小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Down and Out in Paris and London » Chapter 7
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 7
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

My money oozed1 away — to eight francs, to four francs, to one franc, to twenty-five centimes; and twenty-five centimes is useless, for it will buy nothing except a newspaper. We went several days on dry bread, and then I was two and a half days with nothing to eat whatever. This was an ugly experience. There are people who do fasting cures of three weeks or more, and they say that fasting is quite pleasant after the fourth day; I do not know, never having gone beyond the third day. Probably it seems different when one is doing it voluntarily and is not underfed at the start.

The first day, too inert2 to look for work, I borrowed a rod and went fishing in the Seine, baiting with bluebottles. I hoped to catch enough for a meal, but of course I did not. The Seine is full of dace, but they grew cunning during the siege of Paris, and none of them has been caught since, except in nets. On the second day I thought of pawning3 my overcoat, but it seemed too far to walk to the pawnshop, and I spent the day in bed, reading the MEMOIRS5 OF SHERLOCK HOLMES. It was all that I felt equal to, without food. Hunger reduces one to an utterly6 spineless, brainless condition, more like the after-effects of influenza7 than anything else. It is as though one had been turned into a jellyfish, or as though all one’s blood had been pumped out and luke-wann water substituted. Complete inertia8 is my chief memory of hunger; that, and being obliged to spit very frequently, and the spittle being curiously9 white and flocculent, like cuckoo-spit. I do not know the reason for this, but everyone who has gone hungry several days has noticed it.

On the third morning I felt very much better. I realized that I must do something at once, and I decided10 to go and ask Boris to let me share his two francs, at any rate for a day or two. When I arrived I found Boris in bed, and furiously angry. As soon as I came in he burst out, almost choking:

‘He has taken it back, the dirty thief! He has taken it back!’

‘Who’s taken what?’ I said.

‘The Jew! Taken my two francs, the dog, the thief! He robbed me in my sleep!’

It appeared that on the previous night the Jew had flatly refused to pay the daily two francs. They had argued and argued, and at last the Jew had consented to hand over the money; he had done it, Boris said, in the most offensive manner, making a little speech about how kind he was, and extorting12 abject13 gratitude14. And then in the morning he had stolen the money back before Boris was awake.

This was a blow. I was horribly disappointed, for I had allowed my belly15 to expect food, a great mistake when one is hungry. However, rather to my surprise, Boris was far from despairing. He sat up in bed, lighted his pipe and reviewed the situation.

‘Now listen, MON AMI, this is a tight comer. We have only twenty-five centimes between us, and I don’t suppose the Jew will ever pay my two francs again. In any case his behaviour is becoming intolerable. Will you believe it, the other night he had the indecency to bring a woman in here, while I was there on the floor. The low animal! And I have a worse thing to tell you. The Jew intends clearing out of here. He owes a week’s rent, and his idea is to avoid paying that and give me the slip at the same time. If the Jew shoots the moon I shall be left without a roof, and the PATRON will take my suitcase in lieu of rent, curse him! We have got to make a vigorous move.’

‘All right. But what can we do? It seems to me that the only thing is to pawn4 our overcoats and get some food.’

‘We’ll do that, of course, but I must get my possessions out of this house first. To think of my photographs being seized! Well, my plan is ready. I’m going to forestall16 the Jew and shoot the moon myself. F—— LE CAMP— retreat, you understand. I think that is the correct move, eh?’

‘But, my dear Boris, how can you, in daytime? You’re bound to be caught.’

‘Ah well, it will need strategy, of course. Our PATRON is on the watch for people slipping out without paying their rent; he’s been had that way before. He and his wife take it in turns all day to sit in the office — what misers17, these Frenchmen! But I have thought of a way to do it, if you will help.’

I did not feel in a very helpful mood, but I asked Boris what his plan was. He explained it carefully.

‘Now listen. We must start by pawning our overcoats. First go back to your room and fetch your overcoat, then come back here and fetch mine, and smuggle18 it out under cover of yours. Take them to the pawnshop in the rue19 des Francs Bourgeois20. You ought to get twenty francs for the two, with luck. Then go down to the Seine bank and fill your pockets with stones, and bring them back and put them in my suitcase. You see the idea? I shall wrap as many of my things as I can carry in a newspaper, and go down and ask the PATRON the way to the nearest laundry. I shall be very brazen21 and casual, you understand, and of course the PATRON will think the bundle is nothing but dirty linen22. Or, if he does suspect anything, he will do what he always does, the mean sneak23; he will go up to my room and feel the weight of my suitcase. And when he feels the weight of stones he will think it is still full. Strategy, eh? Then afterwards I can come back and carry my other things out in my pockets.’

‘But what about the suitcase?’

‘Oh, that? We shall have to abandon it. The miserable24 thing only cost about twenty francs. Besides, one always abandons something in a retreat. Look at Napoleon at the Beresina! He abandoned his whole army.’

Boris was so pleased with this scheme (he called it UNE RUSE25 DE GUERRE) that he almost forgot being hungry. Its main weakness — that he would have nowhere to sleep after shooting the moon — he ignored.

At first the RUSE DE GUERRE worked well. I went home and fetched my overcoat (that made already nine kilometres, on an empty belly) and smuggled26 Boris’s coat out successfully. Then a hitch27 occurred. The receiver at the pawnshop, a nasty, sour-faced, interfering28, little man — a typical French official — refused the coats on the ground that they were not wrapped up in anything. He said that they must be put either in a valise or a cardboard box. This spoiled everything, for we had no box of any kind, and with only twenty-five centimes between us we could not buy one.

I went back and told Boris the bad news. ‘MERDE!’ he said, ‘that makes it awkward. Well, no matter, there is always a way. We’ll put the overcoats in my suitcase.’

‘But how are we to get the suitcase past the PATRON? He’s sitting almost in the door of the office. It’s impossible!’

‘How easily you despair, MON AMI! Where is that English obstinacy29 that I have read of? Courage! We’ll manage it.’

Boris thought for a little while, and then produced another cunning plan. The essential difficulty was to hold the PATRON’s attention for perhaps five seconds, while we could slip past with the suitcase. But, as it happened, the PATRON had just one weak spot — that he was interested in LE SPORT, and was ready to talk if you approached him on this subject. Boris read an article about bicycle races in an old copy of the PETIT PARISIEN, and then, when he had reconnoitred the stairs, went down and managed to set the PATRON talking. Meanwhile, I waited at the foot of the stairs, with the overcoats under one arm and the suitcase under the other. Boris was to give a cough when he thought the moment favourable30. I waited trembling, for at any moment the PATRON’S wife might come out of the door opposite the office, and then the game was up. However, presently Boris coughed. I sneaked31 rapidly past the office and out into the street, rejoicing that my shoes did not creak. The plan might have failed if Boris had been thinner, for his big shoulders blocked the doorway32 of the office. His nerve was splendid, too; he went on laughing and talking in the most casual way, and so loud that he quite covered any noise I made. When I was well away he came and joined me round the corner, and we bolted.

And then, after all our trouble, the receiver at the pawnshop again refused the overcoats. He told me (one could see his French soul revelling33 in the pedantry34 of it) that I had not sufficient papers of identification; my CARTE D’IDENTITE was not enough, and I must show a passport or addressed envelopes. Boris had addressed envelopes by the score, but his CARTE D’IDENTITE was out of order (he never renewed it, so as to avoid the tax), so we could not pawn the overcoats in his name. All we could do was to trudge35 up to my room, get the necessary papers, and take the coats to the pawnshop in the Boulevard Port Royal.

I left Boris at my room and went down to the pawnshop. When I got there I found that it was shut and would not open till four in the afternoon. It was now about half-past one, and I had walked twelve kilometres and had no food for sixty hours. Fate seemed to be playing a series of extraordinarily36 unamusing jokes.

Then the luck changed as though by a miracle. I was walking home through the Rue Broca when suddenly, glittering on the cobbles, I saw a five-sou piece. I pounced37 on it, hurried home, got our other five-sou piece and bought a pound of potatoes. There was only enough alcohol in the stove to parboil them, and we had no salt, but we wolfed them, skins and all. After that we felt like new men, and sat playing chess till the pawnshop opened.

At four o’clock I went back to the pawnshop. I was not hopeful, for if I had only got seventy francs before, what could I expect for two shabby overcoats in a cardboard suitcase? Boris had said twenty francs, but I thought it would be ten francs, or even five. Worse yet, I might be refused altogether, like poor NUMERO 83 on the previous occasion. I sat on the front bench, so as not to see people laughing when the clerk said five francs.

At last the clerk called my number: ‘NUMERO 117!’

‘Yes,’ I said, standing38 up.

‘Fifty francs?’

It was almost as great a shock as the seventy francs had been the time before. I believe now that the clerk had mixed my number up with someone else’s, for one could not have sold the coats outright39 for fifty francs. I hurried home and walked into my room with my hands behind my back, saying nothing. Boris was playing with the chessboard. He looked up eagerly.

‘What did you get?’ he exclaimed. ‘What, not twenty francs? Surely you got ten francs, anyway? NOM DE DIEU, five francs — that is a bit too thick. MON AMI, DON’T say it was five francs. If you say it was five francs I shall really begin to think of suicide.’

I threw the fifty-franc, note on to the table. Boris turned white as chalk, and then, springing up, seized my hand and gave it a grip that almost broke the bones. We ran out, bought bread and wine, a piece of meat and alcohol for the stove, and gorged40.

After eating, Boris became more optimistic than I had ever known him. ‘What did I tell you?’ he said. ‘The fortune of war! This morning with five sous, and now look at us. I have always said it, there is nothing easier to get than money. And that reminds me, I have a friend in the rue Fondary whom we might go and see. He has cheated me of four thousand francs, the thief. He is the greatest thief alive when he is sober, but it is a curious thing, he is quite honest when he is drunk. I should think he would be drunk by six in the evening. Let’s go and find him. Very likely he will pay up a hundred on account. MERDE! He might pay two hundred. ALLONS-Y!’

We went to the rue Fondary and found the man, and he was drunk, but we did not get our hundred francs. As soon as he and Boris met there was a terrible altercation41 on the pavement. The other man declared that he did not owe Boris a penny, but that on the contrary Boris owed HIM four thousand francs, and both of them kept appealing to me for my opinion. I never understood the rights of the matter. The two argued and argued, first in the street, then in a BISTRO, then in a PRIX FIXE restaurant where we went for dinner, then in another BISTRO. Finally, having called one another thieves for two hours, they went off together on a drinking bout11 that finished up the last sou of Boris’s money.

Boris slept the night at the house of a cobbler, another Russian refugee, in the Commerce quarter. Meanwhile, I had eight francs left, and plenty of cigarettes, and was stuffed to the eyes with food and drink. It was a marvellous change for the better after two bad days.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 oozed d11de42af8e0bb132bd10042ebefdf99     
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的过去式和过去分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出
参考例句:
  • Blood oozed out of the wound. 血从伤口慢慢流出来。
  • Mud oozed from underground. 泥浆从地下冒出来。 来自《现代汉英综合大词典》
2 inert JbXzh     
adj.无活动能力的,惰性的;迟钝的
参考例句:
  • Inert gas studies are providing valuable information about other planets,too.对惰性气体的研究,也提供了有关其它行星的有价值的资料。
  • Elemental nitrogen is a very unreactive and inert material.元素氮是一个十分不活跃的惰性物质。
3 pawning c1026bc3991f1f6ec192e47d222566e5     
v.典当,抵押( pawn的现在分词 );以(某事物)担保
参考例句:
  • He is contemplating pawning his watch. 他正在考虑抵押他的手表。 来自辞典例句
  • My clothes were excellent, and I had jewellery; but I never even thought of pawning them. 我的衣服是很讲究的,我有珠宝;但是我从没想到要把它们当掉。 来自辞典例句
4 pawn 8ixyq     
n.典当,抵押,小人物,走卒;v.典当,抵押
参考例句:
  • He is contemplating pawning his watch.他正在考虑抵押他的手表。
  • It looks as though he is being used as a political pawn by the President.看起来他似乎被总统当作了政治卒子。
5 memoirs f752e432fe1fefb99ab15f6983cd506c     
n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数)
参考例句:
  • Her memoirs were ghostwritten. 她的回忆录是由别人代写的。
  • I watched a trailer for the screenplay of his memoirs. 我看过以他的回忆录改编成电影的预告片。 来自《简明英汉词典》
6 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
7 influenza J4NyD     
n.流行性感冒,流感
参考例句:
  • They took steps to prevent the spread of influenza.他们采取措施
  • Influenza is an infectious disease.流感是一种传染病。
8 inertia sbGzg     
adj.惰性,惯性,懒惰,迟钝
参考例句:
  • We had a feeling of inertia in the afternoon.下午我们感觉很懒。
  • Inertia carried the plane onto the ground.飞机靠惯性着陆。
9 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
10 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
11 bout Asbzz     
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
12 extorting 94ab06c44e3c6bf6bc0356186a53ffaa     
v.敲诈( extort的现在分词 );曲解
参考例句:
  • Corrupt government officials were extorting money from him. 腐败的政府官员向他敲诈钱财。 来自辞典例句
  • He's been charged with extorting protection money from the shopkeepers. 他被指控对店主敲诈勒索保护费。 来自互联网
13 abject joVyh     
adj.极可怜的,卑屈的
参考例句:
  • This policy has turned out to be an abject failure.这一政策最后以惨败而告终。
  • He had been obliged to offer an abject apology to Mr.Alleyne for his impertinence.他不得不低声下气,为他的无礼举动向艾莱恩先生请罪。
14 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
15 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
16 forestall X6Qyv     
vt.抢在…之前采取行动;预先阻止
参考例句:
  • I left the room to forestall involvements.我抢先离开了这房间以免受牵累。
  • He followed this rule in order to forestall rumors.他遵守这条规矩是为了杜绝流言蜚语。
17 misers f8885a68bc600f972b71a23de855a152     
守财奴,吝啬鬼( miser的名词复数 )
参考例句:
  • Misers put their back and their belly into their pockets. 守财奴爱财如命, 宁可饿肚皮,没衣穿。
  • Misers put their back and belly into their pockets. 守财奴宁肯挨饿受冻也舍不得花钱。
18 smuggle 5FNzy     
vt.私运;vi.走私
参考例句:
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
19 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
20 bourgeois ERoyR     
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子
参考例句:
  • He's accusing them of having a bourgeois and limited vision.他指责他们像中产阶级一样目光狭隘。
  • The French Revolution was inspired by the bourgeois.法国革命受到中产阶级的鼓励。
21 brazen Id1yY     
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的
参考例句:
  • The brazen woman laughed loudly at the judge who sentenced her.那无耻的女子冲着给她判刑的法官高声大笑。
  • Some people prefer to brazen a thing out rather than admit defeat.有的人不愿承认失败,而是宁肯厚着脸皮干下去。
22 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
23 sneak vr2yk     
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
参考例句:
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
24 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
25 ruse 5Ynxv     
n.诡计,计策;诡计
参考例句:
  • The children thought of a clever ruse to get their mother to leave the house so they could get ready for her surprise.孩子们想出一个聪明的办法使妈妈离家,以便他们能准备给她一个惊喜。It is now clear that this was a ruse to divide them.现在已清楚这是一个离间他们的诡计。
26 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
27 hitch UcGxu     
v.免费搭(车旅行);系住;急提;n.故障;急拉
参考例句:
  • They had an eighty-mile journey and decided to hitch hike.他们要走80英里的路程,最后决定搭便车。
  • All the candidates are able to answer the questions without any hitch.所有报考者都能对答如流。
28 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
29 obstinacy C0qy7     
n.顽固;(病痛等)难治
参考例句:
  • It is a very accountable obstinacy.这是一种完全可以理解的固执态度。
  • Cindy's anger usually made him stand firm to the point of obstinacy.辛迪一发怒,常常使他坚持自见,并达到执拗的地步。
30 favourable favourable     
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的
参考例句:
  • The company will lend you money on very favourable terms.这家公司将以非常优惠的条件借钱给你。
  • We found that most people are favourable to the idea.我们发现大多数人同意这个意见。
31 sneaked fcb2f62c486b1c2ed19664da4b5204be     
v.潜行( sneak的过去式和过去分词 );偷偷溜走;(儿童向成人)打小报告;告状
参考例句:
  • I sneaked up the stairs. 我蹑手蹑脚地上了楼。
  • She sneaked a surreptitious glance at her watch. 她偷偷看了一眼手表。
32 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
33 revelling f436cffe47bcffa002ab230f219fb92c     
v.作乐( revel的现在分词 );狂欢;着迷;陶醉
参考例句:
  • I think he's secretly revelling in all the attention. 我觉得他对于能够引起广泛的注意心里感到飘飘然。 来自《简明英汉词典》
  • They were drinking and revelling all night. 他们整夜喝酒作乐。 来自《简明英汉词典》
34 pedantry IuTyz     
n.迂腐,卖弄学问
参考例句:
  • The book is a demonstration of scholarship without pedantry.这本书表现出学术水平又不故意卖弄学问。
  • He fell into a kind of pedantry.他变得有点喜欢卖弄学问。
35 trudge uK2zq     
v.步履艰难地走;n.跋涉,费力艰难的步行
参考例句:
  • It was a hard trudge up the hill.这趟上山是一次艰难的跋涉。
  • The trudge through the forest will be tiresome.长途跋涉穿越森林会令人疲惫不堪。
36 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
37 pounced 431de836b7c19167052c79f53bdf3b61     
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击)
参考例句:
  • As soon as I opened my mouth, the teacher pounced on me. 我一张嘴就被老师抓住呵斥了。 来自《简明英汉词典》
  • The police pounced upon the thief. 警察向小偷扑了过去。 来自《现代汉英综合大词典》
38 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
39 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
40 gorged ccb1b7836275026e67373c02e756e79c     
v.(用食物把自己)塞饱,填饱( gorge的过去式和过去分词 );作呕
参考例句:
  • He gorged himself at the party. 在宴会上他狼吞虎咽地把自己塞饱。 来自《简明英汉词典》
  • The men, gorged with food, had unbuttoned their vests. 那些男人,吃得直打饱嗝,解开了背心的钮扣。 来自辞典例句
41 altercation pLzyi     
n.争吵,争论
参考例句:
  • Throughout the entire altercation,not one sensible word was uttered.争了半天,没有一句话是切合实际的。
  • The boys had an altercation over the umpire's decision.男孩子们对裁判的判决颇有争议。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533