小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Streams In The Desert荒漠甘泉 » March 19
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
March 19
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
"Beloved, do not be surprised at the ordeal1 that has come to test you…you are sharing what Christ suffered; so rejoice in it." (1 Peter 4:12)

Many a waiting hour was needful to enrich the harp2 of David, and many a waiting hour in the wilderness3 will gather for us a psalm4 of "thanksgiving, and the voice of melody," to cheer the hearts of fainting ones here below, and to make glad our Father's house on high.

What was the preparation of the son of Jesse for the songs like unto which none other have ever sounded on this earth?

The outrage5 of the wicked, which brought forth6 cries for God's help. Then the faint hope in God's goodness blossomed into a song of rejoicing for His mighty7 deliverances and manifold mercies. Every sorrow was another string to his harp; every deliverance another theme for praise.

One thrill of anguish8 spared, one blessing9 unmarked or unprized, one difficulty or danger evaded10, how great would have been our loss in that thrilling Psalmody in which God's people today find the expression of their grief or praise!

To wait for God, and to suffer His will, is to know Him in the fellowship of His sufferings, and to be conformed to the likeness11 of His Son. So now, if the vessel12 is to be enlarged for spiritual understanding, be not affrighted at the wider sphere of suffering that awaits you. The Divine capacity of sympathy will have a more extended sphere, for the breathing of the Holy Ghost in the new creation never made a stoic13, but left the heart's affection tender and true. --Anna Shipton.

"He tested me ere He entrusted14 me." (1 Tim. 1:12) ( Way's Trans.)

  三月十九日

“亲爱的啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪…倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦”(彼前四:12/13)。

  大卫的遭难使他的古琴发出更悦耳的音乐来,他的遇险使他发出“感谢,和歌唱的声音”(赛五十一:3)来;他的诗篇直到今天仍能叫地上的许多软弱信徒得到帮助,叫天上的父神得到快乐。

  究竟什么东西使耶西的儿子有这般属灵的修养呢?

  仇敌的吼叫,逼他发出向神的呼吁来。神大能的拯救,丰富的恩慈,使他唱出感谢和欢乐的赞美来。所以,每一次的苦难在他琴上添一根弦;每一次的拯救给他一个赞美的新题目。

  一次痛苦躲过,一次祝福扣留;一次危难避去,一次荣耀失去。平稳度日的人不懂得依靠,所以他们不会看见神的荣耀,也不会唱出赞美来。

  如果我们要多明白属灵的奥秘,我们就不能惧怕在前面等待我们的苦难;因为有许多宝贝的功课,是必须在苦难中方能学到的。——薛伯登

  “他试验我,为要派我服事他”(提前一:12韦氏译本)。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
2 harp UlEyQ     
n.竖琴;天琴座
参考例句:
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
  • He played an Irish melody on the harp.他用竖琴演奏了一首爱尔兰曲调。
3 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
4 psalm aB5yY     
n.赞美诗,圣诗
参考例句:
  • The clergyman began droning the psalm.牧师开始以单调而低沈的语调吟诵赞美诗。
  • The minister droned out the psalm.牧师喃喃地念赞美诗。
5 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
6 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
7 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
8 anguish awZz0     
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
参考例句:
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
9 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
10 evaded 4b636015da21a66943b43217559e0131     
逃避( evade的过去式和过去分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • For two weeks they evaded the press. 他们有两周一直避而不见记者。
  • The lion evaded the hunter. 那狮子躲开了猎人。
11 likeness P1txX     
n.相像,相似(之处)
参考例句:
  • I think the painter has produced a very true likeness.我认为这位画家画得非常逼真。
  • She treasured the painted likeness of her son.她珍藏她儿子的画像。
12 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
13 stoic cGPzC     
n.坚忍克己之人,禁欲主义者
参考例句:
  • A stoic person responds to hardship with imperturbation.坚忍克己之人经受苦难仍能泰然自若。
  • On Rajiv's death a stoic journey began for Mrs Gandhi,supported by her husband's friends.拉吉夫死后,索尼亚在丈夫友人的支持下开始了一段坚忍的历程。
14 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533