It was New Year's eve.
All the day had endured that sombre sky which is so often the sky of the Basque country—and which harmonizes well with the harsh mountains, with the roar of the sea, wicked, in the depths of the Bay of Biscay.
In the twilight1 of this last day of the year, at the hour when the fires retain the men around the hearths2 scattered3 in the country, at the hour when home is desirable and delicious, Ramuntcho and his mother were preparing to sit at the supper table, when there was a discreet4 knock at the door.
The man who was coming to them from the night of the exterior5, at the first aspect seemed unknown to them; only when he told his name (Jose Bidegarray, of Hasparitz) they recalled the sailor who had gone several years ago to America.
“Here,” he said, after accepting a chair, “here is the message which I have been asked to bring to you. Once, at Rosario in Uruguay, as I was talking on the docks with several other Basque immigrants there, a man, who might have been fifty years old, having heard me speak of Etchezar, came to me.
“'Do you come from Etchezar?' he asked.
“'No,' I replied, 'but I come from Hasparitz, which is not far from Etchezar.'
“Then he put questions to me about all your family. I said:
“'The old people are dead, the elder brother was killed in smuggling6, the second has disappeared in America; there remain only Franchita and her son, Ramuntcho, a handsome young fellow who must be about eighteen years old today.'
“He was thinking deeply while he was listening to me.
“'Well,' he said at last, 'since you are going back there, you will say good-day to them for Ignacio.'
“And after offering a drink to me he went away—”
Franchita had risen, trembling and paler than ever. Ignacio, the most adventurous7 in the family, her brother who had disappeared for ten years without sending any news—!
How was he? What face? Dressed how?—Did he seem happy, at least, or was he poorly dressed?
“Oh!” replied the sailor, “he looked well, in spite of his gray hair; as for his costume, he appeared to be a man of means, with a beautiful gold chain on his belt.”
And that was all he could say, with this naive8 and rude good-day of which he was the bearer; on the subject of the exile he knew no more and perhaps, until she died, Franchita would learn nothing more of that brother, almost non-existing, like a phantom9.
Then, when he had emptied a glass of cider, he went on his road, the strange messenger, who was going to his village. Then, they sat at table without speaking, the mother and the son: she, the silent Franchita, absent minded, with tears shining in her eyes; he, worried also, but in a different manner, by the thought of that uncle living in adventures over there.
When he ceased to be a child, when Ramuntcho began to desert from school, to wish to follow the smugglers in the mountain, Franchita would say to him:
“Anyway, you take after your uncle Ignacio, we shall never make anything of you!—”
And it was true that he took after his uncle Ignacio, that he was fascinated by all the things that are dangerous, unknown and far-off—
To-night, therefore, if she did not talk to her son of the message which had just been transmitted to them, the reason was she divined his meditation10 on America and was afraid of his answers. Besides, among country people, the little profound and intimate dramas are played without words, with misunderstandings that are never cleared up, with phrases only guessed at and with obstinate11 silence.
But, as they were finishing their meal, they heard a chorus of young and gay voices, coming near, accompanied by a drum, the boys of Etchezar, coming for Ramuntcho to bring him with them in their parade with music around the village, following the custom of New Year's eve, to go into every house, drink in it a glass of cider and give a joyous12 serenade to an old time tune13.
And Ramuntcho, forgetting Uruguay and the mysterious uncle, became a child again, in the pleasure of following them and of singing with them along the obscure roads, enraptured14 especially by the thought that they would go to the house of the Detcharry family and that he would see again, for an instant, Gracieuse.
点击收听单词发音
1 twilight | |
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
2 hearths | |
壁炉前的地板,炉床,壁炉边( hearth的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
4 discreet | |
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的 | |
参考例句: |
|
|
5 exterior | |
adj.外部的,外在的;表面的 | |
参考例句: |
|
|
6 smuggling | |
n.走私 | |
参考例句: |
|
|
7 adventurous | |
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 | |
参考例句: |
|
|
8 naive | |
adj.幼稚的,轻信的;天真的 | |
参考例句: |
|
|
9 phantom | |
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的 | |
参考例句: |
|
|
10 meditation | |
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录 | |
参考例句: |
|
|
11 obstinate | |
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的 | |
参考例句: |
|
|
12 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|
13 tune | |
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整 | |
参考例句: |
|
|
14 enraptured | |
v.使狂喜( enrapture的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |