小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文励志小说 » The Cruise of the Snark17章节 » CHAPTER II THE INCONCEIVABLE AND MONSTROUS
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER II THE INCONCEIVABLE AND MONSTROUS
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 “Spare no money,” I said to Roscoe.  “Let everything on the Snark be of the best.  And never mind decoration.  Plain pine boards is good enough finishing for me.  But put the money into the construction.  Let the Snark be as staunch and strong as any boat afloat.  Never mind what it costs to make her staunch and strong; you see that she is made staunch and strong, and I’ll go on writing and earning the money to pay for it.”
 
And I did . . . as well as I could; for the Snark ate up money faster than I could earn it.  In fact, every little while I had to borrow money with which to supplement my earnings1.  Now I borrowed one thousand dollars, now I borrowed two thousand dollars, and now I borrowed five thousand dollars.  And all the time I went on working every day and sinking the earnings in the venture.  I worked Sundays as well, and I took no holidays.  But it was worth it.  Every time I thought of the Snark I knew she was worth it.
 
For know, gentle reader, the staunchness of the Snark.  She is forty-five feet long on the waterline.  Her garboard strake is three inches thick; her planking two and one-half inches thick; her deck-planking two inches thick and in all her planking there are no butts2.  I know, for I ordered that planking especially from Puget Sound.  Then the Snark has four water-tight compartments4, which is to say that her length is broken by three water-tight bulkheads.  Thus, no matter how large a leak the Snark may spring, Only one compartment5 can fill with water.  The other three compartments will keep her afloat, anyway, and, besides, will enable us to mend the leak.  There is another virtue6 in these bulkheads.  The last compartment of all, in the very stern, contains six tanks that carry over one thousand gallons of gasolene.  Now gasolene is a very dangerous article to carry in bulk on a small craft far out on the wide ocean.  But when the six tanks that do not leak are themselves contained in a compartment hermetically sealed off from the rest of the boat, the danger will be seen to be very small indeed.
 
The Snark is a sail-boat.  She was built primarily to sail.  But incidentally, as an auxiliary7, a seventy-horse-power engine was installed.  This is a good, strong engine.  I ought to know.  I paid for it to come out all the way from New York City.  Then, on deck, above the engine, is a windlass.  It is a magnificent affair.  It weighs several hundred pounds and takes up no end of deck-room.  You see, it is ridiculous to hoist9 up anchor by hand-power when there is a seventy-horse-power engine on board.  So we installed the windlass, transmitting power to it from the engine by means of a gear and castings specially3 made in a San Francisco foundry.
 
The Snark was made for comfort, and no expense was spared in this regard.  There is the bath-room, for instance, small and compact, it is true, but containing all the conveniences of any bath-room upon land.  The bath-room is a beautiful dream of schemes and devices, pumps, and levers, and sea-valves.  Why, in the course of its building, I used to lie awake nights thinking about that bath-room.  And next to the bath-room come the life-boat and the launch.  They are carried on deck, and they take up what little space might have been left us for exercise.  But then, they beat life insurance; and the prudent10 man, even if he has built as staunch and strong a craft as the Snark, will see to it that he has a good life-boat as well.  And ours is a good one.  It is a dandy.  It was stipulated11 to cost one hundred and fifty dollars, and when I came to pay the bill, it turned out to be three hundred and ninety-five dollars.  That shows how good a life-boat it is.
 
I could go on at great length relating the various virtues12 and excellences14 of the Snark, but I refrain.  I have bragged15 enough as it is, and I have bragged to a purpose, as will be seen before my tale is ended.  And please remember its title, “The Inconceivable and Monstrous17.”  It was planned that the Snark should sail on October 1, 1906.  That she did not so sail was inconceivable and monstrous.  There was no valid18 reason for not sailing except that she was not ready to sail, and there was no conceivable reason why she was not ready.  She was promised on November first, on November fifteenth, on December first; and yet she was never ready.  On December first Charmian and I left the sweet, clean Sonoma country and came down to live in the stifling19 city—but not for long, oh, no, only for two weeks, for we would sail on December fifteenth.  And I guess we ought to know, for Roscoe said so, and it was on his advice that we came to the city to stay two weeks.  Alas20, the two weeks went by, four weeks went by, six weeks went by, eight weeks went by, and we were farther away from sailing than ever.  Explain it?  Who?—me?  I can’t.  It is the one thing in all my life that I have backed down on.  There is no explaining it; if there were, I’d do it.  I, who am an artisan of speech, confess my inability to explain why the Snark was not ready.  As I have said, and as I must repeat, it was inconceivable and monstrous.
 
The eight weeks became sixteen weeks, and then, one day, Roscoe cheered us up by saying: “If we don’t sail before April first, you can use my head for a football.”
 
Two weeks later he said, “I’m getting my head in training for that match.”
 
“Never mind,” Charmian and I said to each other; “think of the wonderful boat it is going to be when it is completed.”
 
Whereat we would rehearse for our mutual21 encouragement the manifold virtues and excellences of the Snark.  Also, I would borrow more money, and I would get down closer to my desk and write harder, and I refused heroically to take a Sunday off and go out into the hills with my friends.  I was building a boat, and by the eternal it was going to be a boat, and a boat spelled out all in capitals—B—O—A—T; and no matter what it cost I didn’t care.  So long as it was a B O A T.
 
And, oh, there is one other excellence13 of the Snark, upon which I must brag16, namely, her bow.  No sea could ever come over it.  It laughs at the sea, that bow does; it challenges the sea; it snorts defiance22 at the sea.  And withal it is a beautiful bow; the lines of it are dreamlike; I doubt if ever a boat was blessed with a more beautiful and at the same time a more capable bow.  It was made to punch storms.  To touch that bow is to rest one’s hand on the cosmic nose of things.  To look at it is to realize that expense cut no figure where it was concerned.  And every time our sailing was delayed, or a new expense was tacked23 on, we thought of that wonderful bow and were content.
 
The Snark is a small boat.  When I figured seven thousand dollars as her generous cost, I was both generous and correct.  I have built barns and houses, and I know the peculiar24 trait such things have of running past their estimated cost.  This knowledge was mine, was already mine, when I estimated the probable cost of the building of the Snark at seven thousand dollars.  Well, she cost thirty thousand.  Now don’t ask me, please.  It is the truth.  I signed the cheques and I raised the money.  Of course there is no explaining it, inconceivable and monstrous is what it is, as you will agree, I know, ere my tale is done.
 
Then there was the matter of delay.  I dealt with forty-seven different kinds of union men and with one hundred and fifteen different firms.  And not one union man and not one firm of all the union men and all the firms ever delivered anything at the time agreed upon, nor ever was on time for anything except pay-day and bill-collection.  Men pledged me their immortal25 souls that they would deliver a certain thing on a certain date; as a rule, after such pledging, they rarely exceeded being three months late in delivery.  And so it went, and Charmian and I consoled each other by saying what a splendid boat the Snark was, so staunch and strong; also, we would get into the small boat and row around the Snark, and gloat over her unbelievably wonderful bow.
 
“Think,” I would say to Charmian, “of a gale26 off the China coast, and of the Snark hove to, that splendid bow of hers driving into the storm.  Not a drop will come over that bow.  She’ll be as dry as a feather, and we’ll be all below playing whist while the gale howls.”
 
And Charmian would press my hand enthusiastically and exclaim: “It’s worth every bit of it—the delay, and expense, and worry, and all the rest.  Oh, what a truly wonderful boat!”
 
Whenever I looked at the bow of the Snark or thought of her water-tight compartments, I was encouraged.  Nobody else, however, was encouraged.  My friends began to make bets against the various sailing dates of the Snark.  Mr. Wiget, who was left behind in charge of our Sonoma ranch27 was the first to cash his bet.  He collected on New Year’s Day, 1907.  After that the bets came fast and furious.  My friends surrounded me like a gang of harpies, making bets against every sailing date I set.  I was rash, and I was stubborn.  I bet, and I bet, and I continued to bet; and I paid them all.  Why, the women-kind of my friends grew so brave that those among them who never bet before began to bet with me.  And I paid them, too.
 
“Never mind,” said Charmian to me; “just think of that bow and of being hove to on the China Seas.”
 
“You see,” I said to my friends, when I paid the latest bunch of wagers28, “neither trouble nor cash is being spared in making the Snark the most seaworthy craft that ever sailed out through the Golden Gate—that is what causes all the delay.”
 
In the meantime editors and publishers with whom I had contracts pestered29 me with demands for explanations.  But how could I explain to them, when I was unable to explain to myself, or when there was nobody, not even Roscoe, to explain to me?  The newspapers began to laugh at me, and to publish rhymes anent the Snark’s departure with refrains like, “Not yet, but soon.”  And Charmian cheered me up by reminding me of the bow, and I went to a banker and borrowed five thousand more.  There was one recompense for the delay, however.  A friend of mine, who happens to be a critic, wrote a roast of me, of all I had done, and of all I ever was going to do; and he planned to have it published after I was out on the ocean.  I was still on shore when it came out, and he has been busy explaining ever since.
 
And the time continued to go by.  One thing was becoming apparent, namely, that it was impossible to finish the Snark in San Francisco.  She had been so long in the building that she was beginning to break down and wear out.  In fact, she had reached the stage where she was breaking down faster than she could be repaired.  She had become a joke.  Nobody took her seriously; least of all the men who worked on her.  I said we would sail just as she was and finish building her in Honolulu.  Promptly30 she sprang a leak that had to be attended to before we could sail.  I started her for the boat-ways.  Before she got to them she was caught between two huge barges31 and received a vigorous crushing.  We got her on the ways, and, part way along, the ways spread and dropped her through, stern-first, into the mud.
 
It was a pretty tangle32, a job for wreckers, not boat-builders.  There are two high tides every twenty-four hours, and at every high tide, night and day, for a week, there were two steam tugs34 pulling and hauling on the Snark.  There she was, stuck, fallen between the ways and standing35 on her stern.  Next, and while still in that predicament, we started to use the gears and castings made in the local foundry whereby power was conveyed from the engine to the windlass.  It was the first time we ever tried to use that windlass.  The castings had flaws; they shattered asunder36, the gears ground together, and the windlass was out of commission.  Following upon that, the seventy-horse-power engine went out of commission.  This engine came from New York; so did its bed-plate; there was a flaw in the bed-plate; there were a lot of flaws in the bed-plate; and the seventy-horse-power engine broke away from its shattered foundations, reared up in the air, smashed all connections and fastenings, and fell over on its side.  And the Snark continued to stick between the spread ways, and the two tugs continued to haul vainly upon her.
 
“Never mind,” said Charmian, “think of what a staunch, strong boat she is.”
 
“Yes,” said I, “and of that beautiful bow.”
 
So we took heart and went at it again.  The ruined engine was lashed37 down on its rotten foundation; the smashed castings and cogs of the power transmission were taken down and stored away—all for the purpose of taking them to Honolulu where repairs and new castings could be made.  Somewhere in the dim past the Snark had received on the outside one coat of white paint.  The intention of the colour was still evident, however, when one got it in the right light.  The Snark had never received any paint on the inside.  On the contrary, she was coated inches thick with the grease and tobacco-juice of the multitudinous mechanics who had toiled38 upon her.  Never mind, we said; the grease and filth39 could be planed off, and later, when we fetched Honolulu, the Snark could be painted at the same time as she was being rebuilt.
 
By main strength and sweat we dragged the Snark off from the wrecked40 ways and laid her alongside the Oakland City Wharf41.  The drays brought all the outfit42 from home, the books and blankets and personal luggage.  Along with this, everything else came on board in a torrent43 of confusion—wood and coal, water and water-tanks, vegetables, provisions, oil, the life-boat and the launch, all our friends, all the friends of our friends and those who claimed to be their friends, to say nothing of some of the friends of the friends of the friends of our crew.  Also there were reporters, and photographers, and strangers, and cranks, and finally, and over all, clouds of coal-dust from the wharf.
 
We were to sail Sunday at eleven, and Saturday afternoon had arrived.  The crowd on the wharf and the coal-dust were thicker than ever.  In one pocket I carried a cheque-book, a fountain-pen, a dater, and a blotter; in another pocket I carried between one and two thousand dollars in paper money and gold.  I was ready for the creditors44, cash for the small ones and cheques for the large ones, and was waiting only for Roscoe to arrive with the balances of the accounts of the hundred and fifteen firms who had delayed me so many months.  And then—
 
And then the inconceivable and monstrous happened once more.  Before Roscoe could arrive there arrived another man.  He was a United States marshal.  He tacked a notice on the Snark’s brave mast so that all on the wharf could read that the Snark had been libelled for debt.  The marshal left a little old man in charge of the Snark, and himself went away.  I had no longer any control of the Snark, nor of her wonderful bow.  The little old man was now her lord and master, and I learned that I was paying him three dollars a day for being lord and master.  Also, I learned the name of the man who had libelled the Snark.  It was Sellers; the debt was two hundred and thirty-two dollars; and the deed was no more than was to be expected from the possessor of such a name.  Sellers!  Ye gods!  Sellers!
 
But who under the sun was Sellers?  I looked in my cheque-book and saw that two weeks before I had made him out a cheque for five hundred dollars.  Other cheque-books showed me that during the many months of the building of the Snark I had paid him several thousand dollars.  Then why in the name of common decency45 hadn’t he tried to collect his miserable46 little balance instead of libelling the Snark?  I thrust my hands into my pockets, and in one pocket encountered the cheque-hook and the dater and the pen, and in the other pocket the gold money and the paper money.  There was the wherewithal to settle his pitiful account a few score of times and over—why hadn’t he given me a chance?  There was no explanation; it was merely the inconceivable and monstrous.
 
To make the matter worse, the Snark had been libelled late Saturday afternoon; and though I sent lawyers and agents all over Oakland and San Francisco, neither United States judge, nor United States marshal, nor Mr. Sellers, nor Mr. Sellers’ attorney, nor anybody could be found.  They were all out of town for the weekend.  And so the Snark did not sail Sunday morning at eleven.  The little old man was still in charge, and he said no.  And Charmian and I walked out on an opposite wharf and took consolation48 in the Snark’s wonderful bow and thought of all the gales49 and typhoons it would proudly punch.
 
“A bourgeois50 trick,” I said to Charmian, speaking of Mr. Sellers and his libel; “a petty trader’s panic.  But never mind; our troubles will cease when once we are away from this and out on the wide ocean.”
 
And in the end we sailed away, on Tuesday morning, April 23, 1907.  We started rather lame51, I confess.  We had to hoist anchor by hand, because the power transmission was a wreck33.  Also, what remained of our seventy-horse-power engine was lashed down for ballast on the bottom of the Snark.  But what of such things?  They could be fixed52 in Honolulu, and in the meantime think of the magnificent rest of the boat!  It is true, the engine in the launch wouldn’t run, and the life-boat leaked like a sieve53; but then they weren’t the Snark; they were mere47 appurtenances.  The things that counted were the water-tight bulkheads, the solid planking without butts, the bath-room devices—they were the Snark.  And then there was, greatest of all, that noble, wind-punching bow.
 
We sailed out through the Golden Gate and set our course south toward that part of the Pacific where we could hope to pick up with the north-east trades.  And right away things began to happen.  I had calculated that youth was the stuff for a voyage like that of the Snark, and I had taken three youths—the engineer, the cook, and the cabin-boy.  My calculation was only two-thirds off; I had forgotten to calculate on seasick54 youth, and I had two of them, the cook and the cabin boy.  They immediately took to their bunks56, and that was the end of their usefulness for a week to come.  It will be understood, from the foregoing, that we did not have the hot meals we might have had, nor were things kept clean and orderly down below.  But it did not matter very much anyway, for we quickly discovered that our box of oranges had at some time been frozen; that our box of apples was mushy and spoiling; that the crate57 of cabbages, spoiled before it was ever delivered to us, had to go overboard instanter; that kerosene58 had been spilled on the carrots, and that the turnips59 were woody and the beets60 rotten, while the kindling61 was dead wood that wouldn’t burn, and the coal, delivered in rotten potato-sacks, had spilled all over the deck and was washing through the scuppers.
 
But what did it matter?  Such things were mere accessories.  There was the boat—she was all right, wasn’t she?  I strolled along the deck and in one minute counted fourteen butts in the beautiful planking ordered specially from Puget Sound in order that there should be no butts in it.  Also, that deck leaked, and it leaked badly.  It drowned Roscoe out of his bunk55 and ruined the tools in the engine-room, to say nothing of the provisions it ruined in the galley62.  Also, the sides of the Snark leaked, and the bottom leaked, and we had to pump her every day to keep her afloat.  The floor of the galley is a couple of feet above the inside bottom of the Snark; and yet I have stood on the floor of the galley, trying to snatch a cold bite, and been wet to the knees by the water churning around inside four hours after the last pumping.
 
Then those magnificent water-tight compartments that cost so much time and money—well, they weren’t water-tight after all.  The water moved free as the air from one compartment to another; furthermore, a strong smell of gasolene from the after compartment leads me to suspect that some one or more of the half-dozen tanks there stored have sprung a leak.  The tanks leak, and they are not hermetically sealed in their compartment.  Then there was the bath-room with its pumps and levers and sea-valves—it went out of commission inside the first twenty hours.  Powerful iron levers broke off short in one’s hand when one tried to pump with them.  The bath-room was the swiftest wreck of any portion of the Snark.
 
And the iron-work on the Snark, no matter what its source, proved to be mush.  For instance, the bed-plate of the engine came from New York, and it was mush; so were the casting and gears for the windlass that came from San Francisco.  And finally, there was the wrought63 iron used in the rigging, that carried away in all directions when the first strains were put upon it.  Wrought iron, mind you, and it snapped like macaroni.
 
A gooseneck on the gaff of the mainsail broke short off.  We replaced it with the gooseneck from the gaff of the storm trysail, and the second gooseneck broke short off inside fifteen minutes of use, and, mind you, it had been taken from the gaff of the storm trysail, upon which we would have depended in time of storm.  At the present moment the Snark trails her mainsail like a broken wing, the gooseneck being replaced by a rough lashing64.  We’ll see if we can get honest iron in Honolulu.
 
Man had betrayed us and sent us to sea in a sieve, but the Lord must have loved us, for we had calm weather in which to learn that we must pump every day in order to keep afloat, and that more trust could be placed in a wooden toothpick than in the most massive piece of iron to be found aboard.  As the staunchness and the strength of the Snark went glimmering65, Charmian and I pinned our faith more and more to the Snark’s wonderful bow.  There was nothing else left to pin to.  It was all inconceivable and monstrous, we knew, but that bow, at least, was rational.  And then, one evening, we started to heave to.
 
How shall I describe it?  First of all, for the benefit of the tyro66, let me explain that heaving to is that sea manœuvre which, by means of short and balanced canvas, compels a vessel67 to ride bow-on to wind and sea.  When the wind is too strong, or the sea is too high, a vessel of the size of the Snark can heave to with ease, whereupon there is no more work to do on deck.  Nobody needs to steer68.  The lookout69 is superfluous70.  All hands can go below and sleep or play whist.
 
Well, it was blowing half of a small summer gale, when I told Roscoe we’d heave to.  Night was coming on.  I had been steering71 nearly all day, and all hands on deck (Roscoe and Bert and Charmian) were tired, while all hands below were seasick.  It happened that we had already put two reefs in the big mainsail.  The flying-jib and the jib were taken in, and a reef put in the fore-staysail.  The mizzen was also taken in.  About this time the flying jib-boom buried itself in a sea and broke short off.  I started to put the wheel down in order to heave to.  The Snark at the moment was rolling in the trough.  She continued rolling in the trough.  I put the spokes72 down harder and harder.  She never budged73 from the trough.  (The trough, gentle reader, is the most dangerous position all in which to lay a vessel.)  I put the wheel hard down, and still the Snark rolled in the trough.  Eight points was the nearest I could get her to the wind.  I had Roscoe and Bert come in on the main-sheet.  The Snark rolled on in the trough, now putting her rail under on one side and now under on the other side.
 
Again the inconceivable and monstrous was showing its grizzly74 head.  It was grotesque75, impossible.  I refused to believe it.  Under double-reefed mainsail and single-reefed staysail the Snark refused to heave to.  We flattened76 the mainsail down.  It did not alter the Snark’s course a tenth of a degree.  We slacked the mainsail off with no more result.  We set a storm trysail on the mizzen, and took in the mainsail.  No change.  The Snark roiled77 on in the trough.  That beautiful bow of hers refused to come up and face the wind.
 
Next we took in the reefed staysail.  Thus, the only bit of canvas left on her was the storm trysail on the mizzen.  If anything would bring her bow up to the wind, that would.  Maybe you won’t believe me when I say it failed, but I do say it failed.  And I say it failed because I saw it fail, and not because I believe it failed.  I don’t believe it did fail.  It is unbelievable, and I am not telling you what I believe; I am telling you what I saw.
 
Now, gentle reader, what would you do if you were on a small boat, rolling in the trough of the sea, a trysail on that small boat’s stern that was unable to swing the bow up into the wind?  Get out the sea-anchor.  It’s just what we did.  We had a patent one, made to order and warranted not to dive.  Imagine a hoop78 of steel that serves to keep open the mouth of a large, conical, canvas bag, and you have a sea-anchor.  Well, we made a line fast to the sea-anchor and to the bow of the Snark, and then dropped the sea-anchor overboard.  It promptly dived.  We had a tripping line on it, so we tripped the sea-anchor and hauled it in.  We attached a big timber as a float, and dropped the sea-anchor over again.  This time it floated.  The line to the bow grew taut79.  The trysail on the mizzen tended to swing the bow into the wind, but, in spite of this tendency, the Snark calmly took that sea-anchor in her teeth, and went on ahead, dragging it after her, still in the trough of the sea.  And there you are.  We even took in the trysail, hoisted80 the full mizzen in its place, and hauled the full mizzen down flat, and the Snark wallowed in the trough and dragged the sea-anchor behind her.  Don’t believe me.  I don’t believe it myself.  I am merely telling you what I saw.
 
Now I leave it to you.  Who ever heard of a sailing-boat that wouldn’t heave to?—that wouldn’t heave to with a sea-anchor to help it?  Out of my brief experience with boats I know I never did.  And I stood on deck and looked on the naked face of the inconceivable and monstrous—the Snark that wouldn’t heave to.  A stormy night with broken moonlight had come on.  There was a splash of wet in the air, and up to windward there was a promise of rain-squalls; and then there was the trough of the sea, cold and cruel in the moonlight, in which the Snark complacently81 rolled.  And then we took in the sea-anchor and the mizzen, hoisted the reefed staysail, ran the Snark off before it, and went below—not to the hot meal that should have awaited us, but to skate across the slush and slime on the cabin floor, where cook and cabin-boy lay like dead men in their bunks, and to lie down in our own bunks, with our clothes on ready for a call, and to listen to the bilge-water spouting82 knee-high on the galley floor.
 
In the Bohemian Club of San Francisco there are some crack sailors.  I know, because I heard them pass judgment83 on the Snark during the process of her building.  They found only one vital thing the matter with her, and on this they were all agreed, namely, that she could not run.  She was all right in every particular, they said, except that I’d never be able to run her before it in a stiff wind and sea.  “Her lines,” they explained enigmatically, “it is the fault of her lines.  She simply cannot be made to run, that is all.”  Well, I wish I’d only had those crack sailors of the Bohemian Club on board the Snark the other night for them to see for themselves their one, vital, unanimous judgment absolutely reversed.  Run?  It is the one thing the Snark does to perfection.  Run?  She ran with a sea-anchor fast for’ard and a full mizzen flattened down aft.  Run?  At the present moment, as I write this, we are bowling84 along before it, at a six-knot clip, in the north-east trades.  Quite a tidy bit of sea is running.  There is nobody at the wheel, the wheel is not even lashed and is set over a half-spoke weather helm.  To be precise, the wind is north-east; the Snark’s mizzen is furled, her mainsail is over to starboard, her head-sheets are hauled flat: and the Snark’s course is south-south-west.  And yet there are men who have sailed the seas for forty years and who hold that no boat can run before it without being steered85.  They’ll call me a liar8 when they read this; it’s what they called Captain Slocum when he said the same of his Spray.
 
As regards the future of the Snark I’m all at sea.  I don’t know.  If I had the money or the credit, I’d build another Snark that would heave to.  But I am at the end of my resources.  I’ve got to put up with the present Snark or quit—and I can’t quit.  So I guess I’ll have to try to get along with heaving the Snark to stern first.  I am waiting for the next gale to see how it will work.  I think it can be done.  It all depends on how her stern takes the seas.  And who knows but that some wild morning on the China Sea, some gray-beard skipper will stare, rub his incredulous eyes and stare again, at the spectacle of a weird86, small craft very much like the Snark, hove to stern-first and riding out the gale?
 
P.S.  On my return to California after the voyage, I learned that the Snark was forty-three feet on the water-line instead of forty-five.  This was due to the fact that the builder was not on speaking terms with the tape-line or two-foot rule.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
2 butts 3da5dac093efa65422cbb22af4588c65     
笑柄( butt的名词复数 ); (武器或工具的)粗大的一端; 屁股; 烟蒂
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。
  • The house butts to a cemetery. 这所房子和墓地相连。
3 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
4 compartments 4e9d78104c402c263f5154f3360372c7     
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层
参考例句:
  • Your pencil box has several compartments. 你的铅笔盒有好几个格。 来自《简明英汉词典》
  • The first-class compartments are in front. 头等车室在前头。 来自《简明英汉词典》
5 compartment dOFz6     
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
参考例句:
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
6 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
7 auxiliary RuKzm     
adj.辅助的,备用的
参考例句:
  • I work in an auxiliary unit.我在一家附属单位工作。
  • The hospital has an auxiliary power system in case of blackout.这家医院装有备用发电系统以防灯火管制。
8 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
9 hoist rdizD     
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
参考例句:
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
10 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
11 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
12 virtues cd5228c842b227ac02d36dd986c5cd53     
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处
参考例句:
  • Doctors often extol the virtues of eating less fat. 医生常常宣扬少吃脂肪的好处。
  • She delivered a homily on the virtues of family life. 她进行了一场家庭生活美德方面的说教。
13 excellence ZnhxM     
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
参考例句:
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
14 excellences 8afc2b49b1667323fcd96286cf8618e8     
n.卓越( excellence的名词复数 );(只用于所修饰的名词后)杰出的;卓越的;出类拔萃的
参考例句:
  • Excellences do not depend on a single man's pleasure. 某人某物是否优异不取决于一人的好恶。 来自互联网
  • They do not recognize her many excellences. 他们无视她的各种长处。 来自互联网
15 bragged 56622ccac3ec221e2570115463345651     
v.自夸,吹嘘( brag的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He bragged to his friends about the crime. 他向朋友炫耀他的罪行。
  • Mary bragged that she could run faster than Jack. 玛丽夸口说她比杰克跑得快。 来自《简明英汉词典》
16 brag brag     
v./n.吹牛,自夸;adj.第一流的
参考例句:
  • He made brag of his skill.他夸耀自己技术高明。
  • His wealth is his brag.他夸张他的财富。
17 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
18 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
19 stifling dhxz7C     
a.令人窒息的
参考例句:
  • The weather is stifling. It looks like rain. 今天太闷热,光景是要下雨。
  • We were stifling in that hot room with all the windows closed. 我们在那间关着窗户的热屋子里,简直透不过气来。
20 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
21 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
22 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
23 tacked d6b486b3f9966de864e3b4d2aa518abc     
用平头钉钉( tack的过去式和过去分词 ); 附加,增补; 帆船抢风行驶,用粗线脚缝
参考例句:
  • He tacked the sheets of paper on as carefully as possible. 他尽量小心地把纸张钉上去。
  • The seamstress tacked the two pieces of cloth. 女裁缝把那两块布粗缝了起来。
24 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
25 immortal 7kOyr     
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
参考例句:
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
26 gale Xf3zD     
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
参考例句:
  • We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
  • According to the weather forecast,there will be a gale tomorrow.据气象台预报,明天有大风。
27 ranch dAUzk     
n.大牧场,大农场
参考例句:
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
28 wagers fd8d7be05e24c7e861bc9a2991bb758c     
n.赌注,用钱打赌( wager的名词复数 )v.在(某物)上赌钱,打赌( wager的第三人称单数 );保证,担保
参考例句:
  • He wagers $100 on the result of the election. 他用100美元来对选举结果打赌。 来自互联网
  • He often wagers money on horses. 他时常在马身上赌钱。 来自互联网
29 pestered 18771cb6d4829ac7c0a2a1528fe31cad     
使烦恼,纠缠( pester的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Journalists pestered neighbours for information. 记者缠着邻居打听消息。
  • The little girl pestered the travellers for money. 那个小女孩缠着游客要钱。
30 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
31 barges f4f7840069bccdd51b419326033cf7ad     
驳船( barge的名词复数 )
参考例句:
  • The tug is towing three barges. 那只拖船正拖着三只驳船。
  • There were plenty of barges dropping down with the tide. 有不少驳船顺流而下。
32 tangle yIQzn     
n.纠缠;缠结;混乱;v.(使)缠绕;变乱
参考例句:
  • I shouldn't tangle with Peter.He is bigger than me.我不应该与彼特吵架。他的块头比我大。
  • If I were you, I wouldn't tangle with them.我要是你,我就不跟他们争吵。
33 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
34 tugs 629a65759ea19a2537f981373572d154     
n.猛拉( tug的名词复数 );猛拖;拖船v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的第三人称单数 )
参考例句:
  • The raucous sirens of the tugs came in from the river. 河上传来拖轮发出的沙哑的汽笛声。 来自辞典例句
  • As I near the North Tower, the wind tugs at my role. 当我接近北塔的时候,风牵动着我的平衡杆。 来自辞典例句
35 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
36 asunder GVkzU     
adj.分离的,化为碎片
参考例句:
  • The curtains had been drawn asunder.窗帘被拉向两边。
  • Your conscience,conviction,integrity,and loyalties were torn asunder.你的良心、信念、正直和忠诚都被扯得粉碎了。
37 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
38 toiled 599622ddec16892278f7d146935604a3     
长时间或辛苦地工作( toil的过去式和过去分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉
参考例句:
  • They toiled up the hill in the blazing sun. 他们冒着炎炎烈日艰难地一步一步爬上山冈。
  • He toiled all day long but earned very little. 他整天劳碌但挣得很少。
39 filth Cguzj     
n.肮脏,污物,污秽;淫猥
参考例句:
  • I don't know how you can read such filth.我不明白你怎么会去读这种淫秽下流的东西。
  • The dialogue was all filth and innuendo.这段对话全是下流的言辞和影射。
40 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
41 wharf RMGzd     
n.码头,停泊处
参考例句:
  • We fetch up at the wharf exactly on time.我们准时到达码头。
  • We reached the wharf gasping for breath.我们气喘吁吁地抵达了码头。
42 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
43 torrent 7GCyH     
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发
参考例句:
  • The torrent scoured a channel down the hillside. 急流沿着山坡冲出了一条沟。
  • Her pent-up anger was released in a torrent of words.她压抑的愤怒以滔滔不绝的话爆发了出来。
44 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
45 decency Jxzxs     
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
参考例句:
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
46 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
47 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
48 consolation WpbzC     
n.安慰,慰问
参考例句:
  • The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
  • This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
49 gales c6a9115ba102941811c2e9f42af3fc0a     
龙猫
参考例句:
  • I could hear gales of laughter coming from downstairs. 我能听到来自楼下的阵阵笑声。
  • This was greeted with gales of laughter from the audience. 观众对此报以阵阵笑声。
50 bourgeois ERoyR     
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子
参考例句:
  • He's accusing them of having a bourgeois and limited vision.他指责他们像中产阶级一样目光狭隘。
  • The French Revolution was inspired by the bourgeois.法国革命受到中产阶级的鼓励。
51 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
52 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
53 sieve wEDy4     
n.筛,滤器,漏勺
参考例句:
  • We often shake flour through a sieve.我们经常用筛子筛面粉。
  • Finally,it is like drawing water with a sieve.到头来,竹篮打水一场空。
54 seasick seasick     
adj.晕船的
参考例句:
  • When I get seasick,I throw up my food.我一晕船就呕吐。
  • He got seasick during the voyage.在航行中他晕船。
55 bunk zWyzS     
n.(车、船等倚壁而设的)铺位;废话
参考例句:
  • He left his bunk and went up on deck again.他离开自己的铺位再次走到甲板上。
  • Most economists think his theories are sheer bunk.大多数经济学家认为他的理论纯属胡说。
56 bunks dbe593502613fe679a9ecfd3d5d45f1f     
n.(车、船等倚壁而设的)铺位( bunk的名词复数 );空话,废话v.(车、船等倚壁而设的)铺位( bunk的第三人称单数 );空话,废话
参考例句:
  • These bunks can tip up and fold back into the wall. 这些铺位可以翻起来并折叠收入墙内。 来自《简明英汉词典》
  • At last they turned into their little bunks in the cart. 最后他们都钻进车内的小卧铺里。 来自辞典例句
57 crate 6o1zH     
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
参考例句:
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
58 kerosene G3uxW     
n.(kerosine)煤油,火油
参考例句:
  • It is like putting out a fire with kerosene.这就像用煤油灭火。
  • Instead of electricity,there were kerosene lanterns.没有电,有煤油灯。
59 turnips 0a5b5892a51b9bd77b247285ad0b3f77     
芜青( turnip的名词复数 ); 芜菁块根; 芜菁甘蓝块根; 怀表
参考例句:
  • Well, I like turnips, tomatoes, eggplants, cauliflowers, onions and carrots. 噢,我喜欢大萝卜、西红柿、茄子、菜花、洋葱和胡萝卜。 来自魔法英语-口语突破(高中)
  • This is turnip soup, made from real turnips. 这是大头菜汤,用真正的大头菜做的。
60 beets 88b1e961db3387e932ee94bcb085128f     
甜菜( beet的名词复数 ); 甜菜根; (因愤怒、难堪或觉得热而)脸红
参考例句:
  • Beets are Hank's favorite vegetable. 甜菜根是汉克最爱吃的蔬菜。
  • In this enlargement, barley, alfalfa, and sugar beets can be differentiated. 在这张放大的照片上,大麦,苜蓿和甜菜都能被区分开。
61 kindling kindling     
n. 点火, 可燃物 动词kindle的现在分词形式
参考例句:
  • There were neat piles of kindling wood against the wall. 墙边整齐地放着几堆引火柴。
  • "Coal and kindling all in the shed in the backyard." “煤,劈柴,都在后院小屋里。” 来自汉英文学 - 骆驼祥子
62 galley rhwxE     
n.(飞机或船上的)厨房单层甲板大帆船;军舰舰长用的大划艇;
参考例句:
  • The stewardess will get you some water from the galley.空姐会从厨房给你拿些水来。
  • Visitors can also go through the large galley where crew members got their meals.游客还可以穿过船员们用餐的厨房。
63 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
64 lashing 97a95b88746153568e8a70177bc9108e     
n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The speaker was lashing the crowd. 演讲人正在煽动人群。 来自《简明英汉词典》
  • The rain was lashing the windows. 雨急打着窗子。 来自《简明英汉词典》
65 glimmering 7f887db7600ddd9ce546ca918a89536a     
n.微光,隐约的一瞥adj.薄弱地发光的v.发闪光,发微光( glimmer的现在分词 )
参考例句:
  • I got some glimmering of what he was driving at. 他这么说是什么意思,我有点明白了。 来自辞典例句
  • Now that darkness was falling, only their silhouettes were outlined against the faintly glimmering sky. 这时节两山只剩余一抹深黑,赖天空微明为画出一个轮廓。 来自汉英文学 - 散文英译
66 tyro ul6wk     
n.初学者;生手
参考例句:
  • She is a tyro in the art of writing poetry.她是一名诗歌创作艺术的初学者。
  • I am a veritable tyro at the game.我玩这个是新手。
67 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
68 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
69 lookout w0sxT     
n.注意,前途,瞭望台
参考例句:
  • You can see everything around from the lookout.从了望台上你可以看清周围的一切。
  • It's a bad lookout for the company if interest rates don't come down.如果利率降不下来,公司的前景可就不妙了。
70 superfluous EU6zf     
adj.过多的,过剩的,多余的
参考例句:
  • She fined away superfluous matter in the design. 她删去了这图案中多余的东西。
  • That request seemed superfluous when I wrote it.我这样写的时候觉得这个请求似乎是多此一举。
71 steering 3hRzbi     
n.操舵装置
参考例句:
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
72 spokes 6eff3c46e9c3a82f787a7c99669b9bfb     
n.(车轮的)辐条( spoke的名词复数 );轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动
参考例句:
  • Her baby caught his fingers in the spokes of the pram wheel. 她宝宝的手指被婴儿车轮的辐条卡住了。 来自辞典例句
  • The new edges are called the spokes of the wheel. 新的边称为轮的辐。 来自辞典例句
73 budged acd2fdcd1af9cf1b3478f896dc0484cf     
v.(使)稍微移动( budge的过去式和过去分词 );(使)改变主意,(使)让步
参考例句:
  • Old Bosc had never budged an inch--he was totally indifferent. 老包斯克一直连动也没有动,他全然无所谓。 来自辞典例句
  • Nobody budged you an inch. 别人一丁点儿都算计不了你。 来自辞典例句
74 grizzly c6xyZ     
adj.略为灰色的,呈灰色的;n.灰色大熊
参考例句:
  • This grizzly liked people.这只灰熊却喜欢人。
  • Grizzly bears are not generally social creatures.一般说来,灰熊不是社交型动物。
75 grotesque O6ryZ     
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物)
参考例句:
  • His face has a grotesque appearance.他的面部表情十分怪。
  • Her account of the incident was a grotesque distortion of the truth.她对这件事的陈述是荒诞地歪曲了事实。
76 flattened 1d5d9fedd9ab44a19d9f30a0b81f79a8     
[医](水)平扁的,弄平的
参考例句:
  • She flattened her nose and lips against the window. 她把鼻子和嘴唇紧贴着窗户。
  • I flattened myself against the wall to let them pass. 我身体紧靠着墙让他们通过。
77 roiled 0ba0e552298d089c7bb10f9d69827246     
v.搅混(液体)( roil的过去式和过去分词 );使烦恼;使不安;使生气
参考例句:
  • American society is being roiled by the controversy over homosexual marriage. 当今美国社会正被有关同性恋婚姻的争论搞得不得安宁。 来自互联网
  • In the past few months, instability has roiled Tibet and Tibetan-inhabited areas. 在过去的几个月里,西藏和藏人居住区不稳定。 来自互联网
78 hoop wcFx9     
n.(篮球)篮圈,篮
参考例句:
  • The child was rolling a hoop.那个孩子在滚铁环。
  • The wooden tub is fitted with the iron hoop.木盆都用铁箍箍紧。
79 taut iUazb     
adj.拉紧的,绷紧的,紧张的
参考例句:
  • The bowstring is stretched taut.弓弦绷得很紧。
  • Scarlett's taut nerves almost cracked as a sudden noise sounded in the underbrush near them. 思嘉紧张的神经几乎一下绷裂了,因为她听见附近灌木丛中突然冒出的一个声音。
80 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
81 complacently complacently     
adv. 满足地, 自满地, 沾沾自喜地
参考例句:
  • He complacently lived out his life as a village school teacher. 他满足于一个乡村教师的生活。
  • "That was just something for evening wear," returned his wife complacently. “那套衣服是晚装,"他妻子心安理得地说道。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
82 spouting 7d5ba6391a70f183d6f0e45b0bbebb98     
n.水落管系统v.(指液体)喷出( spout的现在分词 );滔滔不绝地讲;喋喋不休地说;喷水
参考例句:
  • He's always spouting off about the behaviour of young people today. 他总是没完没了地数落如今年轻人的行为。 来自《简明英汉词典》
  • Blood was spouting from the deep cut in his arm. 血从他胳膊上深深的伤口里涌出来。 来自《简明英汉词典》
83 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
84 bowling cxjzeN     
n.保龄球运动
参考例句:
  • Bowling is a popular sport with young and old.保龄球是老少都爱的运动。
  • Which sport do you 1ike most,golf or bowling?你最喜欢什么运动,高尔夫还是保龄球?
85 steered dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5     
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
参考例句:
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
86 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533