It is recorded that Hercules, after having slain1 Geryon, drove away his cattle, which were surprisingly beautiful; and that, being fatigued2 with travelling, he lay down, near the river Tiber, in a grassy3 place, to which he had swum over, driving the herd4 before him, in order to refresh the cattle with rest and the rich pasture. There, having indulged himself in meat and wine, he was overpowered by sleep; whereupon a shepherd, who dwelt in the neighbourhood, named Cacus, of great strength and fierceness, being struck with the beauty of the cattle, wished to make prey5 of some of them; but considering, that if he should drive the herd before him into his cave, their tracks would direct the owner’s search, he dragged the cattle backward by the tails into the cave, picking out those that were the most remarkable6 for their beauty. Hercules awaking at the dawn of day, took a view of his herd, and missing some of the number, went directly to the next cave, to examine whether the footsteps led thither7; but when he observed that they all pointed8 outward, and yet did not direct to any other quarter, perplexed9, and not knowing how to act, he began to drive forward his herd from that unlucky place. Some of the cows, as they were driven off, missing those that were left behind, began, as was natural, to low after them, and the sound being returned from the cave, by those that were shut up in it, brought Hercules back. Cacus, endeavouring by force to prevent his approach to the cave, and invoking10 in vain the assistance of the shepherds, received a blow of his club, which put an end to his life. At that time, Evander, a native of Peloponnesus, who had removed hither, governed that part of the country, rather through an influence acquired by his merit, than any power of sovereignty vested in him. He was highly revered11 on account of his having introduced the wonderful knowledge of letters, a matter quite new to these men, who were ignorant of all the arts; and still more so, on account of the supposed divinity of his mother Carmenta, whose prophetic powers had been an object of admiration12 to those nations, before the arrival of the Sibyl in Italy. Evander then, being alarmed by the concourse of the shepherds, hastened to the spot, where they were assembled in a tumultuous manner about the stranger, whom they accused as undeniably guilty of murder; and when he was informed of the fact, and of the cause of it, observing the person and mien13 of the hero, filled with more dignity and majesty14 than belonged to a human being, he inquired who he was; and being told his name, that of his father and his country, he addressed him in these words; “Hail, Hercules, son of Jove! my mother, the infallible interpreter of the gods, foretold15 to me that you were destined16 to increase the number of the celestials17, and that an altar would be dedicated18 to you in this place, which a nation, hereafter the most powerful in the world, should distinguish by the name of The Greatest,* and would offer thereon sacrifices to your honour.” Hercules, giving his right hand, replied, that, “he embraced the omen19, and would fulfil the decree of the fates, by building and dedicating an altar in the place.” There, then for the first time, was performed a sacrifice to Hercules, of a chosen heifer taken out of the herd; and the Potitii and Pinarii, the most distinguished20 families in the neighbourhood at the time, were invited to assist in the ceremonies, and share the entertainment. It happened that the Potitii attended in time, and the entrails were served up to them; the Pinarii, arriving after the entrails were eaten, came in for the rest of the feast; hence it continued a rule, as long as the Pinarian family existed, that they should not eat of the entrails. The Potitii, instructed by Evander, were directors of that solemnity for many ages, until the solemn office of the family was delegated to public servants, on which the whole race of the Potitii became extinct. These were the only foreign rites21 that Romulus then adopted, showing thereby22, from the beginning, a respect for immortality23 obtained by merit, a dignity to which his own destiny was conducting him.
1 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
2 fatigued | |
adj. 疲乏的 | |
参考例句: |
|
|
3 grassy | |
adj.盖满草的;长满草的 | |
参考例句: |
|
|
4 herd | |
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起 | |
参考例句: |
|
|
5 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
6 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
7 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
8 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
9 perplexed | |
adj.不知所措的 | |
参考例句: |
|
|
10 invoking | |
v.援引( invoke的现在分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求 | |
参考例句: |
|
|
11 revered | |
v.崇敬,尊崇,敬畏( revere的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
13 mien | |
n.风采;态度 | |
参考例句: |
|
|
14 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
15 foretold | |
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
16 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
17 celestials | |
n.天的,天空的( celestial的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
18 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
19 omen | |
n.征兆,预兆;vt.预示 | |
参考例句: |
|
|
20 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
21 rites | |
仪式,典礼( rite的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
22 thereby | |
adv.因此,从而 | |
参考例句: |
|
|
23 immortality | |
n.不死,不朽 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |