the man a fury took hold of Godwin. With a shout of warning he drew his sword. Lozelle saw, and out leapt his blade in answer. Then sweeping18 past the officers who were with them and reining19 up their steeds, in a second they were face to face. Lozelle struck first and Godwin caught the stroke upon his buckler, but before he could return it the fedaïs of either party rushed between them and thrust them asunder20.
“A pity,” said Godwin, as they dragged his horse away. “Had they left us alone I think, brother, I might have saved you a moonlight duel21.”
“That I do not want to miss, but the chance at his head was good if those fellows would have let you take it,” answered Wulf reflectively.
Then the horses began to gallop again, and they saw no more of Lozelle. Now, skirting the edge of the town, they came to the narrow, wall-less bridge that spanned the gulf between it and the outer gate and city. Here the officer wheeled his horse, and, beckoning23 to them to follow, charged it at full gallop. After him went the brethren—Godwin first, then Wulf. In the deep gateway24 on the further side they reined25 up. The captain turned, and began to gallop back faster than he had come—as fast, indeed, as his good beast would travel.
“Pass him!” cried Godwin, and shaking the reins26 loose upon the neck of Flame he called to it aloud.
Forward it sprang, with Smoke at its heels. Now they had overtaken the captain, and now even on that narrow way they had swept past him. Not an inch was there to spare between them and the abyss, and the man, brave as he was, expecting to be thrust to death, clung to his horse’s mane with terror in his eyes. On the city side the brethren pulled up laughing among the astonished fedaïs who had waited for them there.
“By the Signet,” cried the officer, thinking that the knights could not understand, “these are not men; they are devils, and their horses are goats of the mountains. I thought to frighten them, but it is I who was frightened, for they swept past me like eagles of the air.”
“Gallant riders and swift, well-trained steeds,” answered one of the fedaïs, with admiration27 in his voice. “The fight at the full moon will be worth our seeing.”
Then once more they took the sand-strewn road and galloped28 on. Thrice they passed round the city thus, the last time by themselves, for the captain and the fedaïs were far outstripped29. Indeed it was not until they had unsaddled Flame and Smoke in their stalls that these appeared, spurring their foaming30 horses. Taking no heed31 of them, the brethren thrust aside the grooms32, dressed their steeds down, fed and watered them.
Then having seen them eat, there being no more to do, they walked back to the guest-house, hoping to find Rosamund. But they found no Rosamund, so sat down together and talked of the wonderful things that had befallen them, and of what might befall them in the future; of the mercy of Heaven also which had brought them all three together safe and sound, although it was in this house of hell. So the time passed on, till about the hour of sunset the women servants came and led them to the bath, where the black slaves washed and perfumed them, clothing them in fresh robes above their armour.
When they came out the sun was down, and the women, bearing torches in their hands, conducted them to a great and gorgeous hall which they had not seen before, built of fretted33 stone and having a carved and painted roof. Along one side of this hall, that was lit with cressets, were a number of round-headed open arches supported by elegant white columns, and beyond these a marble terrace with flights of steps which led to the gardens beneath. On the floor of this hall, each seated upon his cushion beside low tables inlaid with pearl sat the guests, a hundred or more, all dressed in white robes on which the red dagger34 was blazoned35, and all as silent as though they were asleep.
When the brethren reached the place the women left them, and servants with gold chains round their necks escorted them to a dais in the middle of the hall where were many cushions, as yet unoccupied, arranged in a semicircle, of which the centre was a divan36 higher and more gorgeous than the rest.
Here places were pointed out to them opposite the divan, and they took their stand by them. They had not long to wait, for presently there was a sound of music, and, heralded37 by troops of singing women, the lord Sinan approached, walking slowly down the length of the great hall. It was a strange procession, for after the women came the aged7, white robed daïs, then the lord Al-je-bal himself, clad now in his blood-red, festal robe, and wearing jewels on his turban.
Around him marched four slaves, black as ebony, each of whom held a flaming torch on high, while behind followed the two gigantic guards who had stood sentry38 over him when he sat under the canopy39 of justice. As he advanced down the hall every man in it rose and prostrated40 himself, and so remained until their lord was seated, save only the two brethren, who stood erect41 like the survivors42 among the slain43 of a battle. Settling himself among the cushions at one end of the divan, he waved his hand, whereon the feasters, and with them Godwin and Wulf, sat themselves down.
Now there was a pause, while Sinan glanced along the hall impatiently. Soon the brethren saw why, since at the end opposite to that by which he had entered appeared more singing women, and after them, also escorted by four black torch-bearers, only these were women, walked Rosamund and, behind her, Masouda.
Rosamund it was without doubt, but Rosamund transformed, for now she seemed an Eastern queen. Round her head was a coronet of gems44 from which hung a veil, but not so as to hide her face. Jewelled, too, were her heavy plaits of hair, jewelled the rose-silk garments that she wore, the girdle at her waist, her naked, ivory arms and even the slippers45 on her feet. As she approached in her royal-looking beauty all the guests at that strange feast stared first at her and next at each other. Then as though by a single impulse they rose and bowed.
“What can this mean?” muttered Wulf to Godwin as they did likewise. But Godwin made no answer.
On came Rosamund, and now, behold46! the lord Al-je-bal rose also and, giving her his hand, seated her by him on the divan.
“Show no surprise, Wulf,” muttered Godwin, who had caught a warning look in the eyes of Masouda as she took up her position behind Rosamund.
Now the feast began. Slaves running to and fro, set dish after dish filled with strange and savoury meats, upon the little inlaid tables, those that were served to Sinan and his guests fashioned, all of them, of silver or of gold.
Godwin and Wulf ate, though not for hunger’s sake, but of what they ate they remembered nothing who were watching Sinan and straining their ears to catch all he said without seeming to take note or listen. Although she strove to hide it and to appear indifferent, it was plain to them that Rosamund was much afraid. Again and again Sinan presented to her choice morsels47 of food, sometimes on the dishes and sometimes with his fingers, and these she was obliged to take. All the while also he devoured48 her with his fierce eyes so that she shrank away from him to the furthest limit of the divan.
Then wine, perfumed and spiced, was brought in golden cups, of which, having drunk, he offered to Rosamund. But she shook her head and asked Masouda for water, saying that she touched nothing stronger, and it was given her, cooled with snow. The brethren asked for water also, whereon Sinan looked at them suspiciously and demanded the reason. Godwin replied through Masouda that they were under an oath to touch no wine till they returned to their own country, having fulfilled their mission. To this he answered meaningly that it was good and right to keep oaths, but he feared that theirs would make them water-drinkers for the rest of their lives, a saying at which their hearts sank.
Now the wine that he had drunk took hold of Sinan, and he began to talk who without it was so silent.
“You met the Frank Lozelle to-day,” he said to Godwin, through Masouda, “when riding in my gardens, and drew your sword on him. Why did you not kill him? Is he the better man?”
“It seems not, as once before I worsted him and I sit here unhurt, lord,” answered Godwin. “Your servants thrust between and separated us.”
“Ay,” replied Sinan, “I remember; they had orders. Still, I would that you had killed him, the unbelieving dog, who has dared to lift his eyes to this Rose of Roses, your sister. Fear not,” he went on, addressing Rosamund, “he shall offer you no more insult, who are henceforth under the protection of the Signet,” and stretching out his thin, cruel-looking hand, on which gleamed the ring of power, he patted her on the arm.
All of these things Masouda translated, while Rosamund dropped her head to hide her face, though on it were not the blushes that he thought, but loathing49 and alarm.
Wulf glared at the Al-je-bal, whose head by good fortune was turned away, and so fierce was the rage swelling50 in his heart that a mist seemed to gather before his eyes, and through it this devilish chief of a people of murderers, clothed in his robe of flaming red, looked like a man steeped in blood. The thought came to him suddenly that he would make him what he looked, and his hand passed to his sword-hilt. But Godwin saw the terror in Masouda’s eyes, saw Wulf’s hand also, and guessed what was about to chance. With a swift movement of his arm he struck a golden dish from the table to the marble floor, then said, in a clear voice in French:
“Brother, be not so awkward; pick up that dish and answer the lord Sinan as is your right—I mean, touching51 the matter of Lozelle.”
Wulf stooped to obey, and his mind cleared which had been so near to madness.
“I wish it not, lord,” he said, “who, if I can, have your good leave to slay52 this fellow on the third night from now. If I fail, then let my brother take my place, but not before.”
“Yes, I forgot,” said Sinan. “So I decreed, and that will be a fight I wish to see. If he kills you then your brother shall meet him. And if he kills you both, then perhaps I, Sinan, will meet him—in my own fashion. Sweet lady, knowing where the course is laid, say, do you fear to see this fray53?”
Rosamund’s face paled, but she answered proudly:
“Why should I fear what my brethren do not fear? They are brave knights, bred to arms, and God, in Whose hand are all our destinies—even yours, O Lord of Death—He will guard the right.”
“Lady, know that I am the Voice and Prophet of Allah—ay, and his sword to punish evil-doers and those who do not believe. Well, if what I hear is true, your brethren are skilled horsemen who even dared to pass my servant on the narrow bridge, so victory may rest with them. Tell me which of them do you love the least, for he shall first face the sword of Lozelle.”
Now as Rosamund prepared herself to answer Masouda scanned her face through her half-closed eyes. But whatever she may have felt within, it remained calm and cold as though it were cut in stone.
“To me they are as one man,” she said. “When one speaks, both speak. I love them equally.”
“Then, Guest of my heart, it shall go as I have said. Brother Blue-eyes shall fight first, and if he falls then Brother Grey-eyes. The feast is ended, and it is my hour for prayer. Slaves, bid the people fill their cups. Lady, I pray of you, stand forward on the dais.”
She obeyed, and at a sign the black slave-women gathered behind her with their flaming torches. Then Sinan rose also, and cried with a loud voice:
“Servants of Al-je-bal, pledge, I command you, this Flower of flowers, the high-born Princess of Baalbec, the niece of the Sultan, Salah-ed-din, whom men call the Great,” and he sneered55, “though he be not so great as I, this Queen of maids who soon—” Then, checking himself, he drank off his wine, and with a low bow presented the empty, jewelled cup to Rosamund. All the company drank also, and shouted till the hall rang, for her loveliness as she stood thus in the fierce light of the torches, aflame as these men were with the vision-breeding wine of Al-je-bal, moved them to madness.
“Queen! Queen!” they shouted. “Queen of our Master and of us all!”
Sinan heard and smiled. Then, motioning for silence, he took the hand of Rosamund, kissed it, and turning, passed from the hall preceded by his singing women and surrounded by the daïs and guards.
Godwin and Wulf stepped forward to speak with Rosamund, but Masouda interposed herself between them, saying in a cold, clear voice:
“It is not permitted. Go, knights, and cool your brows in yonder garden, where sweet water runs. Your sister is my charge. Fear not, for she is guarded.”
“Come,” said Godwin to Wulf; “we had best obey.”
So together they walked through the crowd of those feasters that remained, for most of them had already left the hall, who made way, not without reverence56, for the brethren of this new star of beauty, on to the terrace, and from the terrace into the gardens. Here they stood awhile in the sweet freshness of the night, which was very grateful after the heated, perfume-laden air of the banquet; then began to wander up and down among the scented57 trees and flowers. The moon, floating in a cloudless sky, was almost at its full, and by her light they saw a wondrous58 scene. Under many of the trees and in tents set about here and there, rugs were spread, and to them came men who had drunk of the wine of the feast, and cast themselves down to sleep.
“Are they drunk?” asked Wulf.
“It would seem so,” answered Godwin.
Yet these men appeared to be mad rather than drunk, for they walked steadily59 enough, but with wide-set, dreamy eyes; nor did they seem to sleep upon the rugs, but lay there staring at the sky and muttering with their lips, their faces steeped in a strange, unholy rapture60. Sometimes they would rise and walk a few paces with outstretched arms, till the arms closed as though they clasped something invisible, to which they bent61 their heads to babble62 awhile. Then they walked back to their rugs again, where they remained silent.
As they lay thus, white-veiled women appeared, who crouched63 by the heads of these sleepers64, murmuring into their ears, and when from time to time they sat up, gave them to drink from cups they carried, after partaking of which they lay down again and became quite senseless.
Only the women would move on to others and serve them likewise. Some of them approached the brethren with a slow, gliding65 motion, and offered them the cup; but they walked forward, taking no notice, whereupon the girls left them, laughing softly, and saying such things as “Tomorrow we shall meet,” or “Soon you will be glad to drink and enter into Paradise.”
“When the time comes doubtless we shall be glad, who have dwelt here,” answered Godwin gravely, but as he spoke in French they did not understand him.
“Step out, brother,” said Wulf, “for at the very sight of those rugs I grow sleepy, and the wine in the cups sparkles as bright as their bearers’ eyes.”
So they walked on towards the sound of a waterfall, and, when they came to it, drank, and bathed their faces and heads.
“This is better than their wine,” said Wulf. Then, catching66 sight of more women flitting round them, looking like ghosts amid the moonlit glades67, they pressed forward till they reached an open sward where there were no rugs, no sleepers, and no cupbearers.
“Now,” said Wulf, halting, “tell me what does all this mean?”
“Are you deaf and blind?” asked Godwin. “Cannot you see that yonder fiend is in love with Rosamund, and means to take her, as he well may do?”
Wulf groaned69 aloud, then answered: “I swear that first I will send his soul to hell, even though our own must keep it company.”
“Ay,” answered Godwin, “I saw; you went near to it tonight. But remember, that is the end for all of us. Let us wait then to strike until we must—to save her from worse things.”
“Who knows that we may find another chance? Meanwhile, meanwhile—” and again he groaned.
“Among those ornaments70 that hung about the waist of Rosamund I saw a jewelled knife,” answered Godwin, sadly. “She can be trusted to use it if need be, and after that we can be trusted to do our worst. At least, I think that we should die in a fashion that would be remembered in this mountain.”
As they spoke they had loitered towards the edge of the glade68, and halting there stood silent, till presently from under the shadow of a cedar71 tree appeared a solitary72, white robed woman.
“Let us be going,” said Wulf; “here is another of them with her accursed cup.”
“Follow me, brothers Peter and John,” she said in a laughing whisper. “I have words to say to you. What! you will not drink? Well, it is wisest.” And emptying the cup upon the ground she flitted ahead of them.
Silently as a wraith74 she went, now appearing in the open spaces, now vanishing, beneath the dense75 gloom of cedar boughs76, till she reached a naked, lonely rock which stood almost upon the edge of the gulf. Opposite to this rock was a great mound77 such as ancient peoples reared over the bodies of their dead, and in the mound, cunningly hidden by growing shrubs78, a massive door.
Masouda took a key from her girdle, and, having looked around to see that they were alone, unlocked it.
“Enter,” she said, pushing them before her. They obeyed, and through the darkness within heard her close the door.
“Now we are safe awhile,” she said with a sigh, “or, at least, so I think. But I will lead you to where there is more light.”
Then, taking each of them by the hand, she went forward along a smooth incline, till presently they saw the moonlight, and by it discovered that they stood at the mouth of a cave which was fringed with bushes. Running up from the depths of the gulf below to this opening was a ridge22 or shoulder of rock, very steep and narrow.
“See the only road that leads from the citadel of Masyaf save that across the bridge,” said Masouda.
“A bad one,” answered Wulf, staring downward.
“Ay, yet horses trained to rocks can follow it. At its foot is the bottom of the gulf, and a mile or more away to the left a deep cleft79 which leads to the top of the mountain and to freedom. Will you not take it now? By tomorrow’s dawn you might be far away.”
“And where would the lady Rosamund be?” asked Wulf.
“In the harem of the lord Sinan—that is, very soon,” she answered, coolly.
“Oh, say it not!” he exclaimed, clasping her arm, while Godwin leaned back against the wall of the cave.
“Why should I hide the truth? Have you no eyes to see that he is enamoured of her loveliness—like others? Listen; a while ago my master Sinan chanced to lose his queen—how, we need not ask, but it is said that she wearied him. Now, as he must by law, he mourns for her a month, from full moon to full moon. But on the day after the full moon—that is, the third morning from now—he may wed14 again, and I think there will be a marriage. Till then, however, your sister is as safe as though she yet sat at home in England before Salah-ed-din dreamed his dream.”
“Therefore,” said Godwin, “within that time she must either escape or die.”
“There is a third way,” answered Masouda, shrugging her shoulders. “She might stay and become the wife of Sinan.”
Wulf muttered something between his teeth, then stepped towards her threateningly, saying:
“Rescue her, or—”
“Stand back, pilgrim John,” she said, with a laugh. “If I rescue her, which indeed would be hard, it will not be for fear of your great sword.”
“What, then, will avail, Masouda?” asked Godwin in a sad voice. “To promise you money would be useless, even if we could.”
“I am glad that you spared me that insult,” she replied with flashing eyes, “for then there had been an end. Yet,” she added more humbly80, “seeing my home and business, and what I appear to be,” and she glanced at her dress and the empty cup in her hand, “it had not been strange. Now hear me, and forget no word. At present you are in favour with Sinan, who believes you to be the brothers of the lady Rosamund, not her lovers; but from the moment he learns the truth your doom81 is sealed. Now what the Frank Lozelle knows, that the Al-je-bal may know at any time—and will know, if these should meet.
“Meanwhile, you are free; so to-morrow, while you ride about the garden, as you will do, take note of the tall rock that stands without, and how to reach it from any point, even in the dark. To-morrow, also, when the moon is up, they will lead you to the narrow bridge, to ride your horses to and fro there, that they may learn not to fear it in that light. When you have stabled them go into the gardens and come hither unobserved, as the place being so far away you can do. The guards will let you pass, thinking only that you desire to drink a cup of wine with some fair friend, as is the custom of our guests. Enter this cave—here is the key,” and she handed it to Wulf, “and if I be not there, await me. Then I will tell you my plan, if I have any, but until then I must scheme and think. Now it grows late—go.”
“And you, Masouda,” said Godwin, doubtfully; “how will you escape this place?”
“By a road you do not know of, for I am mistress of the secrets of this city. Still, I thank you for your thought of me. Go, I say, and lock the door behind you.”
So they went in silence, doing as she bade them, and walked back through the gardens, that now seemed empty enough, to the stable-entrance of the guest-house, where the guards admitted them without question.
That night the brethren slept together in one bed, fearing that if they lay separate they might be searched in their sleep and not awake. Indeed, it seemed to them that, as before, they heard footsteps and voices in the darkness.
Next morning, when they had breakfasted, they loitered awhile, hoping to win speech with Rosamund, or sight of her, or at the least that Masouda would come to them; but they saw no Rosamund, and no Masouda came. At length an officer appeared, and beckoned82 to them to follow him. So they followed, and were led through the halls and passages to the terrace of justice, where Sinan, clad in his black robe, sat as before beneath a canopy in the midst of the sun-lit marble floor. There, too, beside him, also beneath the canopy and gorgeously apparelled, sat Rosamund. They strove to advance and speak with her, but guards came between them, pointing out a place where they must stand a few yards away. Only Wulf said in a loud voice, in English:
“Tell us, Rosamund, is it well with you?” Lifting her pale face, she smiled and nodded.
Then, at the bidding of Sinan, Masouda commanded them to be silent, saying that it was not lawful83 for them to speak to the Lord of the Mountain, or his Companion, unless they were first bidden so to do. So, having learnt what they wished to know, they were silent.
Now some of the daïs drew near the canopy, and consulted with their master on what seemed to be a great matter, for their faces were troubled. Presently he gave an order, whereon they resumed their seats and messengers left the terrace. When they appeared again, in their company were three noble-looking Saracens, who were accompanied by a retinue84 of servants and wore green turbans, showing that they were descendants of the Prophet. These men, who seemed weary with long travel, marched up the terrace with a proud mien85, not looking at the daïs or any one until they saw the brethren standing86 side by side, at whom they stared a little. Next they caught sight of Rosamund sitting in the shadow of the canopy, and bowed to her, but of the Al-je-bal they took no notice.
“Who are you, and what is your pleasure?” asked Sinan, after he had eyed them awhile. “I am the ruler of this country. These are my ministers,” and he pointed to the daïs, “and here is my sceptre,” and he touched the bloodred dagger broidered on his robe of black.
Now that Sinan had declared himself the embassy bowed to him, courteously87 enough. Then their spokesman answered him.
“That sceptre we know; it has been seen afar. Twice already we have cut down its bearers even in the tent of our master. Lord of Murder, we acknowledge the emblem88 of murder, and we bow to you whose title is the Great Murderer. As for our mission, it is this. We are the ambassadors of Salah-ed-din, Commander of the Faithful, Sultan of the East; in these papers signed with his signet are our credentials89, if you would read them.”
“So,” answered Sinan, “I have heard of that chief. What is his will with me?”
“This, Al-je-bal. A Frank in your pay, and a traitor90, has betrayed to you a certain lady, niece of Salah-ed-din, the princess of Baalbec, whose father was a Frankish noble named D’Arcy, and who herself is named Rose of the World. The Sultan, Salah-ed-din, having been informed of this matter by his servant, the prince Hassan, who escaped from your soldiers, demands that this lady, his niece, be delivered to him forthwith, and with her the head of the Frank Lozelle.”
“The head of the Frank Lozelle he may have if he will after to-morrow night. The lady I keep,” snarled91 Sinan.
“What then?”
“Then, Al-je-bal, in the name of Salah-ed-din, we declare war on you—war till this high place of yours is pulled stone from stone; war till your tribe be dead, till the last man, woman, and child be slain, until your carcass is tossed to the crows to feed on.”
Now Sinan rose in fury and rent at his beard.
“Go back,” he said, “and tell that dog you name a sultan, that low as he is, the humble-born son of Ayoub, I, Al-je-bal, do him an honour that he does not observe. My queen is dead, and two days from now, when my month of mourning is expired, I shall take to wife his niece, the princess of Baalbec, who sits here beside me, my bride-elect.”
At these words Rosamund, who had been listening intently, started like one who has been stung by a snake, put her hands before her face and groaned.
“Princess,” said the ambassador, who was watching her, “you seem to understand our language; is this your will, to mate your noble blood with that of the heretic chief of the Assassins ?”
“Nay92, nay!” she cried. “It is no will of mine, who am a helpless prisoner and by faith a Christian93. If my uncle Salah-ed-din is indeed as great as I have heard, then let him show his power and deliver me, and with me these my brethren, the knights Sir Godwin and Sir Wulf.”
“So you speak Arabic,” said Sinan. “Good; our loving converse94 will be easier, and for the rest—well, the whims95 of women change. Now, you messengers of Salah-ed-din, begone, lest I send you on a longer journey, and tell your master that if he dares to lift his standards against my walls my fedaïs shall speak with him. By day and by night, not for one moment shall he be safe. Poison shall lurk96 in his cup and a dagger in his bed. Let him kill a hundred of them, and another hundred shall appear. His most trusted guards shall be his executioners. The women in his harem shall bring him to his doom—ay, death shall be in the very air he breathes. If he would escape it, therefore, let him hide himself within the walls of his city of Damascus, or amuse himself with wars against the mad Cross-worshippers, and leave me to live in peace with this lady whom I have chosen.”
“Great words in truth, which shall be followed by great deeds. What chance has this lord of yours against a nation sworn to obey to the death? You smile? Then come hither you—and you.” And he summoned two of his daïs by name.
They rose and bowed before him.
“Now, my worthy servants,” he said, “show these heretic dogs how you obey, that their master may learn the power of your master. You are old and weary of life. Begone, and await me in Paradise.”
The old men bowed again, trembling a little. Then, straightening themselves, without a word they ran side by side and leapt into the abyss.
“Has Salah-ed-din servants such as these?” asked Sinan in the silence that followed. “Well, what they have done, all would do, if I bid them slay him. Back, now; and, if you will, take these Franks with you, who are my guests, that they may bear witness of what you have seen, and of the state in which you left their sister. Translate to the knights, woman.”
So Masouda translated. Then Godwin answered through her.
“We understand little of this matter, who are ignorant of your tongue, but, O Al-je-bal, ere we leave your sheltering roof we have a quarrel to settle with the man Lozelle. After that, with your permission, we will go, but not before.”
Now Rosamund sighed as if in relief, and Sinan answered:
But their spokesman answered: “We partake not of the bread and salt of murderers, lest we should become of their fellowship. Al-je-bal, we depart, but within a week we appear again in the company of ten thousand spears, and on one of them shall your head be set. Your safe-conduct guards us till the sunset. After that, do your worst, as we do ours. High Princess, our counsel to you is that you slay yourself and so gain immortal99 honour.”
Then, bowing to her one by one, they turned and marched down the terrace followed by their servants.
Now Sinan waved his hand and the court broke up, Rosamund leaving it first, accompanied by Masouda and escorted by guards, after which the brethren were commanded to depart also.
So they went, talking earnestly of all these things, but save in God finding no hope at all.
点击收听单词发音
1 eel | |
n.鳗鲡 | |
参考例句: |
|
|
2 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4 hurl | |
vt.猛投,力掷,声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
5 shudder | |
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动 | |
参考例句: |
|
|
6 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
7 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
8 chambers | |
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅 | |
参考例句: |
|
|
9 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
10 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
11 armour | |
(=armor)n.盔甲;装甲部队 | |
参考例句: |
|
|
12 unwillingly | |
adv.不情愿地 | |
参考例句: |
|
|
13 gallop | |
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展 | |
参考例句: |
|
|
14 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
15 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
16 citadel | |
n.城堡;堡垒;避难所 | |
参考例句: |
|
|
17 circumference | |
n.圆周,周长,圆周线 | |
参考例句: |
|
|
18 sweeping | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
19 reining | |
勒缰绳使(马)停步( rein的现在分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理 | |
参考例句: |
|
|
20 asunder | |
adj.分离的,化为碎片 | |
参考例句: |
|
|
21 duel | |
n./v.决斗;(双方的)斗争 | |
参考例句: |
|
|
22 ridge | |
n.山脊;鼻梁;分水岭 | |
参考例句: |
|
|
23 beckoning | |
adj.引诱人的,令人心动的v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
24 gateway | |
n.大门口,出入口,途径,方法 | |
参考例句: |
|
|
25 reined | |
勒缰绳使(马)停步( rein的过去式和过去分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理 | |
参考例句: |
|
|
26 reins | |
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带 | |
参考例句: |
|
|
27 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
28 galloped | |
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事 | |
参考例句: |
|
|
29 outstripped | |
v.做得比…更好,(在赛跑等中)超过( outstrip的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
30 foaming | |
adj.布满泡沫的;发泡 | |
参考例句: |
|
|
31 heed | |
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
32 grooms | |
n.新郎( groom的名词复数 );马夫v.照料或梳洗(马等)( groom的第三人称单数 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗 | |
参考例句: |
|
|
33 fretted | |
焦躁的,附有弦马的,腐蚀的 | |
参考例句: |
|
|
34 dagger | |
n.匕首,短剑,剑号 | |
参考例句: |
|
|
35 blazoned | |
v.广布( blazon的过去式和过去分词 );宣布;夸示;装饰 | |
参考例句: |
|
|
36 divan | |
n.长沙发;(波斯或其他东方诗人的)诗集 | |
参考例句: |
|
|
37 heralded | |
v.预示( herald的过去式和过去分词 );宣布(好或重要) | |
参考例句: |
|
|
38 sentry | |
n.哨兵,警卫 | |
参考例句: |
|
|
39 canopy | |
n.天篷,遮篷 | |
参考例句: |
|
|
40 prostrated | |
v.使俯伏,使拜倒( prostrate的过去式和过去分词 );(指疾病、天气等)使某人无能为力 | |
参考例句: |
|
|
41 erect | |
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的 | |
参考例句: |
|
|
42 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
43 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
44 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|
45 slippers | |
n. 拖鞋 | |
参考例句: |
|
|
46 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
47 morsels | |
n.一口( morsel的名词复数 );(尤指食物)小块,碎屑 | |
参考例句: |
|
|
48 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
49 loathing | |
n.厌恶,憎恨v.憎恨,厌恶( loathe的现在分词);极不喜欢 | |
参考例句: |
|
|
50 swelling | |
n.肿胀 | |
参考例句: |
|
|
51 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
52 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
53 fray | |
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗 | |
参考例句: |
|
|
54 quailed | |
害怕,发抖,畏缩( quail的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
55 sneered | |
讥笑,冷笑( sneer的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
56 reverence | |
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
57 scented | |
adj.有香味的;洒香水的;有气味的v.嗅到(scent的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
58 wondrous | |
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地 | |
参考例句: |
|
|
59 steadily | |
adv.稳定地;不变地;持续地 | |
参考例句: |
|
|
60 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|
61 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
62 babble | |
v.含糊不清地说,胡言乱语地说,儿语 | |
参考例句: |
|
|
63 crouched | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
64 sleepers | |
n.卧铺(通常以复数形式出现);卧车( sleeper的名词复数 );轨枕;睡觉(呈某种状态)的人;小耳环 | |
参考例句: |
|
|
65 gliding | |
v. 滑翔 adj. 滑动的 | |
参考例句: |
|
|
66 catching | |
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|
67 glades | |
n.林中空地( glade的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
68 glade | |
n.林间空地,一片表面有草的沼泽低地 | |
参考例句: |
|
|
69 groaned | |
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
70 ornaments | |
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
71 cedar | |
n.雪松,香柏(木) | |
参考例句: |
|
|
72 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
73 glided | |
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
74 wraith | |
n.幽灵;骨瘦如柴的人 | |
参考例句: |
|
|
75 dense | |
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
76 boughs | |
大树枝( bough的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
77 mound | |
n.土墩,堤,小山;v.筑堤,用土堆防卫 | |
参考例句: |
|
|
78 shrubs | |
灌木( shrub的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
79 cleft | |
n.裂缝;adj.裂开的 | |
参考例句: |
|
|
80 humbly | |
adv. 恭顺地,谦卑地 | |
参考例句: |
|
|
81 doom | |
n.厄运,劫数;v.注定,命定 | |
参考例句: |
|
|
82 beckoned | |
v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
83 lawful | |
adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
84 retinue | |
n.侍从;随员 | |
参考例句: |
|
|
85 mien | |
n.风采;态度 | |
参考例句: |
|
|
86 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
87 courteously | |
adv.有礼貌地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
88 emblem | |
n.象征,标志;徽章 | |
参考例句: |
|
|
89 credentials | |
n.证明,资格,证明书,证件 | |
参考例句: |
|
|
90 traitor | |
n.叛徒,卖国贼 | |
参考例句: |
|
|
91 snarled | |
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说 | |
参考例句: |
|
|
92 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
93 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
94 converse | |
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反 | |
参考例句: |
|
|
95 WHIMS | |
虚妄,禅病 | |
参考例句: |
|
|
96 lurk | |
n.潜伏,潜行;v.潜藏,潜伏,埋伏 | |
参考例句: |
|
|
97 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
98 envoys | |
使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份 | |
参考例句: |
|
|
99 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |