小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Heather and Snow » CHAPTER XXVIII HUSBAND AND WIFE
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XXVIII HUSBAND AND WIFE
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

Two hours or so earlier, David, perceiving some Assuagement1 in the storm, and his host having offered to go at once to the doctor and the schoolmaster, had taken his mare3, and mounted to go home. He met with no impediment now except the depth of the snow, which made it so hard for the mare to get along that, full of anxiety about his children, he found the distance a weary one to traverse.
 
When at length he reached the Knowe, no one was there to welcome him. He saw, however, by the fire and the food, that Marion was not long gone. He put up the gray, clothed her and fed her, drank some milk, caught up a quarter of cakes, and started for the hill.
 
The snow was not falling so thickly now, but it had already almost obliterated4 the footprints of his wife. Still he could distinguish them in places, and with some difficulty succeeded in following their track until it was clear which route she had taken. They indicated the easier, though longer way—not that by the earth-house, and the father and daughter passed without seeing each other. When Kirsty got to the farm, her father was following her mother up the hill.
 
When David reached the Hillfauld, the name he always gave Steenie’s house, he found the door open, and walked in. His wife did not hear him, for his iron-shod shoes were balled with snow. She was standing6 over the body of Phemy, looking down on the white sleep with a solemn, motherly, tearless face. She turned as he drew near, and the pair, like the lovers they were, fell each in the other’s arms. Marion was the first to speak.
 
‘Eh Dauvid! God be praised I hae yersel!’
 
‘Is the puir thing gane?’ asked her husband in an awe-hushed tone, looking down on the maid that was not dead but sleeping.
 
‘I doobt there’s no doobt aboot that,’ answered Marion. ‘Steenie, I was jist thinkin, wud be sair disappintit to learn ’at there was. Eh, the faith o’ that laddie! H’aven to him’s sic a rale place, and sic a hantle better nor this warl’, ’at he wad not only fain be there himsel, but wad hae Phemy there—ay, gien it war ever sae lang afore himsel! Ye see he kens7 naething aboot sin and the saicrifeece, and he disna un’erstan ’at Phemy was aye a gey wull kin’ o’ a lassie!’
 
‘Maybe the bonny man, as Steenie ca’s him,’ returned David, ‘may hae as muckle compassion8 for the puir thing i’ the hert o’ ’im as Steenie himsel!’
 
‘Ow ay! Whatfor no! But what can the bonny man himsel du, a’ bein sattlet?’
 
‘Dinna leemit the Almichty, wuman—and that i’ the verra moment whan he’s been to hiz—I wunna say mair gracious nor ord’nar, for that cudna be—but whan he’s latten us see a bit plainer nor common that he is gracious! The Lord o’ mercy ’ill manage to luik efter the lammie he made, ae w’y or ither, there as here. Ye daurna say he didna du his best for her here, and wull he no du his best for her there as weel?’
 
‘Doobtless, Dauvid! But ye fricht me! It souns jist rank papistry—naither mair nor less! What can he du? He canna dee again for ane ’at wudna turn til ’im i’ this life! The thing’s no to be thoucht!’
 
‘Hoo ken2 ye that, wuman? Ye hae jist thoucht it yersel! Gien I was you, I wudna daur to say what he cudna du! I’ the meantime, what he maks me able to houp, I’m no gaein to fling frae me!’
 
David was a true man: he could not believe a thing with one half of his mind, and care nothing about it with the other. He, like his Steenie, believed in the bonny man about in the world, not in the mere9 image of him standing in the precious shrine10 of the New Testament11.
 
After a brief silence—
 
‘Whaur’s Kirsty and Steenie?’ he said.
 
‘The Lord kens; I dinna.’
 
‘They’ll be safe eneuch.’
 
‘It’s no likly.’
 
‘It’s sartin,’ said David.
 
And therewith, by the side of the dead, he imparted to his wife the thoughts that drove misery12 from his heart as he sat on his mare in the storm with the reins13 on her neck, nor knew whither she went.
 
‘Ay, ay,’ returned his wife after a pause, ‘ye’re unco richt, Dauvid, as aye ye are! And I’m jist conscience-stricken to think ’at a’ my life lang I hae been ready to murn ower the sorrow i’ my hert, never thinkin o’ the glaidness i’ God’s! What call hed I to greit ower Steenie, whan God maun hae been aye sair pleased wi’ him! What sense is there in lamentation14 sae lang’s God’s eident settin richt a’! His hert’s the safity o’ oors. And eh, glaid sure he maun be, wi sic a lot o’ his bairns at hame aboot him!’
 
‘Ay,’ returned David with a sigh, thinking of his old comrade and the son he had left behind him, ‘but there’s the prodigal15 anes!’
 
‘Thank God, we hae nae prodigal!’
 
‘Aye, thank him!’ rejoined David; ‘but he has prodigals16 that trouble him sair, and we maun see til’t ’at we binna thankless auld5 prodigals oorsels!’
 
Again followed a brief silence.
 
‘Eh, but isna it strange?’ said Marion. ‘Here’s you and me stanin murnin ower anither man’s bairn, and naewise kennin what’s come o’ oor ain twa!—Dauvid, what can hae come o’ Steenie and Kirsty?’
 
‘The wull o’ God’s what’s come o’ them; and God haud me i’ the grace o’ wussin naething ither nor that same!’
 
‘Haud to that, Dauvid, and haud me till’t: we kenna what’s comin!’
 
‘The wull o’ God’s comin,’ insisted David. ‘But eh,’ he added, ‘I’m concernt for puir Maister Craig!’
 
‘Weel, lat’s awa hame and see whether the twa bena there afore ’s!—Eh, but the sicht o’ the bonny corp maun hae gien Steenie a sair hert! I wudna won’er gien he never wan17 ower ’t i’ this life!’
 
‘But what’ll we du aboot it or we gang? It’s the storm may come on again waur nor ever, and mak it impossible to beery her for a month!’
 
‘We cudna carry her hame atween’s, Dauvid—think ye?’
 
‘Na, na; it’s no as gien it was hersel! And cauld’s a fine keeper—better nor a’ the embalmin o’ the Egyptians! Only I’m fain to haud Steenie ohn seen her again!’
 
‘Weel, lat’s hap18 her i’ the bonny white snaw!’ said Marion. ‘She’ll keep there as lang as the snaw keeps, and naething ’ill disturb her till the time comes to lay her awa!’
 
‘That’s weel thoucht o’!’ answered David. ‘Eh, wuman, but it’s a bonny beerial compared wi’ sic as I hae aften gien comrade and foe19 alike!’
 
They went out and chose a spot close by the house where the snow lay deep. There they made a hollow, and pressed the bottom of it down hard. Then they carried out and laid in it the death-frozen dove, and heaped upon her a firm, white, marble-like tomb of heavenly new-fallen snow.
 
Without re-entering it, they closed the door of Steenie’s refuge, and leaving the two deserted20 houses side by side, made what slow haste they could, with anxious hearts, to their home. The snow was falling softly, for the wind was still asleep.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 assuagement 5f529154b9fdcc64356a44105833efb3     
n.缓和;减轻;缓和物
参考例句:
  • A wave of assuagement passed over James's brain. 詹姆士脑子里感到一阵安慰。 来自辞典例句
2 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
3 mare Y24y3     
n.母马,母驴
参考例句:
  • The mare has just thrown a foal in the stable.那匹母马刚刚在马厩里产下了一只小马驹。
  • The mare foundered under the heavy load and collapsed in the road.那母马因负载过重而倒在路上。
4 obliterated 5b21c854b61847047948152f774a0c94     
v.除去( obliterate的过去式和过去分词 );涂去;擦掉;彻底破坏或毁灭
参考例句:
  • The building was completely obliterated by the bomb. 炸弹把那座建筑物彻底摧毁了。
  • He began to drink, drank himself to intoxication, till he slept obliterated. 他一直喝,喝到他快要迷糊地睡着了。 来自《简明英汉词典》
5 auld Fuxzt     
adj.老的,旧的
参考例句:
  • Should auld acquaintance be forgot,and never brought to mind?怎能忘记旧日朋友,心中能不怀念?
  • The party ended up with the singing of Auld Lang Sync.宴会以《友谊地久天长》的歌声而告终。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 kens 2c41c9333bb2ec1e920f34a36b1e6267     
vt.知道(ken的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Dominie Deasy kens them a'. 迪希先生全都认得。 来自互联网
8 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
9 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
10 shrine 0yfw7     
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
参考例句:
  • The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
  • They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
11 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
12 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
13 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
14 lamentation cff7a20d958c75d89733edc7ad189de3     
n.悲叹,哀悼
参考例句:
  • This ingredient does not invite or generally produce lugubrious lamentation. 这一要素并不引起,或者说通常不产生故作悲伤的叹息。 来自哲学部分
  • Much lamentation followed the death of the old king. 老国王晏驾,人们悲恸不已。 来自辞典例句
15 prodigal qtsym     
adj.浪费的,挥霍的,放荡的
参考例句:
  • He has been prodigal of the money left by his parents.他已挥霍掉他父母留下的钱。
  • The country has been prodigal of its forests.这个国家的森林正受过度的采伐。
16 prodigals d799d9393436740cf98f57473fc8d484     
n.浪费的( prodigal的名词复数 );铺张的;挥霍的;慷慨的
参考例句:
  • Those prodigals were put into prison. 那些挥霍者被关进监狱。 来自互联网
17 wan np5yT     
(wide area network)广域网
参考例句:
  • The shared connection can be an Ethernet,wireless LAN,or wireless WAN connection.提供共享的网络连接可以是以太网、无线局域网或无线广域网。
18 hap Ye7xE     
n.运气;v.偶然发生
参考例句:
  • Some have the hap,some stick in the gap.有的人走运, 有的人倒霉。
  • May your son be blessed by hap and happiness.愿你儿子走运幸福。
19 foe ygczK     
n.敌人,仇敌
参考例句:
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
20 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533