小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Les Miserables悲惨世界 » Part 5 Book 9 Chapter 2 Last Flickerings of a Lamp Without Oil
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Part 5 Book 9 Chapter 2 Last Flickerings of a Lamp Without Oil
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

One day, Jean Valjean descended1 his staircase, took three steps in the street, seated himself on a post, on that same stone post where Gavroche had found him meditating2 on the night between the 5th and the 6th of June; he remained there a few moments, then went up stairs again. This was the last oscillation of the pendulum3. On the following day he did not leave his apartment. On the day after that, he did not leave his bed.

His portress, who prepared his scanty4 repasts, a few cabbages or potatoes with bacon, glanced at the brown earthenware5 plate and exclaimed: "But you ate nothing yesterday, poor, dear man!"

"Certainly I did," replied Jean Valjean.

"The plate is quite full."

"Look at the water jug6. It is empty."

"That proves that you have drunk; it does not prove that you have eaten."

"Well," said Jean Valjean, "what if I felt hungry only for water?"

"That is called thirst, and, when one does not eat at the same time, it is called fever."

"I will eat to-morrow."

"Or at Trinity day. Why not to-day? Is it the thing to say: I will eat to-morrow'? The idea of leaving my platter without even touching7 it! My ladyfinger potatoes were so good!"

Jean Valjean took the old woman's hand:

"I promise you that I will eat them," he said, in his benevolent8 voice.

"I am not pleased with you," replied the portress.

Jean Valjean saw no other human creature than this good woman. There are streets in Paris through which no one ever passes, and houses to which no one ever comes. He was in one of those streets and one of those houses.

While he still went out, he had purchased of a coppersmith, for a few sous, a little copper9 crucifix which he had hung up on a nail opposite his bed. That gibbet is always good to look at.

A week passed, and Jean Valjean had not taken a step in his room. He still remained in bed. The portress said to her husband:--"The good man upstairs yonder does not get up, he no longer eats, he will not last long. That man has his sorrows, that he has. You won't get it out of my head that his daughter has made a bad marriage."

The porter replied, with the tone of marital10 sovereignty:

"If he's rich, let him have a doctor. If he is not rich, let him go without. If he has no doctor he will die."

"And if he has one?"

"He will die," said the porter.

The portress set to scraping away the grass from what she called her pavement, with an old knife, and, as she tore out the blades, she grumbled11:

"It's a shame. Such a neat old man! He's as white as a chicken."

She caught sight of the doctor of the quarter as he passed the end of the street; she took it upon herself to request him to come up stairs.

"It's on the second floor," said she. "You have only to enter. As the good man no longer stirs from his bed, the door is always unlocked."

The doctor saw Jean Valjean and spoke12 with him.

When he came down again the portress interrogated13 him:

"Well, doctor?"

"Your sick man is very ill indeed."

"What is the matter with him?"

"Everything and nothing. He is a man who, to all appearances, has lost some person who is dear to him. People die of that."

"What did he say to you?"

"He told me that he was in good health."

"Shall you come again, doctor?"

"Yes," replied the doctor. "But some one else besides must come."


有一天冉阿让下楼,在街上走了两三步后,在一块界石上坐了下来。六月五日至六日的那天晚上,伽弗洛什就是看到他坐在这块石块上沉思的;他在这儿待了几分钟,又上楼去了。这是钟摆最后的摇晃。第二天他没出房门。第三天,他没下床。

他的门房,替他做简单的饭菜,一点蔬菜或几个土豆加点猪油,她看看棕色的陶土盘叫道:

“怎么您昨天没有吃东西,可怜的好人!”

“吃了。”冉阿让回答。

“碟子是满的。”

“您看那水罐,它空了。”

“这说明您只喝了水,这并不等于吃了饭。”

冉阿让说:“我要是只想喝水呢?”

“这叫做口渴,如果不同时进餐,这就叫发烧。”

“我明天吃。”

“或者在圣三节吃。为什么今天不吃呢?难道有这种说法:‘我明天吃!’把我做的菜整盘都剩下!我烧的白菜味道好着呢!”

冉阿让握着老妇人的手:

“我答应您吃掉它。”他用和善的语气对她说。

“我对您很不满意。”看门的回答。

冉阿让除了这个妇人之外,很少见到其他人。巴黎有些无人走过的街道和无人进去的房屋。他住的就是这样的街道和这样的房屋。

当他还能上街时,他从锅匠那儿用几个苏买到一个小的铜十字架,挂在床前钉子上。望着这个绞刑架总是有益的。

一个星期过去了,冉阿让没有在房里走动一步。他老是躺着。看门的对她丈夫说:“上面的老人不起床了,也不吃东西,他活不多久了。他很难过。我非常相信他的女儿一定嫁得不好。”

看门的男人用丈夫的权威口气回答说:

“要是他有钱,就该请医生来看看。如果没钱,他就没有医生。如果没有医生,他就得死去。”

“如果他有一个呢?”

“他也会死的。”看门的男人说。

看门的女人用一把旧刀,把门前被她称作是她的铺路石石缝里长出的青草除去,一边除一边嘟囔着:

“可怜,一个这样正直的老人!他清白得象子鸡一样。”

她看见街末一个本区的医生走过,就自作主张请他上楼。

“在三楼,”她向他说,“您进去好了。那老人睡在床上不能动了,钥匙一直插在门上锁眼里。”

医生看了冉阿让,并和他说了话。

当他下楼后,看门的女人问他:

“怎么样,医生?”

“您的病人病得厉害。”

“是什么病?”

“什么病都有,但又没有病。看来这人失去了一个亲人,这会送命的。”

“他对您说些什么?”

“他说他身体很好。”

“您还来吗,医生?”

“来,”医生回答,“但需要另一个人回来。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
2 meditating hoKzDp     
a.沉思的,冥想的
参考例句:
  • They were meditating revenge. 他们在谋划进行报复。
  • The congressman is meditating a reply to his critics. 这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
3 pendulum X3ezg     
n.摆,钟摆
参考例句:
  • The pendulum swung slowly to and fro.钟摆在慢慢地来回摆动。
  • He accidentally found that the desk clock did not swing its pendulum.他无意中发现座钟不摇摆了。
4 scanty ZDPzx     
adj.缺乏的,仅有的,节省的,狭小的,不够的
参考例句:
  • There is scanty evidence to support their accusations.他们的指控证据不足。
  • The rainfall was rather scanty this month.这个月的雨量不足。
5 earthenware Lr5xL     
n.土器,陶器
参考例句:
  • She made sure that the glassware and earthenware were always spotlessly clean.她总是把玻璃器皿和陶器洗刷得干干净净。
  • They displayed some bowls of glazed earthenware.他们展出了一些上釉的陶碗。
6 jug QaNzK     
n.(有柄,小口,可盛水等的)大壶,罐,盂
参考例句:
  • He walked along with a jug poised on his head.他头上顶着一个水罐,保持着平衡往前走。
  • She filled the jug with fresh water.她将水壶注满了清水。
7 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
8 benevolent Wtfzx     
adj.仁慈的,乐善好施的
参考例句:
  • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him.他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。
  • He was a benevolent old man and he wouldn't hurt a fly.他是一个仁慈的老人,连只苍蝇都不愿伤害。
9 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
10 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
11 grumbled ed735a7f7af37489d7db1a9ef3b64f91     
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声
参考例句:
  • He grumbled at the low pay offered to him. 他抱怨给他的工资低。
  • The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. 天热得让人发昏,水手们边干活边发着牢骚。
12 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
13 interrogated dfdeced7e24bd32e0007124bbc34eb71     
v.询问( interrogate的过去式和过去分词 );审问;(在计算机或其他机器上)查询
参考例句:
  • He was interrogated by the police for over 12 hours. 他被警察审问了12个多小时。
  • Two suspects are now being interrogated in connection with the killing. 与杀人案有关的两名嫌疑犯正在接受审讯。 来自《简明英汉词典》


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533