小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Down and Out in Paris and London » Chapter 11
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 11
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

As it turned out, I did not break my contract, for it was six weeks before the Auberge de Jehan Cottard even showed signs of opening. In the meantime I worked at the Hotel X, four days a week in the cafeterie, one day helping1 the waiter on the fourth floor, and one day replacing the woman who washed up for the dining-room. My day off, luckily, was Sunday, but sometimes another man was ill and I had to work that day as well. The hours were from seven in the morning till two in the afternoon, and from five in the evening till nine — eleven hours; but it was a fourteen-hour day when I washed up for the dining-room. By the ordinary standards of a Paris PLONGEUR, these are exceptionally short hours. The only hardship of life was the fearful heat and stuffiness2 of these labyrinthine3 cellars. Apart from this the hotel, which was large and well organized, was considered a comfortable one.

Our cafeterie was a murky4 cellar measuring twenty feet by seven by eight high, and so crowded with coffee-urns, breadcutters and the like that one could hardly move without banging against something. It was lighted by one dim electric bulb, and four or five gas-fires that sent out a fierce red breath. There was a thermometer there, and the temperature never fell below 110 degrees Fahrenheit5 — it neared 130 at some times of the day. At one end were five service lifts, and at the other an ice cupboard where we stored milk and butter. When you went into the ice cupboard you dropped a hundred degrees of temperature at a single step; it used to remind me of the hymn6 about Greenland’s icy mountains and India’s coral strand7. Two men worked in the cafeterie besides Boris and myself. One was Mario, a huge, excitable Italian — he was like a city policeman with operatic gestures — and the other, a hairy, uncouth8 animal whom we called the Magyar; I think he was a Transylvanian, or something even more remote. Except the Magyar we were all big men, and at the rush hours we collided incessantly9.

The work in the cafeterie was spasmodic. We were never idle, but the real work only came in bursts of two hours at a time — we called each burst ‘UN COUP10 DE FEU’. The first COUP DE FEU came at eight, when the guests upstairs began to wake up and demand breakfast. At eight a sudden banging and yelling would break out all through the basement; bells rang on all sides, blue-aproned men rushed through the passages, our service lifts came down with a simultaneous crash, and the waiters on all five floors began shouting Italian oaths down the shafts12. I don’t remember all our duties, but they included making tea, coffee and chocolate, fetching meals from the kitchen, wines from the cellar and fruit and so forth13 from the dining-room, slicing bread, making toast, rolling pats of butter, measuring jam, opening milk-cans, counting lumps of sugar, boiling eggs, cooking porridge, pounding ice, grinding coffee — all this for from a hundred to two hundred customers. The kitchen was thirty yards away, and the dining-room sixty or seventy yards. Everything we sent up in the service lifts had to be covered by a voucher14, and the vouchers15 had to be carefully filed, and there was trouble if even a lump of sugar was lost. Besides this, we had to supply the staff with bread and coffee, and fetch the meals for the waiters upstairs. All in all, it was a complicated job.

I calculated that one had to walk and run about fifteen miles during the day, and yet the strain of the work was more mental than physical. Nothing could be easier, on the face of it, than this stupid scullion work, but it is astonishingly hard when one is in a hurry. One has to leap to and fro between a multitude of jobs — it is like sorting a pack of cards against the clock. You are, for example, making toast, when bang! down comes a service lift with an order for tea, rolls and three different kinds of jam, and simultaneously16 bang! down comes another demanding scrambled17 eggs, coffee and grapefruit; you run to the kitchen for the eggs and to the dining-room for the fruit, going like lightning so as to be back before your toast bums18, and having to remember about the tea and coffee, besides half a dozen other orders that are still pending19; and at the same time some waiter is following you and making trouble about a lost bottle of soda-water, and you are arguing with him. It needs more brains than one might think. Mario said, no doubt truly, that it took a year to make a reliable cafetier.

The time between eight and half past ten was a sort of delirium20. Sometimes we were going as though we had only five minutes to live; sometimes there were sudden lulls21 when the orders stopped and everything seemed quiet for a moment. Then we swept up the litter from the floor, threw down fresh sawdust, and swallowed gallipots of wine or coffee or water — anything, so long as it was wet. Very often we used to break off chunks22 of ice and suck them while we worked. The heat among the gas-fires was nauseating23; we swallowed quarts of drink during the day, and after a few hours even our aprons24 were drenched25 with sweat. At times we were hopelessly behind with the work, and some of the customers would have gone without their breakfast, but Mario always pulled us through. He had worked fourteen years in the cafeterie, and he had the skill that never wastes a second between jobs. The Magyar was very stupid and I was inexperienced, and Boris was inclined to shirk, partly because of his lame26 leg, partly because he was ashamed of working in the cafeterie after being a waiter; but Mario was wonderful. The way he would stretch his great arms right across the cafeterie to fill a coffee-pot with one hand and boil an egg with the other, at the same time watching toast and shouting directions to the Magyar, and between whiles singing snatches from RIGOLETTO, was beyond all praise. The PATRON knew his value, and he was paid a thousand francs a month, instead of five hundred like the rest of us.

The breakfast pandemonium27 stopped at half past ten. Then we scrubbed the cafeterie tables, swept the floor and polished the brasswork, and, on good mornings, went one at a time to the lavatory28 for a smoke. This was our slack time — only relatively29 slack, however, for we had only ten minutes for lunch, and we never got through it uninterrupted. The customers’ luncheon30 hour, between twelve and two, was another period of turmoil31 like the breakfast hour. Most of our work was fetching meals from the kitchen, which meant constant ENGUEULADES from the cooks. By this time the cooks had sweated in front of their furnaces for four or five hours, and their tempers were all warmed up.

At two we were suddenly free men. We threw off our aprons and put on our coats, hurried out of doors, and, when we had money, dived into the nearest BISTRO. It was strange, coming up into the street from those firelit cellars. The air seemed blindingly clear and cold, like arctic summer; and how sweet the petrol did smell, after the stenches of sweat and food! Sometimes we met some of our cooks and waiters in the BISTROS, and they were friendly and stood us drinks. Indoors we were their slaves, but it is an etiquette32 in hotel life that between hours everyone is equal, and the ENGUEULADES do not count.

At a quarter to five we went back to the hotel. Till half-past six there were no orders, and we used this time to polish silver, clean out the coffee-urns, and do other odd jobs. Then the grand turmoil of the day started — the dinner hour. I wish I could be Zola for a little while, just to describe that dinner hour. The essence of the situation was that a hundred or two hundred people were demanding individually different meals of five or six courses, and that fifty or sixty people had to cook and serve them and clean up the mess afterwards; anyone with experience of catering33 will know what that means. And at this time when the work was doubled, the whole staff was tired out, and a number of them were drunk. I could write pages about the scene without giving a true idea of it. The chargings to and fro in the narrow passages, the collisions, the yells, the struggling with crates34 and trays and blocks of ice, the heat, the darkness, the furious festering quarrels which there was no time to fight out — they pass description. Anyone coming into the basement for the first time would have thought himself in a den11 of maniacs35. It was only later, when I understood the working of a hotel, that I saw order in all this chaos36.

At half past eight the work stopped very suddenly. We were not free till nine, but we used to throw ourselves full length on the floor, and lie there resting our legs, too lazy even to go to the ice cupboard for a drink. Sometimes the CHEF DU PERSONNEL would come in with bottles of beer, for the hotel stood us an extra beer when we had had a hard day. The food we were given was no more than eatable, but the PATRON was not mean about drink; he allowed us two litres of wine a day each, knowing that if a PLONGEUR is not given two litres he will steal three. We had the heeltaps of bottles as well, so that we often drank too much — a good thing, for one seemed to work faster when partially37 drunk.

Four days of the week passed like this; of the other two working days, one was better and one worse. After a week of this life I felt in need of a holiday. It was Saturday night, so the people in our BISTRO were busy getting drunk, and with a free day ahead of me I was ready to join them. We all went to bed, drunk, at two in the morning, meaning to sleep till noon. At half past five I was suddenly awakened38. A night-watchman, sent from the hotel, was standing39 at my bedside. He stripped the clothes back and shook me roughly.

‘Get up!’ he said. ‘TU T’ES BIEN SAOULE LA GNEULE, EH? Well, never mind that, the hotel’s a man short. You’ve got to work today.’

‘Why should I work?’ I protested. ‘This is my day off.’

‘Day off, nothing! The work’s got to be done. Get up!’

I got up and went out, feeling as though my back were broken and my skull40 filled with hot cinders41. I did not think that I could possibly do a day’s work. And yet, after only an hour in the basement, I found that I was perfectly42 well. It seemed that in the heat of those cellars, as in a turkish bath, one could sweat out almost any quantity of drink. PLONGEURS know this, and count on it. The power of swallowing quarts of wine, and then sweating it out before it can do much damage, is one of the compensations of their life.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 stuffiness 7c90d6c2c105614135aa7e5f689cd208     
n.不通风,闷热;不通气
参考例句:
  • Open the windows. We cannot stand the stuffiness of the room. 把窗子打开。我们不能忍受这间屋子里的窒闷。 来自互联网
  • Chest pain and stuffiness, palpitation, ischemia of coronary artery, asthma, hiccup, etc. 胸痛、胸闷、心悸、冠状动脉供血不足,哮喘、呃逆等。 来自互联网
3 labyrinthine 82ixb     
adj.如迷宫的;复杂的
参考例句:
  • His mind slid away into the labyrinthine world of doublethink.他的思绪,早滑进到双重思想迷宫般的世界里去。
  • The streets of the Old City are narrow and labyrinthine.老城区的街道狭促曲折,好似迷宫一般。
4 murky J1GyJ     
adj.黑暗的,朦胧的;adv.阴暗地,混浊地;n.阴暗;昏暗
参考例句:
  • She threw it into the river's murky depths.她把它扔进了混浊的河水深处。
  • She had a decidedly murky past.她的历史背景令人捉摸不透。
5 Fahrenheit hlhx9     
n./adj.华氏温度;华氏温度计(的)
参考例句:
  • He was asked for the boiling point of water in Fahrenheit.他被问到水的沸点是华氏多少度。
  • The thermometer reads 80 degrees Fahrenheit.寒暑表指出华氏80度。
6 hymn m4Wyw     
n.赞美诗,圣歌,颂歌
参考例句:
  • They sang a hymn of praise to God.他们唱着圣歌,赞美上帝。
  • The choir has sung only two verses of the last hymn.合唱团只唱了最后一首赞美诗的两个段落。
7 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
8 uncouth DHryn     
adj.无教养的,粗鲁的
参考例句:
  • She may embarrass you with her uncouth behavior.她的粗野行为可能会让你尴尬。
  • His nephew is an uncouth young man.他的侄子是一个粗野的年轻人。
9 incessantly AqLzav     
ad.不停地
参考例句:
  • The machines roar incessantly during the hours of daylight. 机器在白天隆隆地响个不停。
  • It rained incessantly for the whole two weeks. 雨不间断地下了整整两个星期。
10 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
11 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
12 shafts 8a8cb796b94a20edda1c592a21399c6b     
n.轴( shaft的名词复数 );(箭、高尔夫球棒等的)杆;通风井;一阵(疼痛、害怕等)
参考例句:
  • He deliberately jerked the shafts to rock him a bit. 他故意的上下颠动车把,摇这个老猴子几下。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • Shafts were sunk, with tunnels dug laterally. 竖井已经打下,并且挖有横向矿道。 来自辞典例句
13 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
14 voucher ELTzZ     
n.收据;传票;凭单,凭证
参考例句:
  • The government should run a voucher system.政府应该施行凭证制度。
  • Whenever cash is paid out,a voucher or receipt should be obtained.无论何时只要支付现金,就必须要有一张凭据或者收据。
15 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
16 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
17 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
18 bums bums     
n. 游荡者,流浪汉,懒鬼,闹饮,屁股 adj. 没有价值的,不灵光的,不合理的 vt. 令人失望,乞讨 vi. 混日子,以乞讨为生
参考例句:
  • The other guys are considered'sick" or "bums". 其他的人则被看成是“病态”或“废物”。
  • You'll never amount to anything, you good-for-nothing bums! 这班没出息的东西,一辈子也不会成器。
19 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
20 delirium 99jyh     
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
参考例句:
  • In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
  • For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
21 lulls baacc61e061bb5dc81079f769426f610     
n.间歇期(lull的复数形式)vt.使镇静,使安静(lull的第三人称单数形式)
参考例句:
  • It puts our children to sleep and lulls us into a calm, dreamlike state. 摇晃能让孩子进入梦乡,也能将我们引人一种平静的、梦幻般的心境。 来自互联网
  • There were also comedy acts, impromptu skits, and DJ music to fill the lulls between acts. 也有充满在行为之间的间歇的喜剧行为,即兴之作若干,和DJ音乐。 来自互联网
22 chunks a0e6aa3f5109dc15b489f628b2f01028     
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
参考例句:
  • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
  • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
23 nauseating fb14f89658fba421f177319ea59b96a6     
adj.令人恶心的,使人厌恶的v.使恶心,作呕( nauseate的现在分词 )
参考例句:
  • I had to listen to the whole nauseating story. 我不得不从头到尾听那令人作呕的故事。 来自《现代汉英综合大词典》
  • There is a nauseating smell of rotten food. 有一股令人恶心的腐烂食物的气味。 来自《简明英汉词典》
24 aprons d381ffae98ab7cbe3e686c9db618abe1     
围裙( apron的名词复数 ); 停机坪,台口(舞台幕前的部份)
参考例句:
  • Many people like to wear aprons while they are cooking. 许多人做饭时喜欢系一条围裙。
  • The chambermaid in our corridor wears blue checked gingham aprons. 给我们扫走廊的清洁女工围蓝格围裙。
25 drenched cu0zJp     
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体)
参考例句:
  • We were caught in the storm and got drenched to the skin. 我们遇上了暴雨,淋得浑身透湿。
  • The rain drenched us. 雨把我们淋得湿透。 来自《简明英汉词典》
26 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
27 pandemonium gKFxI     
n.喧嚣,大混乱
参考例句:
  • The whole lobby was a perfect pandemonium,and the din was terrific.整个门厅一片嘈杂,而且喧嚣刺耳。
  • I had found Adlai unperturbed in the midst of pandemonium.我觉得艾德莱在一片大混乱中仍然镇定自若。
28 lavatory LkOyJ     
n.盥洗室,厕所
参考例句:
  • Is there any lavatory in this building?这座楼里有厕所吗?
  • The use of the lavatory has been suspended during take-off.在飞机起飞期间,盥洗室暂停使用。
29 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
30 luncheon V8az4     
n.午宴,午餐,便宴
参考例句:
  • We have luncheon at twelve o'clock.我们十二点钟用午餐。
  • I have a luncheon engagement.我午饭有约。
31 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
32 etiquette Xiyz0     
n.礼仪,礼节;规矩
参考例句:
  • The rules of etiquette are not so strict nowadays.如今的礼仪规则已不那么严格了。
  • According to etiquette,you should stand up to meet a guest.按照礼节你应该站起来接待客人。
33 catering WwtztU     
n. 给养
参考例句:
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
34 crates crates     
n. 板条箱, 篓子, 旧汽车 vt. 装进纸条箱
参考例句:
  • We were using crates as seats. 我们用大木箱作为座位。
  • Thousands of crates compacted in a warehouse. 数以千计的板条箱堆放在仓库里。
35 maniacs 11a6200b98a38680d7dd8e9553e00911     
n.疯子(maniac的复数形式)
参考例句:
  • Hollywood films misrepresented us as drunks, maniacs and murderers. 好莱坞电影把我们歪曲成酒鬼、疯子和杀人凶手。 来自辞典例句
  • They're not irrational, potentially homicidal maniacs, to start! 他们不是非理性的,或者有杀人倾向的什么人! 来自电影对白
36 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
37 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
38 awakened de71059d0b3cd8a1de21151c9166f9f0     
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到
参考例句:
  • She awakened to the sound of birds singing. 她醒来听到鸟的叫声。
  • The public has been awakened to the full horror of the situation. 公众完全意识到了这一状况的可怕程度。 来自《简明英汉词典》
39 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
40 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
41 cinders cinders     
n.煤渣( cinder的名词复数 );炭渣;煤渣路;煤渣跑道
参考例句:
  • This material is variously termed ash, clinker, cinders or slag. 这种材料有不同的名称,如灰、炉渣、煤渣或矿渣。 来自《简明英汉词典》
  • Rake out the cinders before you start a new fire. 在重新点火前先把煤渣耙出来。 来自《简明英汉词典》
42 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533