小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Down and Out in Paris and London » Chapter 8
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 8
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

We had now twenty-eight francs in hand, and could start looking for work once more. Boris was still sleeping, on some mysterious terms, at the house of the cobbler, and he had managed to borrow another twenty francs from a Russian friend. He had friends, mostly ex-officers like himself, here and there all over Paris. Some were waiters or dishwashers, some drove taxis, a few lived on women, some had managed to bring money away from Russia and owned garages or dancing-halls. In general, the Russian refugees in Paris are hard-working people, and have put up with their bad luck far better than one can imagine Englishmen of the same class doing. There are exceptions, of course. Boris told me of an exiled Russian duke whom he had once met, who frequented expensive restaurants. The duke would find out if there was a Russian officer among the waiters, and, after he had dined, call him in a friendly way to his table.

‘Ah,’ the duke would say, ‘so you are an old soldier, like myself? These are bad days, eh? Well, well, the Russian soldier fears nothing. And what was your regiment1?’

‘The so-and-so, sir,’ the waiter would answer.

‘A very gallant2 regiment! I inspected them in 1912. By the way, I have unfortunately left my notecase at home. A Russian officer will, I know, oblige me with three hundred francs.’

If the waiter had three hundred francs he would hand it over, and, of course, never see it again. The duke made quite a lot in this way. Probably the waiters did not mind being swindled. A duke is a duke, even in exile.

It was through one of these Russian refugees that Boris heard of something which seemed to promise money. Two days after we had pawned3 the overcoats, Boris said to me rather mysteriously:

‘Tell me, MON AMI, have you any political opinions?’

‘No,‘I said.

‘Neither have I. Of course, one is always a patriot4; but still — Did not Moses say something about spoiling the Egyptians? As an Englishman you will have read the Bible. What I mean is, would you object to earning money from Communists?’

‘No, of course not.’

‘Well, it appears that there is a Russian secret society in Paris who might do something for us. They are Communists; in fact they are agents for the Bolsheviks. They act as a friendly society, get in touch with exiled Russians, and try to get them to turn Bolshevik. My friend has joined their society, and he thinks they would help us if we went to them.’

‘But what can they do for us? In any case they won’t help me, as I’m not a Russian.’

‘That is just the point. It seems that they are correspondents for a Moscow paper, and they want some articles on English politics. If we got to them at once they may commission you to write the articles.’

‘Me? But I don’t know anything about politics.’

‘MERDE! Neither do they. Who DOES know anything about politics? It’s easy. All you have to do is to copy it out of the English papers. Isn’t there a Paris DAILY MAIL? Copy it from that.’

‘But the DAILY MAIL is a Conservative paper. They loathe5 the Communists.’

‘Well, say the opposite of what the DAILY MAIL says, then you can’t be wrong. We mustn’t throw this chance away, MON AMI. It might mean hundreds of francs.’

I did not like the idea, for the Paris police are very hard on Communists, especially if they are foreigners, and I was already under suspicion. Some months before, a detective had seen me come out of the office of a Communist weekly paper, and I had had a great deal of trouble with the police. If they caught me going to this secret society, it might mean deportation6. However, the chance seemed too good to be missed. That afternoon Boris’s friend, another waiter, came to take us to the rendezvous7. I cannot remember the name of the street — it was a shabby street running south from the Seine bank, somewhere near the Chamber8 of Deputies. Boris’s friend insisted on great caution. We loitered casually9 down the street, marked the doorway10 we were to enter — it was a laundry — and then strolled back again, keeping an eye on all the windows and cafes. If the place were known as a haunt of Communists it was probably watched, and we intended to go home if we saw anyone at all like a detective. I was frightened, but Boris enjoyed these conspiratorial11 proceedings12, and quite forgot that he was about to trade with the slayers of his parents.

When we were certain that the coast was clear we dived quickly into the doorway. In the laundry was a Frenchwoman ironing clothes, who told us that ‘the Russian gentlemen’ lived up a staircase across the courtyard. We went up several flights of dark stairs and emerged on to a landing. A strong, surly-looking young man, with hair growing low on his head, was standing13 at the top of the stairs. As I came up he looked at me suspiciously, barred the way with his arm and said something in Russian.

‘MOT D’ORDRE!’ he said sharply when I did not answer.

I stopped, startled. I had not expected passwords.

‘MOT D’ORDRE!’ repeated the Russian.

Boris’s friend, who was walking behind, now came forward and said something in Russian, either the password or an explanation. At this, the surly young man seemed satisfied, and led us into a small, shabby room with frosted windows. It was like a very poverty-stricken office, with propaganda posters in Russian lettering and a huge, crude picture of Lenin tacked14 on the walls. At the table sat an unshaven Russian in shirt sleeves, addressing newspaper wrappers from a pile in front of him. As I came in he spoke15 to me in French, with a bad accent.

‘This is very careless!’ he exclaimed fussily16. ‘Why have you come here without a parcel of washing?’

‘Washing?’

‘Everybody who comes here brings washing. It looks as though they were going to the laundry downstairs. Bring a good, large bundle next time. We don’t want the police on our tracks.’

This was even more conspiratorial than I had expected. Boris sat down in the only vacant chair, and there was a great deal of talking in Russian. Only the unshaven man talked; the surly one leaned against the wall with his eyes on me, as though he still suspected me. It was queer, standing in the little secret room with its revolutionary posters, listening to a conversation of which I did not understand a word. The Russians talked quickly and eagerly, with smiles and shrugs17 of the shoulders. I wondered what it was all about. They would be calling each other ‘little father’, I thought, and ‘little dove’, and ‘Ivan Alexandrovitch’, like the characters in Russian novels. And the talk would be of revolutions. The unshaven man would be saying firmly, ‘We never argue. Controversy18 is a bourgeois19 pastime. Deeds are our arguments.’ Then I gathered that it was not this exactly. Twenty francs was being demanded, for an entrance fee apparently20, and Boris was promising21 to pay it (we had just seventeen francs in the world). Finally Boris produced our precious store of money and paid five francs on account.

At this the surly man looked less suspicious, and sat down on the edge of the table. The unshaven one began to question me in French, making notes on a slip of paper. Was I a Communist? he asked. By sympathy, I answered; I had never joined any organization. Did I understand the political situation in England? Oh, of course, of course. I mentioned the names of various Ministers, and made some contemptuous remarks about the Labour Party. And what about LE SPORT? Could I do articles on LE SPORT? (Football and Socialism have some mysterious connexion on the Continent.) Oh, of course, again. Both men nodded gravely. The unshaven one said:

‘EVIDEMMENT, you have a thorough knowledge of conditions in England. Could you undertake to write a series of articles for a Moscow weekly paper? We will give you the particulars.’

‘Certainly.’

‘Then, comrade, you will hear from us by the first post tomorrow. Or possibly the second post. Our rate of pay is a hundred and fifty francs an article. Remember to bring a parcel of washing next time you come. AU REVOIR, comrade.’

We went downstairs, looked carefully out of the laundry to see if there was anyone in the street, and slipped out. Boris was wild with joy. In a sort of sacrificial ecstasy22 he rushed into the nearest tobacconist’s and spent fifty centimes on a cigar. He came out thumping23 his stick on the pavement and beaming.

‘At last! At last! Now, MON AMI, out fortune really is made. You took them in finely. Did you hear him call you comrade? A hundred and fifty francs an article — NOM DE DIEU, what luck!’

Next morning when I heard the postman I rushed down to the BISTRO for my letter; to my disappointment, it had not come. I stayed at home for the second post; still no letter. When three days had gone by and I had not heard from the secret society, we gave up hope, deciding that they must have found somebody else to do their articles.

Ten days later we made another visit to the office of the secret society, taking care to bring a parcel that looked like washing. And the secret society had vanished! The woman in the laundry knew nothing — she simply said that ‘CES MESSIEURS’ had left some days ago, after trouble about the rent. What fools we looked, standing there with our parcel! But it was a consolation24 that we had paid only five francs instead of twenty.

And that was the last we ever heard of the secret society. Who or what they really were, nobody knew. Personally I do not think they had anything to do with the Communist Party; I think they were simply swindlers, who preyed25 upon Russian refugees by extracting entrance fees to an imaginary society. It was quite safe, and no doubt they are still doing it in some other city. They were clever fellows, and played their part admirably. Their office looked exactly as a secret Communist office should look, and as for that touch about bringing a parcel of washing, it was genius.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 regiment JATzZ     
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
参考例句:
  • As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
  • They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
2 gallant 66Myb     
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
参考例句:
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
3 pawned 4a07cbcf19a45badd623a582bf8ca213     
v.典当,抵押( pawn的过去式和过去分词 );以(某事物)担保
参考例句:
  • He pawned his gold watch to pay the rent. 他抵当了金表用以交租。 来自《简明英汉词典》
  • She has redeemed her pawned jewellery. 她赎回了当掉的珠宝。 来自《简明英汉词典》
4 patriot a3kzu     
n.爱国者,爱国主义者
参考例句:
  • He avowed himself a patriot.他自称自己是爱国者。
  • He is a patriot who has won the admiration of the French already.他是一个已经赢得法国人敬仰的爱国者。
5 loathe 60jxB     
v.厌恶,嫌恶
参考例句:
  • I loathe the smell of burning rubber.我厌恶燃着的橡胶散发的气味。
  • You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
6 deportation Nwjx6     
n.驱逐,放逐
参考例句:
  • The government issued a deportation order against the four men.政府发出了对那4名男子的驱逐令。
  • Years ago convicted criminals in England could face deportation to Australia.很多年以前,英国已定罪的犯人可能被驱逐到澳大利亚。
7 rendezvous XBfzj     
n.约会,约会地点,汇合点;vi.汇合,集合;vt.使汇合,使在汇合地点相遇
参考例句:
  • She made the rendezvous with only minutes to spare.她还差几分钟时才来赴约。
  • I have a rendezvous with Peter at a restaurant on the harbour.我和彼得在海港的一个餐馆有个约会。
8 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
9 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
10 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
11 conspiratorial 2ef4481621c74ff935b6d75817e58515     
adj.阴谋的,阴谋者的
参考例句:
  • She handed the note to me with a conspiratorial air. 她鬼鬼祟祟地把字条交给了我。 来自辞典例句
  • It was enough to win a gap-toothed, conspiratorial grin. 这赢得对方咧嘴一笑。 来自互联网
12 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
13 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
14 tacked d6b486b3f9966de864e3b4d2aa518abc     
用平头钉钉( tack的过去式和过去分词 ); 附加,增补; 帆船抢风行驶,用粗线脚缝
参考例句:
  • He tacked the sheets of paper on as carefully as possible. 他尽量小心地把纸张钉上去。
  • The seamstress tacked the two pieces of cloth. 女裁缝把那两块布粗缝了起来。
15 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
16 fussily 8a52d7805e1872daddfdf244266a5588     
adv.无事空扰地,大惊小怪地,小题大做地
参考例句:
  • She adjusted her head scarf fussily. 她小题大做地整了整头巾。 来自辞典例句
  • He spoke to her fussily. 他大惊小怪地对她说。 来自互联网
17 shrugs d3633c0b0b1f8cd86f649808602722fa     
n.耸肩(以表示冷淡,怀疑等)( shrug的名词复数 )
参考例句:
  • Hungarian Prime Minister Ferenc Gyurcsany shrugs off this criticism. 匈牙利总理久尔恰尼对这个批评不以为然。 来自互联网
  • She shrugs expressively and takes a sip of her latte. 她表达地耸肩而且拿她的拿铁的啜饮。 来自互联网
18 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
19 bourgeois ERoyR     
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子
参考例句:
  • He's accusing them of having a bourgeois and limited vision.他指责他们像中产阶级一样目光狭隘。
  • The French Revolution was inspired by the bourgeois.法国革命受到中产阶级的鼓励。
20 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
21 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
22 ecstasy 9kJzY     
n.狂喜,心醉神怡,入迷
参考例句:
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
23 thumping hgUzBs     
adj.重大的,巨大的;重击的;尺码大的;极好的adv.极端地;非常地v.重击(thump的现在分词);狠打;怦怦地跳;全力支持
参考例句:
  • Her heart was thumping with emotion. 她激动得心怦怦直跳。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was thumping the keys of the piano. 他用力弹钢琴。 来自《现代英汉综合大词典》
24 consolation WpbzC     
n.安慰,慰问
参考例句:
  • The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
  • This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
25 preyed 30b08738b4df0c75cb8e123ab0b15c0f     
v.掠食( prey的过去式和过去分词 );掠食;折磨;(人)靠欺诈为生
参考例句:
  • Remorse preyed upon his mind. 悔恨使他内心痛苦。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He had been unwise and it preyed on his conscience. 他做得不太明智,这一直让他良心不安。 来自辞典例句


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533