The earth and every common sight,
To her did seem
The glory and the freshness of a dream.
It is not now as it hath been before;
Turn wheresoe’er she may,
By night or day,
The things that she hath seen she now can see no more.
Sunshine is a glorious birth,
Yet she knows, where’er she goes,
That there hath passed away a glory from the earth.
Wordsworth.
148“‘That meeting may decide’ your ‘destinies!’ How?” inquired Lilith, in a low, steady tone, which it required all her powers of self-control to regulate.
“Oh, my child, did you never hear the homely4 old adage5 concerning lovers—that ‘old coals are soon kindled6?’ We—Tudor Hereward and Leda Von Bruyin—have only to meet to come to a good understanding. My dear, we love one another. That is the reason why, under present circumstances, I did not choose to cross the ocean in the same steamer with him. Nor do I wish to meet him for some months yet. We could not, under any circumstances, unite our destinies in less than twelve or eighteen months, you know,” said the baroness7, speaking with much self-complacence.
“‘Unite your destinies?’” repeated Lilith, in the same low tone.
“Why, yes! Don’t you understand? Why, marry, of course! Mr. Hereward and myself understand each other at heart, I feel sure, although we parted in mutual8 displeasure, and have never written or spoken to each other since.”
“Oh, well, his wife! I am sorry for her, poor child! Really sorry for her! And he, too, must be sorry that she met such an awful fate,” said the baroness, pausing and falling into thought.
“What fate did she meet?” inquired Lilith, in the same constrained11, low monotone.
“Why, don’t you know? Did not I tell you? Oh, no! I believe I did not. I said that we were both free, however, and you must have understood what that meant.”
“No, I did not.”
“It meant, of course, that his wife was dead, as 149well as my husband—the two events setting us both free to marry again.”
“His wife—dead! Tudor Hereward’s wife—dead! Madame, what reason have you for supposing so?” demanded Lilith, in a low but firm tone.
“I do not wonder that you are surprised and incredulous! It is so strange that the young wife, with perhaps seventy years of life before her, should have been cut off by accident so soon; but strange things do happen in this uncertain old world of ours! And, my dear, it is true—Tudor Hereward’s wife is dead.”
“Dead? Yes, in some sense of the word, she is dead, I suppose,” muttered Lilith to herself. Then slightly raising her voice she inquired: “Are you sure that she is dead, madame?”
“As sure as I can be of anything in this world. I knew nothing about it until I read what seemed to be a résumé of the whole story in the Pursuivant. Strange how we sometimes read and forget things without having the slightest idea of their significance to us! Some weeks ago I read in the papers that the body of an unknown young woman had been found in the woods on Cave Creek12, near Frosthill in West Virginia. I read it without the faintest idea that I, or any one connected with me, could have any interest in that fact. And I had forgotten all about it until I read in the Pursuivant of Tuesday the announcement of Tudor Hereward’s appointment as Secretary of Legation to the Court of ——, and the theory that he had only accepted the appointment in order to seek, by serving his country in foreign lands, some benefit to his health, broken down by grief for the tragic13 fate of his young wife.”
“Merciful Heaven!” breathed Lilith to herself.
“And then, my dear,” continued the baroness, unconscious of the interruption, “the whole story was gathered up and rehearsed—how young Mrs. Hereward 150was missing from her home on the night of the 21st of March, and how no trace of her could be found until about the middle of April, when a body, much decomposed14, was discovered in the woods on the banks of Cave Creek, which, after much investigation15, contradictory16 evidence and dispute, was proved beyond all possibility of doubt to be that of Tudor Hereward’s young wife.”
“How very strange!” muttered Lilith.
“Yes—very strange. It must have given Mr. Hereward a great shock, even though he never loved the poor, inane17 young creature.”
“No; of course, he never loved her!” sighed Lilith.
“How could he love her? He loved me—madly, passionately18, idolatrously—at the very time that he married her. Why, I had rejected him only a few hours before he proposed to her! And oh! what a fool she must have been to have accepted a man who had never wooed her—accepted him at his very first word! I am sorry for the poor thing, but you must acknowledge that she was a great idiot, and in no way a fit and proper wife for Tudor Hereward.”
“That does not excuse her for snatching at a man’s first offer.”
“But do you think it was quite right in him to ask a girl to be his wife when he could not love her at all?”
“No, indeed; I do not. I think he did her a most grievous wrong. I told him so in Washington when he announced his marriage to me. But, then, my dear, he was half mad with rage, jealousy20 and disappointment. He married her to be revenged upon me—nothing more.”
“It was a pity for the poor, unloved wife!” breathed Lilith.
151“Indeed it was—poor child. And no doubt he repents21 the wrong he did her, now that she has met so cruel a fate—robbed and murdered by tramps, it is supposed, while she was on her way to relieve the wants of a sick and destitute22 neighbor. Remorse23 is harder to bear than sorrow, and no doubt it is remorse for the wrongs he had done her, and not sorrow for the loss of the wife whom he never loved, that is breaking down his health. However, he will get over it in time,” said the lady, complacently24.
“Yes, my dear; I mean to do him that justice—to give him that consolation26. We are both so young yet. He is not thirty, I am but a little more than twenty years of age. We have a long life before us, in which I shall do all that in me lies to make him forget his early disappointments and sorrows; to make him as completely blessed and happy as woman can make man,” said the baroness, with more depth of feeling in her thrilling tones than Lilith had ever detected there before.
A dead silence followed these last words. Then at length Lilith spoke9 in a low, firm, steady voice:
“Madame, you must not dream of your future life in connection with that of Tudor Hereward.”
“What! Why must I not? Whatever do you mean? Why, I ask you?” demanded the surprised baroness.
“Because it would be a great sin.”
“Sin! Why a sin?”
“Because Tudor Hereward’s wife still lives,” replied Lilith, in a voice of such unnatural27, mechanical calmness that it did not seem to come from living lips.
“Tudor Hereward’s wife still lives?” demanded the baroness, in slow, questioning, incredulous tones. “What can you know about it? Her dead body was found—was identified; what, then, do you mean by 152saying that she still lives? And what can you know about it, in any case?”
“Madame, I do not dispute that some woman’s dead body was found near her dwelling28. I know not whose it was; but I do know that it was not Tudor Hereward’s wife’s.”
“How dare you say so! How can you know anything about the matter?” demanded the baroness, almost indignantly.
“Because, madame—oh, forgive me—because—I—I am Mr. Hereward’s—most unhappy wife!” answered Lilith, dropping her head in her hands with a low, heart-breaking moan.
There was a dead silence between the two for a few minutes.
The baroness was the first to speak.
“You? You the wife of Tudor Hereward? Impossible!” she muttered, glaring down on the little bowed head.
“You the wife of Mr. Tudor Hereward? I say it is impossible!” repeated Madame Von Bruyin.
“I would to Heaven that it were impossible,” moaned Lilith.
“It cannot be true!” reiterated31 the baroness.
“I call Heaven to witness that it is true, madame. I am very sorry—I beg you to forgive me—I should never have told you, madame, but to save you from vain and sinful hopes and dreams. Indeed, I am very sorry, and I beg you to forgive me.”
“You are, then, the child-wife whom Tudor Hereward married in haste and in rage to be revenged on me?” sternly demanded the baroness.
Lilith, with her face still buried in her hands, answered by a nod and a silent sob.
“No, madame,” gently replied Lilith, “under no false pretences. Under reserve, if you please, under reticence34 in regard to my past life, but under no false pretences.”
“You entered my service as a widow.”
“Pardon me, madame, I never told you that I was a widow. I signed my name to my letters, Elizabeth Wyvil. When we met you called me Miss Wyvil. I told you that I was not ‘Miss’ Wyvil. You then took it for granted that I was Mrs. and a widow—as, indeed, I was in fate, if not in law. Remember, dear madame, that I gave you my college testimonials as references, and told you that the good women who allowed me to refer to them—I mean Mrs. Ponsonby, of Baltimore, and Mrs. Downie, of New York—really knew very little of me, but had taken me up in faith and charity.”
“But why did you call yourself Mrs. Wyvil, and allow yourself to be considered as a widow, when your name was Hereward?” demanded the lady.
“Because my husband, on the day that he discarded me, forbade me to use his family name; and in obedience35 to him I dropped it, retaining only my own maiden36 name—Elizabeth Wyvil. I could not explain this fact to you without accusing my husband. Nor should I explain now but to prevent a great evil,” said Lilith.
Again silence fell between them, which Lilith was the first to break:
“You never once questioned me as to my state, madame. If you had asked me plainly, ‘Are you a widow?’ I must have told you that I was not except in fate. But you took it for granted that because I was not ‘Miss’ Wyvil I must be a widow.”
154“Yes, you are right. It was my own assumption,” said the baroness.
“I am very sorry that I have been with you in a mistaken position. I am ready to make any amends37 in my power; ready even to leave your service at this moment, if it be your wish that I should do so.”
“This moment! Why, you are out at sea and will have no opportunity to leave until we reach Havre.”
“I remember that, madame; but if you wish to part with me, I can leave you without leaving the ship. I can refund38 my passage money, and end our connection now and here.”
“And what would you do then?”
“As soon as we reach Havre take passage in the first ship back to New York, and return to Mrs. Downie.”
“Does she know your true story?”
“No; she knows me only as Elizabeth Wyvil. And by that name only must I be known, since my husband has forbidden me to use his.”
“My dear, I do not wish to part with you. But tell me, since you have told me the fact, why did your husband part with you?”
“Madame, you yourself gave the reason. I was not ‘fit’ to be his wife,” said Lilith, mournfully.
“My dear, I should never have said that if I had known you,” replied the baroness, who, notwithstanding her own disappointed love for Tudor Hereward, still felt her heart drawn40 in pity towards his young discarded wife—the youthful stranger to whom she had been so strongly attracted at first sight, and whom in after intercourse41 she had grown to love.
“But I am surprised that you, who are so different from the girl whom I had imagined as Hereward’s hastily married wife—you who are gifted with rare intelligence and sensibility—should have condescended42 155to marry him at such very short notice. How was it?” gently inquired the baroness.
The answer came low and soft:
“Because I loved him, and believed he loved me.”
“You believed he loved you. Had he ever told you so?” demanded the lady.
“No, never. Tudor Hereward never spoke an untruth.”
“Then what reason, in the name of Heaven, had you for thinking that he loved you?”
“Because he asked me to become his wife. Of course I never once imagined that he could have any other motive43 than affection for wishing to marry me?”
“But did not the suddenness of the proposal—for an immediate44 marriage, too—awaken your suspicions?”
“No; for it was his dying father’s wish to see us married by his bedside before he should pass away.”
“Oh! That puts quite a new face upon the whole proceeding45. Poor child! To please that dying father you consented to marry that son at a moment’s notice.”
“No, madame; no. It was, as I said, because I loved Tudor Hereward, and believed he loved me, that I consented. Otherwise I should never have done so, even to satisfy the beloved, dying father, though I would willingly have died to redeem46 his life, had that been possible,” earnestly answered Lilith.
“Ah, well! You loved him, and I suppose he knew it. That redeems47 the affair from utter abomination. But perhaps you do not like to speak of your short union with Mr. Hereward?”
“I do not shrink from speaking of it, nor do I break any faith in speaking of him, for, madame, we are parted more effectually than even death can part those who love each other.”
“But you love him?”
156Lilith answered by a deep, silent sob as she dropped her face into her hands.
“And you are so young! Only seventeen! How long have you loved this man, my dear?” compassionately48 inquired the lady.
“How long? As long as I have lived, I think. I do not remember the time when I did not love Tudor Hereward as I love my Lord. It was my religion to love him. I was brought up to worship God, and to adore Tudor Hereward. Under the Almighty49, he was my lord, my law-giver. This love was my life,” murmured Lilith, in a low, thrilling, pathetic voice.
“Who trained you to this idolatry?”
“His father—my foster-father.”
Again silence fell between the two.
At length the baroness inquired:
“My dear, will you tell me how you came to be the foster-daughter of the late Major Hereward? But do not do so if you would rather not.”
“I have no objection,” answered Lilith.
“I am half inclined to retract51 all that I have said of Tudor Hereward. It may be that revenge did not enter into his scheme of marrying a child whom he did not love. It may be that he was actuated solely52 by the wish to please his father and to pay a sacred debt,” said the baroness.
“Yes, to pay a sacred debt. That is what they called it—a sacred debt. Ah! would to Heaven I had died with my mother rather than lived to be the creditor53 of that fatal debt! Heaven knows how soon I would have absolved54 both father and son from its responsibility had I known it was only for that cause I was to be married,” said Lilith, with a sigh so heavy that it moved the pity of the lady, who took the girl’s hand and held it kindly55 as she said:
157“I do suppose that a marriage contracted under such circumstances must, sooner or later, end just as yours has. And, my poor child, since it was doomed56 to end so, it is better that it should sooner than later. Yet—I cannot imagine that you could have given any provocation57 for an act so extreme as his repudiation58 of you; and I feel deeply interested to know just what precipitated59 the event.”
“Dear madame, I can only tell you that it was a misapprehension on his part, which, could he have loved and trusted me, need not have ended in the fatal quarrel that has separated us forever. You understand now. I need not go into the painful details of that scene.”
“No, you need not. And so you left your home secretly?”
“Oh, no, not secretly. For when at last he told me that he had never loved me; that he had only married me to please his father; that he should go away from his home and never return while I—desecrated—the house with my presence, then I answered that I must not be the means of driving him from his ancestral home; that I must depart.”
“Heavens! What did he say to that?”
“With a look full of scorn and wrath60, he bade me quit his sight. I left the room, went to my chamber61 and prepared for my journey. I went away that night, leaving a farewell letter on my dressing-bureau.”
“And no one saw you go?”
“Poor child! And this accounts for the story of your mysterious disappearance63 and supposed death.”
“Yes, I presume so. They must have believed that I came to my death after leaving the house.”
“And he believes that you are dead! And he suffers from remorse, if not from grief. Well, we shall 158find him on the other side. Shall we make your existence known to him?”
“I do not know, madame. I must think and pray over that question. But even if he be assured that I do still live, he must not be annoyed by the sight of my face. Oh! madame, though I long with all my soul to see him again, to hear his voice once more, yet, yet, I shrink from the ordeal64 as from fire!” said Lilith.
“I can well believe that. I am glad I did not tell you my news before we sailed. If I had done so, you would not perhaps have come with me.”
“No,” said Lilith.
Silence fell between the two women, and lasted until the bell rang for luncheon65, for which neither of them felt the least desire.
It was an excuse for moving, however—something to do—and Madame Von Bruyin arose and offered her arm to her slighter companion and the two went down to the saloon together. It was about two o’clock. They were well out at sea now and the waves were rather high; the ship was rolling uncomfortably for those who had not found their sea legs and their sea stomachs.
Neither Madame Von Bruyin nor Lilith as yet suffered from the motion.
The baroness threw herself into her berth67 and gave way to the tide of shame, grief and indignation which it had required all her pride, conscience and self-control to restrain while she was in the presence of Tudor Hereward’s young wife.
She had been strangely attracted to Lilith from the first meeting with her, and she had grown to love the girl with the fond, protecting love of an elder sister. She had given Lilith her confidence, revealed 159her inmost heart, told her love-story—even her love for Tudor Hereward to Tudor Hereward’s unknown wife! What a mortification68 in the thought that she had done so! Yet, there was a selfish comfort, which she blamed herself for taking, in the reflection that it was to the unloved and discarded wife that she had told this story.
She had within the past few days had her heart’s deepest affections raised from despair to something near absolute certainty. “Her hopes soared up like fire!” And in the exaltation of her spirits she had called on Lilith to share her joy and to congratulate her—only to have them all extinguished by the damper of the girl’s communication—“Tudor Hereward’s wife still lives.... I am Tudor Hereward’s most unhappy wife!”
How all her soul had risen up in defiance69 and contradiction of that statement until its truth was pressed in upon her consciousness. And then, all her sense of justice, all her powers of self-command were required to pass calmly through the ordeal of the interview that ensued. She had passed through it successfully. She had so mastered her pain and repressed her heart that she now felt sure Hereward’s young wife regarded Leda Von Bruyin’s love for him as the mere70 passing fancy of a wealthy woman of the world, soon to be forgotten in the change of travel or the whirl of society. She felt no jealousy of this despised and discarded wife, as she might have felt had Lilith been the beloved, honored and cherished companion of her husband; on the contrary, she felt pity, affection and sympathy for the poor, lonely and dependent child.
But her spirit blazed out in fierce anger of Tudor Hereward’s whole course of conduct toward them both, so that she was very unjust to him.
“He has ruined two lives by his arrogant71 recklessness 160and precipitation. He loved me; he never loved that poor girl. He loved me, and he ought to have waited, in hope and faith, as long as I continued unmarried. He ought not to have rushed into matrimony with that young creature whom he never loved, and so made her miserable72 and put an insurmountable obstacle between himself and me! Or—having married her, he should have cherished her and not discarded her.
“No, Tudor Hereward,” she continued to herself, “you are no longer the chevalier sans peur et sans reproche, that I once believed you! And—if I suffer now, it is not that I love you still, but that my love is dying hard—very, very hard!
“But I will take a queenly revenge upon you, my master! A most noble and royal revenge. This child-wife whom you have discarded shall be to me as the dearest little sister. She is already beautiful, elegant and graceful73 by nature. She is cultivated, refined and accomplished74 by education; all she needs is intercourse with the highest European circles to give her the tone and manner of the most cultured society. And that she shall have. I will introduce her, not as my salaried companion—though she shall have her salary and much more than her salary—but as my own adopted sister. And when you see her again, Tudor Hereward, you will not be likely to despise her.
“And oh!” she passionately broke forth, “that I had the power to annihilate75 the very fragments of that broken marriage tie and the very memory of it, in her mind, and give her, all perfect as I shall make her, into the hands of some nobler husband! But no! that would not be a worthy76 revenge.
“To give her back, a pearl above price, to you, perhaps! Can I do that? Can I conquer myself so entirely77? That would be a magnanimous revenge.”
161So ran the thoughts of the petted beauty, rioting through a mind governed rather by feeling than by reason, yet with much more of good than evil in it.
Meanwhile, Lilith, lying on the narrow sofa in her state-room, gave way to one hearty78 fit of crying, and then wiped her eyes, and began to try to understand her position and her duty.
She was not jealous of the handsome baroness, either. She remembered all her husband had told her of his first fancy, of how harshly he had come to judge her, and she fully39 believed that Madame Von Bruyin deceived herself in imagining that Tudor Hereward still continued to love her, or to entertain other feelings than disapprobation and dislike towards her.
Lilith now knew, from her intimate relations with the baroness, that Mr. Hereward had greatly misjudged her; that she was not, and never had been, the heartless coquette he had termed her; but that, in spite of her training, she was a warm-hearted, generous and conscientious79 woman.
But the question now before Lilith was—whether she should continue with the baroness, and run the risk of meeting Hereward in the court circle of the city to which they were going, or whether she should, on reaching Havre, take the first homeward bound steamer and return to New York and to the safe protection of Aunt Sophie’s humble80 roof.
And though Lilith thought over this question and prayed over it, yet she had come to no decision when there came a rap, followed by the entrance of Lisette, the lady’s maid, who said:
“Madame has sent me to say that it is time for dinner, and to see if I can assist you, madame.”
“Thank you, no. I will be ready in a few minutes,” replied Lilith, rising from her sofa, and beginning to smooth down her dress and arrange her hair.
162She soon completed her very simple toilet and went out into the cabin, where she found the baroness waiting for her.
The lady looked pale and grave, but otherwise as usual. No one could have judged from her manner the dread81 ordeal through which she was passing.
She looked searchingly into Lilith’s face, and saw there the traces of emotion but recently overcome. She smiled softly, as she drew the girl’s arm within her own and whispered:
“We do not either of us look quite well, dear; but n’importe—the fault will be laid upon the sea! On land, all our feminine troubles, for which we do not wish to account, we explain by a headache. At sea, all grievances82 of soul or body may be put down to sea-sickness. Is a woman pale from vexation or disappointment? She is only sea-sick. Is a man unable to leave his berth in the morning, from having had too much champagne83 over night? He is very sea-sick, poor wretch84! Come! let us go into the saloon.”
There were very few people at the tables, and so Madame Von Bruyin and her companion had a large share of attention from the stewards85. Yet they could receive but little benefit from the sumptuous86 fare laid before them, and they soon left the table for the upper deck, where they sat late into the June night, watching the clear, starlit heavens above and the boundless87 expanse of ocean below.
And so ended the first day at sea.

点击
收听单词发音

1
grove
![]() |
|
n.林子,小树林,园林 | |
参考例句: |
|
|
2
celestial
![]() |
|
adj.天体的;天上的 | |
参考例句: |
|
|
3
starry
![]() |
|
adj.星光照耀的, 闪亮的 | |
参考例句: |
|
|
4
homely
![]() |
|
adj.家常的,简朴的;不漂亮的 | |
参考例句: |
|
|
5
adage
![]() |
|
n.格言,古训 | |
参考例句: |
|
|
6
kindled
![]() |
|
(使某物)燃烧,着火( kindle的过去式和过去分词 ); 激起(感情等); 发亮,放光 | |
参考例句: |
|
|
7
baroness
![]() |
|
n.男爵夫人,女男爵 | |
参考例句: |
|
|
8
mutual
![]() |
|
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
9
spoke
![]() |
|
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
10
queried
![]() |
|
v.质疑,对…表示疑问( query的过去式和过去分词 );询问 | |
参考例句: |
|
|
11
constrained
![]() |
|
adj.束缚的,节制的 | |
参考例句: |
|
|
12
creek
![]() |
|
n.小溪,小河,小湾 | |
参考例句: |
|
|
13
tragic
![]() |
|
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的 | |
参考例句: |
|
|
14
decomposed
![]() |
|
已分解的,已腐烂的 | |
参考例句: |
|
|
15
investigation
![]() |
|
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
16
contradictory
![]() |
|
adj.反驳的,反对的,抗辩的;n.正反对,矛盾对立 | |
参考例句: |
|
|
17
inane
![]() |
|
adj.空虚的,愚蠢的,空洞的 | |
参考例句: |
|
|
18
passionately
![]() |
|
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
19
meekly
![]() |
|
adv.温顺地,逆来顺受地 | |
参考例句: |
|
|
20
jealousy
![]() |
|
n.妒忌,嫉妒,猜忌 | |
参考例句: |
|
|
21
repents
![]() |
|
对(自己的所为)感到懊悔或忏悔( repent的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
22
destitute
![]() |
|
adj.缺乏的;穷困的 | |
参考例句: |
|
|
23
remorse
![]() |
|
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
24
complacently
![]() |
|
adv. 满足地, 自满地, 沾沾自喜地 | |
参考例句: |
|
|
25
bestow
![]() |
|
v.把…赠与,把…授予;花费 | |
参考例句: |
|
|
26
consolation
![]() |
|
n.安慰,慰问 | |
参考例句: |
|
|
27
unnatural
![]() |
|
adj.不自然的;反常的 | |
参考例句: |
|
|
28
dwelling
![]() |
|
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
29
bosom
![]() |
|
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
30
sob
![]() |
|
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣 | |
参考例句: |
|
|
31
reiterated
![]() |
|
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
32
pretences
![]() |
|
n.假装( pretence的名词复数 );作假;自命;自称 | |
参考例句: |
|
|
33
sneered
![]() |
|
讥笑,冷笑( sneer的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
34
reticence
![]() |
|
n.沉默,含蓄 | |
参考例句: |
|
|
35
obedience
![]() |
|
n.服从,顺从 | |
参考例句: |
|
|
36
maiden
![]() |
|
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
37
amends
![]() |
|
n. 赔偿 | |
参考例句: |
|
|
38
refund
![]() |
|
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款 | |
参考例句: |
|
|
39
fully
![]() |
|
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
40
drawn
![]() |
|
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
41
intercourse
![]() |
|
n.性交;交流,交往,交际 | |
参考例句: |
|
|
42
condescended
![]() |
|
屈尊,俯就( condescend的过去式和过去分词 ); 故意表示和蔼可亲 | |
参考例句: |
|
|
43
motive
![]() |
|
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
44
immediate
![]() |
|
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
45
proceeding
![]() |
|
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报 | |
参考例句: |
|
|
46
redeem
![]() |
|
v.买回,赎回,挽回,恢复,履行(诺言等) | |
参考例句: |
|
|
47
redeems
![]() |
|
补偿( redeem的第三人称单数 ); 实践; 解救; 使…免受责难 | |
参考例句: |
|
|
48
compassionately
![]() |
|
adv.表示怜悯地,有同情心地 | |
参考例句: |
|
|
49
almighty
![]() |
|
adj.全能的,万能的;很大的,很强的 | |
参考例句: |
|
|
50
adoption
![]() |
|
n.采用,采纳,通过;收养 | |
参考例句: |
|
|
51
retract
![]() |
|
vt.缩回,撤回收回,取消 | |
参考例句: |
|
|
52
solely
![]() |
|
adv.仅仅,唯一地 | |
参考例句: |
|
|
53
creditor
![]() |
|
n.债仅人,债主,贷方 | |
参考例句: |
|
|
54
absolved
![]() |
|
宣告…无罪,赦免…的罪行,宽恕…的罪行( absolve的过去式和过去分词 ); 不受责难,免除责任 [义务] ,开脱(罪责) | |
参考例句: |
|
|
55
kindly
![]() |
|
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
56
doomed
![]() |
|
命定的 | |
参考例句: |
|
|
57
provocation
![]() |
|
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因 | |
参考例句: |
|
|
58
repudiation
![]() |
|
n.拒绝;否认;断绝关系;抛弃 | |
参考例句: |
|
|
59
precipitated
![]() |
|
v.(突如其来地)使发生( precipitate的过去式和过去分词 );促成;猛然摔下;使沉淀 | |
参考例句: |
|
|
60
wrath
![]() |
|
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
61
chamber
![]() |
|
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
62
forth
![]() |
|
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
63
disappearance
![]() |
|
n.消失,消散,失踪 | |
参考例句: |
|
|
64
ordeal
![]() |
|
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验 | |
参考例句: |
|
|
65
luncheon
![]() |
|
n.午宴,午餐,便宴 | |
参考例句: |
|
|
66
retired
![]() |
|
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
67
berth
![]() |
|
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊 | |
参考例句: |
|
|
68
mortification
![]() |
|
n.耻辱,屈辱 | |
参考例句: |
|
|
69
defiance
![]() |
|
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗 | |
参考例句: |
|
|
70
mere
![]() |
|
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
71
arrogant
![]() |
|
adj.傲慢的,自大的 | |
参考例句: |
|
|
72
miserable
![]() |
|
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
73
graceful
![]() |
|
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
74
accomplished
![]() |
|
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
75
annihilate
![]() |
|
v.使无效;毁灭;取消 | |
参考例句: |
|
|
76
worthy
![]() |
|
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
77
entirely
![]() |
|
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
78
hearty
![]() |
|
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的 | |
参考例句: |
|
|
79
conscientious
![]() |
|
adj.审慎正直的,认真的,本着良心的 | |
参考例句: |
|
|
80
humble
![]() |
|
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
81
dread
![]() |
|
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
82
grievances
![]() |
|
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚 | |
参考例句: |
|
|
83
champagne
![]() |
|
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|
84
wretch
![]() |
|
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
85
stewards
![]() |
|
(轮船、飞机等的)乘务员( steward的名词复数 ); (俱乐部、旅馆、工会等的)管理员; (大型活动的)组织者; (私人家中的)管家 | |
参考例句: |
|
|
86
sumptuous
![]() |
|
adj.豪华的,奢侈的,华丽的 | |
参考例句: |
|
|
87
boundless
![]() |
|
adj.无限的;无边无际的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
88
berths
![]() |
|
n.(船、列车等的)卧铺( berth的名词复数 );(船舶的)停泊位或锚位;差事;船台vt.v.停泊( berth的第三人称单数 );占铺位 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |