小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Streams In The Desert荒漠甘泉 » May 17
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
May 17
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

"And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness…an angel of the Lord…saying…now come, I will send thee into Egypt." (Acts 7:30-34)

Often the Lord calls us aside from our work for a season, and bids us be still and learn ere we go forth1 again to minister. There is no time lost in such waiting hours.

Fleeing from his enemies, the ancient knight2 found that his horse needed to be re-shod. Prudence3 seemed to urge him on without delay, but higher wisdom taught him to halt a few minutes at the blacksmith's forge by the way, to have the shoe replaced; and although he heard the feet of his pursuers galloping4 hard behind, yet he waited those minutes until his charger was refitted for his flight. And then, leaping into his saddle just as they appeared a hundred yards away, he dashed away from them with the fleetness of the wind, and knew that his halting had hastened his escape.

So often God bids us tarry ere we go, and fully5 recover ourselves for the next stage of the journey and work. --Days of Heaven upon Earth.

Waiting! Yes, patiently waiting!

Till next steps made plain shall be;

To hear, with the inner hearing,

The Voice that will call for me.

Waiting! Yes, hopefully waiting!

With hope that need not grow dim;

The Master is pledged to guide me,

And my eyes are unto Him.

Waiting! Expectantly waiting!

Perhaps it may be today

The Master will quickly open

The gate to my future way.

Waiting! Yes, waiting! still waiting!

The Master will not be late:

He knoweth that I am waiting

For Him to unlatch the gate.

--J. Danson Smith.

五月十七日

“过了四十年,在…旷野,有一位天使…显现…说…你来,我要差你往埃及去”(徒七:30/34)。

  神常从我们工作中召我们出来,叫我们休息一时,趁此静心学习功课,然后重新出发到他所指定的工场中去工作。这段等候的时期,绝非耗废。

  从前有一位战士,从他仇敌手中逃出来,半途发觉他的马有换马蹄铁的必要。焦急催他从速逃生,勿稍耽延,但是智慧教他停在路上一家铁匠门口,花数分钟重换马铁;虽然他听见追踪者的脚步由远而近,他仍耐性等着马铁装好。当仇敌和他只有一百码距离的时候,他一跃马鞍,似风驰去,顷刻间脱离了危险。他的暂停并不失算,反加快他的速率。

  神也常如此:在我们工作之前叫我们有片刻的暂停,好恢复我们的体力和灵力来走前面的路程。——译自地上的天上生活

等待,等待要有耐心,

直到下一个命令来临,

用心灵之耳聆听,

神呼召的声音。

等待,以乐观之心等待,

有了希望,就不会沮丧;

主保证给我引路,

我只要依照他的方向。

等待,以希望之心等待,

也许就在此一刻,

主会突然开启了,

他的迟延决无差谬。

等待,等待,继续等待,

主不会久久不来;

他知道我在等候,

等待他把门闩拔开。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
2 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
3 prudence 9isyI     
n.谨慎,精明,节俭
参考例句:
  • A lack of prudence may lead to financial problems.不够谨慎可能会导致财政上出现问题。
  • The happy impute all their success to prudence or merit.幸运者都把他们的成功归因于谨慎或功德。
4 galloping galloping     
adj. 飞驰的, 急性的 动词gallop的现在分词形式
参考例句:
  • The horse started galloping the moment I gave it a good dig. 我猛戳了马一下,它就奔驰起来了。
  • Japan is galloping ahead in the race to develop new technology. 日本在发展新技术的竞争中进展迅速,日新月异。
5 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533