Well, in his sixty-second year, Yves de Cornault went to the pardon at Locronan, and saw there a young lady of Douarnenez, who had ridden over pillion behind her father to do her duty to the saint. Her name was Anne de Barrigan, and she came of good old Breton stock, but much less great and powerful than that of Yves de Cornault; and her father had squandered7 his fortune at cards, and lived almost like a peasant in his little granite8 manor9 on the moors10. . . . I have said I would add nothing of my own to this bald statement of a strange case; but I must interrupt myself here to describe the young lady who rode up to the lych-gate of Locronan at the very moment when the Baron11 de Cornault was also dismounting there. I take my description from a faded drawing in red crayon, sober and truthful12 enough to be by a late pupil of the Clouets, which hangs in Lanrivain’s study, and is said to be a portrait of Anne de Barrigan. It is unsigned and has no mark of identity but the initials A. B., and the date 16 —, the year after her marriage. It represents a young woman with a small oval face, almost pointed13, yet wide enough for a full mouth with a tender depression at the corners. The nose is small, and the eyebrows14 are set rather high, far apart, and as lightly pencilled as the eyebrows in a Chinese painting. The forehead is high and serious, and the hair, which one feels to be fine and thick and fair, is drawn15 off it and lies close like a cap. The eyes are neither large nor small, hazel probably, with a look at once shy and steady. A pair of beautiful long hands are crossed below the lady’s breast. . . .
The chaplain of Kerfol, and other witnesses, averred16 that when the Baron came back from Locronan he jumped from his horse, ordered another to be instantly saddled, called to a young page to come with him, and rode away that same evening to the south. His steward17 followed the next morning with coffers laden18 on a pair of pack mules19. The following week Yves de Cornault rode back to Kerfol, sent for his vassals20 and tenants21, and told them he was to be married at All Saints to Anne de Barrigan of Douarnenez. And on All Saints’ Day the marriage took place.
As to the next few years, the evidence on both sides seems to show that they passed happily for the couple. No one was found to say that Yves de Cornault had been unkind to his wife, and it was plain to all that he was content with his bargain. Indeed, it was admitted by the chaplain and other witnesses for the prosecution22 that the young lady had a softening23 influence on her husband, and that he became less exacting24 with his tenants, less harsh to peasants and dependents, and less subject to the fits of gloomy silence which had darkened his widowhood. As to his wife, the only grievance25 her champions could call up in her behalf was that Kerfol was a lonely place, and that when her husband was away on business at Bennes or Morlaix — whither she was never taken — she was not allowed so much as to walk in the park unaccompanied. But no one asserted that she was unhappy, though one servant-woman said she had surprised her crying, and had heard her say that she was a woman accursed to have no child, and nothing in life to call her own. But that was a natural enough feeling in a wife attached to her husband; and certainly it must have been a great grief to Yves de Cornault that she bore no son. Yet he never made her feel her childlessness as a reproach — she admits this in her evidence — but seemed to try to make her forget it by showering gifts and favours on her. Rich though he was, he had never been openhanded; but nothing was too fine for his wife, in the way of silks or gems26 or linen27, or whatever else she fancied. Every wandering merchant was welcome at Kerfol, and when the master was called away he never came back without bringing his wife a handsome present — something curious and particular — from Morlaix or Rennes or Quimper. One of the waiting-women gave, in cross-examination, an interesting list of one year’s gifts, which I copy. From Morlaix, a carved ivory junk, with Chinamen at the oars28, that a strange sailor had brought back as a votive offering for Notre Dame29 de la Clarté, above Ploumanac’h; from Quimper, an embroidered30 gown, worked by the nuns31 of the Assumption; from Rennes, a silver rose that opened and showed an amber32 Virgin33 with a crown of garnets; from Morlaix, again, a length of Damascus velvet34 shot with gold, bought of a Jew from Syria; and for Michaelmas that same year, from Rennes, a necklet or bracelet35 of round stones — emeralds and pearls and rubies36 — strung like beads37 on a fine gold chain. This was the present that pleased the lady best, the woman said. Later on, as it happened, it was produced at the trial, and appears to have struck the Judges and the public as a curious and valuable jewel.
The very same winter, the Baron absented himself again, this time as far as Bordeaux, and on his return he brought his wife something even odder and prettier than the bracelet. It was a winter evening when he rode up to Kerfol and, walking into the hall, found her sitting by the hearth38, her chin on her hand, looking into the fire. He carried a velvet box in his hand and, setting it down, lifted the lid and let out a little golden-brown dog.
Anne de Cornault exclaimed with pleasure as the little creature bounded toward her. “Oh, it looks like a bird or a butterfly!” she cried as she picked it up; and the dog put its paws on her shoulders and looked at her with eyes “like a Christian39’s.” After that she would never have it out of her sight, and petted and talked to it as if it had been a child — as indeed it was the nearest thing to a child she was to know. Yves de Cornault was much pleased with his purchase. The dog had been brought to him by a sailor from an East India merchantman, and the sailor had bought it of a pilgrim in a bazaar40 at Jaffa, who had stolen it from a nobleman’s wife in China: a perfectly41 permissible42 thing to do, since the pilgrim was a Christian and the nobleman a heathen doomed43 to hell-fire.
Yves de Cornault had paid a long price for the dog, for they were beginning to be in demand at the French court, and the sailor knew he had got hold of a good thing; but Anne’s pleasure was so great that, to see her laugh and play with the little animal, her husband would doubtless have given twice the sum.
So far, all the evidence is at one, and the narrative44 plain sailing; but now the steering45 becomes difficult. I will try to keep as nearly as possible to Anne’s own statements; though toward the end, poor thing. . . .
Well, to go back. The very year after the little brown dog was brought to Kerfol, Yves de Cornault, one winter night, was found dead at the head of a narrow flight of stairs leading down from his wife’s rooms to a door opening on the court. It was his wife who found him and gave the alarm, so distracted, poor wretch46, with fear and horror — for his blood was all over her — that at first the roused household could not make out what she was saying, and thought she had suddenly gone mad. But there, sure enough, at the top of the stairs lay her husband, stone dead, and head foremost, the blood from his wounds dripping down to the steps below him. He had been dreadfully scratched and gashed48 about the face and throat, as if with curious pointed weapons; and one of his legs had a deep tear in it which had cut an artery49, and probably caused his death. But how did he come there, and who had murdered him?
His wife declared that she had been asleep in her bed, and hearing his cry had rushed out to find him lying on the stairs; but this was immediately questioned. In the first place, it was proved that from her room she could not have heard the struggle on the stairs, owing to the thickness of the walls and the length of the intervening passage; then it was evident that she had not been in bed and asleep, since she was dressed when she roused the house, and her bed had not been slept in. Moreover, the door at the bottom of the stairs was ajar, and it was noticed by the chaplain (an observant man) that the dress she wore was stained with blood about the knees, and that there were traces of small blood-stained hands low down on the staircase walls, so that it was conjectured50 that she had really been at the postern-door when her husband fell and, feeling her way up to him in the darkness on her hands and knees, had been stained by his blood dripping down on her. Of course it was argued on the other side that the blood-marks on her dress might have been caused by her kneeling down by her husband when she rushed out of her room; but there was the open door below, and the fact that the finger-marks in the staircase all pointed upward.
The accused held to her statement for the first two days, in spite of its improbability; but on the third day word was brought to her that Hervé de Lanrivain, a young nobleman of the neighbourhood, had been arrested for complicity in the crime. Two or three witnesses thereupon came forward to say that it was known throughout the country that Lanrivain had formerly51 been on good terms with the lady of Cornault; but that he had been absent from Brittany for over a year, and people had ceased to associate their names. The witnesses who made this statement were not of a very reputable sort. One was an old herb-gatherer suspected of witchcraft52, another a drunken clerk from a neighbouring parish, the third a half-witted shepherd who could be made to say anything; and it was clear that the prosecution was not satisfied with its case, and would have liked to find more definite proof of Lanrivain’s complicity than the statement of the herb-gatherer, who swore to having seen him climbing the wall of the park on the night of the murder. One way of patching out incomplete proofs in those days was to put some sort of pressure, moral or physical, on the accused person. It is not clear what pressure was put on Anne de Cornault; but on the third day, when she was brought in court, she “appeared weak and wandering,” and after being encouraged to collect herself and speak the truth, on her honour and the wounds of her Blessed Redeemer, she confessed that she had in fact gone down the stairs to speak with Hervé de Lanrivain (who denied everything), and had been surprised there by the sound of her husband’s fall. That was better; and the prosecution rubbed its hands with satisfaction. The satisfaction increased when various dependents living at Kerfol were induced to say — with apparent sincerity53 — that during the year or two preceding his death their master had once more grown uncertain and irascible, and subject to the fits of brooding silence which his household had learned to dread47 before his second marriage. This seemed to show that things had not been going well at Kerfol; though no one could be found to say that there had been any signs of open disagreement between husband and wife.
Anne de Cornault, when questioned as to her reason for going down at night to open the door to Hervé de Lanrivain, made an answer which must have sent a smile around the court. She said it was because she was lonely and wanted to talk with the young man. Was this the only reason? she was asked; and replied: “Yes, by the Cross over your Lordships’ heads.” “But why at midnight?” the court asked. “Because I could see him in no other way.” I can see the exchange of glances across the ermine collars under the Crucifix.
Anne de Cornault, further questioned, said that her married life had been extremely lonely: “desolate” was the word she used. It was true that her husband seldom spoke54 harshly to her; but there were days when he did not speak at all. It was true that he had never struck or threatened her; but he kept her like a prisoner at Kerfol, and when he rode away to Morlaix or Quimper or Rennes he set so close a watch on her that she could not pick a flower in the garden without having a waiting-woman at her heels. “I am no Queen, to need such honours,” she once said to him; and he had answered that a man who has a treasure does not leave the key in the lock when he goes out. “Then take me with you,” she urged; but to this he said that towns were pernicious places, and young wives better off at their own firesides.
“But what did you want to say to Hervé de Lanrivain?” the court asked; and she answered: “To ask him to take me away.”
“Ah — you confess that you went down to him with adulterous thoughts?”
“Then why did you want him to take you away?”
“Because I was afraid for my life.”
“Of whom were you afraid?”
“Of my husband.”
“Why were you afraid of your husband?”
“Because he had strangled my little dog.”
Another smile must have passed around the courtroom: in days when any nobleman had a right to hang his peasants — and most of them exercised it — pinching a pet animal’s wind-pipe was nothing to make a fuss about.
At this point one of the Judges, who appears to have had a certain sympathy for the accused, suggested that she should be allowed to explain herself in her own way; and she thereupon made the following statement.
The first years of her marriage had been lonely; but her husband had not been unkind to her. If she had had a child she would not have been unhappy; but the days were long, and it rained too much.
It was true that her husband, whenever he went away and left her, brought her a handsome present on his return; but this did not make up for the loneliness. At least nothing had, till he brought her the little brown dog from the East: after that she was much less unhappy. Her husband seemed pleased that she was so fond of the dog; he gave her leave to put her jewelled bracelet around its neck, and to keep it always with her.
One day she had fallen asleep in her room, with the dog at her feet, as his habit was. Her feet were bare and resting on his back. Suddenly she was waked by her husband: he stood beside her, smiling not unkindly.
“You look like my great-grandmother, Juliane de Cornault, lying in the chapel56 with her feet on a little dog,” he said.
The analogy sent a chill through her, but she laughed and answered: “Well, when I am dead you must put me beside her, carved in marble, with my dog at my feet.”
“Oho — we’ll wait and see,” he said, laughing also, but with his black brows close together. “The dog is the emblem57 of fidelity58.”
“And do you doubt my right to lie with mine at my feet?”
“When I’m in doubt I find out,” he answered. “I am an old man,” he added, “and people say I make you lead a lonely life. But I swear you shall have your monument if you earn it.”
“And I swear to be faithful,” she returned, “if only for the sake of having my little dog at my feet.”
Not long afterward59 he went on business to the Quimper Assizes; and while he was away his aunt, the widow of a great nobleman of the duchy, came to spend a night at Kerfol on her way to the pardon of Ste. Barbe. She was a woman of piety60 and consequence, and much respected by Yves de Cornault, and when she proposed to Anne to go with her to Ste. Barbe no one could object, and even the chaplain declared himself in favour of the pilgrimage. So Anne set out for Ste. Barbe, and there for the first time she talked with Hervé de Lanrivain. He had come once or twice to Kerfol with his father, but she had never before exchanged a dozen words with him. They did not talk for more than five minutes now: it was under the chestnuts61, as the procession was coming out of the chapel. He said: “I pity you,” and she was surprised, for she had not supposed that any one thought her an object of pity. He added: “Call for me when you need me,” and she smiled a little, but was glad afterward, and thought often of the meeting.
She confessed to having seen him three times afterward: not more. How or where she would not say — one had the impression that she feared to implicate62 some one. Their meetings had been rare and brief; and at the last he had told her that he was starting the next day for a foreign country, on a mission which was not without peril63 and might keep him for many months absent. He asked her for a remembrance, and she had none to give him but the collar about the little dog’s neck. She was sorry afterward that she had given it, but he was so unhappy at going that she had not had the courage to refuse.
Her husband was away at the time. When he returned a few days later he picked up the animal to pet it, and noticed that its collar was missing. His wife told him that the dog had lost it in the undergrowth of the park, and that she and her maids had hunted a whole day for it. It was true, she explained to the court, that she had made the maids search for the necklet — they all believed the dog had lost it in the park. . . .
Her husband made no comment, and that evening at supper he was in his usual mood, between good and bad: you could never tell which. He talked a good deal, describing what he had seen and done at Rennes; but now and then he stopped and looked hard at her, and when she went to bed she found her little dog strangled on her pillow. The little thing was dead, but still warm; she stooped to lift it, and her distress64 turned to horror when she discovered that it had been strangled by twisting twice round its throat the necklet she had given to Lanrivain.
The next morning at dawn she buried the dog in the garden, and hid the necklet in her breast. She said nothing to her husband, then or later, and he said nothing to her; but that day he had a peasant hanged for stealing a faggot in the park, and the next day he nearly beat to death a young horse he was breaking.
Winter set in, and the short days passed, and the long nights, one by one; and she heard nothing of Hervé de Lanrivain. It might be that her husband had killed him; or merely that he had been robbed of the necklet. Day after day by the hearth among the spinning maids, night after night alone on her bed, she wondered and trembled. Sometimes at table her husband looked across at her and smiled; and then she felt sure that Lanrivain was dead. She dared not try to get news of him, for she was sure her husband would find out if she did: she had an idea that he could find out anything. Even when a witchwoman who was a noted65 seer, and could show you the whole world in her crystal, came to the castle for a night’s shelter, and the maids flocked to her, Anne held back.
The winter was long and black and rainy. One day, in Yves de Cornault’s absence, some gypsies came to Kerfol with a troop of performing dogs. Anne bought the smallest and cleverest, a white dog with a feathery coat and one blue and one brown eye. It seemed to have been ill-treated by the gypsies, and clung to her plaintively66 when she took it from them. That evening her husband came back, and when she went to bed she found the dog strangled on her pillow.
After that she said to herself that she would never have another dog; but one bitter cold evening a poor lean greyhound was found whining67 at the castle-gate, and she took him in and forbade the maids to speak of him to her husband. She hid him in a room that no one went to, smuggled68 food to him from her own plate, made him a warm bed to lie on and petted him like a child.
Yves de Cornault came home, and the next day she found the greyhound strangled on her pillow. She wept in secret, but said nothing, and resolved that even if she met a dog dying of hunger she would never bring him into the castle; but one day she found a young sheepdog, a brindled69 puppy with good blue eyes, lying with a broken leg in the snow of the park. Yves de Cornault was at Bennes, and she brought the dog in, warmed and fed it, tied up its leg and hid it in the castle till her husband’s return. The day before, she gave it to a peasant woman who lived a long way off, and paid her handsomely to care for it and say nothing; but that night she heard a whining and scratching at her door, and when she opened it the lame70 puppy, drenched71 and shivering, jumped up on her with little sobbing72 barks. She hid him in her bed, and the next morning was about to have him taken back to the peasant woman when she heard her husband ride into the court. She shut the dog in a chest, and went down to receive him. An hour or two later, when she returned to her room, the puppy lay strangled on her pillow. . . .
After that she dared not make a pet of any other dog; and her loneliness became almost unendurable. Sometimes, when she crossed the court of the castle, and thought no one was looking, she stopped to pat the old pointer at the gate. But one day as she was caressing73 him her husband came out of the chapel; and the next day the old dog was gone. . . .
This curious narrative was not told in one sitting of the court, or received without impatience74 and incredulous comment. It was plain that the Judges were surprised by its puerility75, and that it did not help the accused in the eyes of the public. It was an odd tale, certainly; but what did it prove? That Yves de Cornault disliked dogs, and that his wife, to gratify her own fancy, persistently76 ignored this dislike. As for pleading this trivial disagreement as an excuse for her relations — whatever their nature — with her supposed accomplice77, the argument was so absurd that her own lawyer manifestly regretted having let her make use of it, and tried several times to cut short her story. But she went on to the end, with a kind of hypnotized insistence78, as though the scenes she evoked79 were so real to her that she had forgotten where she was and imagined herself to be re-living them.
At length the Judge who had previously80 shown a certain kindness to her said (leaning forward a little, one may suppose, from his row of dozing81 colleagues): “Then you would have us believe that you murdered your husband because he would not let you keep a pet dog?”
“I did not murder my husband.”
“Who did, then? Hervé de Lanrivain?”
“No.”
“Who then? Can you tell us?”
“Yes, I can tell you. The dogs — ” At that point she was carried out of the court in a swoon.
It was evident that her lawyer tried to get her to abandon this line of defense82. Possibly her explanation, whatever it was, had seemed convincing when she poured it out to him in the heat of their first private colloquy83; but now that it was exposed to the cold daylight of judicial84 scrutiny85, and the banter86 of the town, he was thoroughly87 ashamed of it, and would have sacrificed her without a scruple88 to save his professional reputation. But the obstinate89 Judge — who perhaps, after all, was more inquisitive90 than kindly55 — evidently wanted to hear the story out, and she was ordered, the next day, to continue her deposition91.
She said that after the disappearance92 of the old watchdog nothing particular happened for a month or two. Her husband was much as usual: she did not remember any special incident. But one evening a pedlar woman came to the castle and was selling trinkets to the maids. She had no heart for trinkets, but she stood looking on while the women made their choice. And then, she did not know how, but the pedlar coaxed93 her into buying for herself a pear-shaped pomander with a strong scent94 in it — she had once seen something of the kind on a gypsy woman. She had no desire for the pomander, and did not know why she had bought it. The pedlar said that whoever wore it had the power to read the future; but she did not really believe that, or care much either. However, she bought the thing and took it up to her room, where she sat turning it about in her hand. Then the strange scent attracted her and she began to wonder what kind of spice was in the box. She opened it and found a grey bean rolled in a strip of paper; and on the paper she saw a sign she knew, and a message from Hervé de Lanrivain, saying that he was at home again and would be at the door in the court that night after the moon had set. . . .
She burned the paper and sat down to think. It was nightfall, and her husband was at home. . . . She had no way of warning Lanrivain, and there was nothing to do but to wait. . . .
At this point I fancy the drowsy95 court-room beginning to wake up. Even to the oldest hand on the bench there must have been a certain relish96 in picturing the feelings of a woman on receiving such a message at nightfall from a man living twenty miles away, to whom she had no means of sending a warning. . . .
She was not a clever woman, I imagine; and as the first result of her cogitation97 she appears to have made the mistake of being, that evening, too kind to her husband. She could not ply98 him with wine, according to the traditional expedient99, for though he drank heavily at times he had a strong head; and when he drank beyond its strength it was because he chose to, and not because a woman coaxed him. Not his wife, at any rate — she was an old story by now. As I read the case, I fancy there was no feeling for her left in him but the hatred100 occasioned by his supposed dishonour101.
At any rate, she tried to call up her old graces; but early in the evening he complained of pains and fever, and left the hall to go up to the closet where he sometimes slept. His servant carried him a cup of hot wine, and brought back word that he was sleeping and not to be disturbed; and an hour later, when Anne lifted the tapestry102 and listened at his door, she heard his loud regular breathing. She thought it might be a feint, and stayed a long time barefooted in the passage, her ear to the crack; but the breathing went on too steadily103 and naturally to be other than that of a man in a sound sleep. She crept back to her room reassured104, and stood in the window watching the moon set through the trees of the park. The sky was misty105 and starless, and after the moon went down the night was black as pitch. She knew the time had come, and stole along the passage, past her husband’s door — where she stopped again to listen to his breathing — to the top of the stairs. There she paused a moment, and assured herself that no one was following her; then she began to go down the stairs in the darkness. They were so steep and winding106 that she had to go very slowly, for fear of stumbling. Her one thought was to get the door unbolted, tell Lanrivain to make his escape, and hasten back to her room. She had tried the bolt earlier in the evening, and managed to put a little grease on it; but nevertheless, when she drew it, it gave a squeak107 . . . not loud, but it made her heart stop; and the next minute, overhead, she heard a noise. . . .
“What noise?” the prosecution interposed.
“My husband’s voice calling out my name and cursing me.”
“What did you hear after that?”
“A terrible scream and a fall.”
“Where was Hervé de Lanrivain at this time?”
“He was standing108 outside in the court. I just made him out in the darkness. I told him for God’s sake to go, and then I pushed the door shut.”
“What did you do next?”
“I stood at the foot of the stairs and listened.”
“What did you hear?”
“I heard dogs snarling109 and panting.” (Visible discouragement of the bench, boredom110 of the public, and exasperation111 of the lawyer for the defense. Dogs again —! But the inquisitive Judge insisted.)
“What dogs?”
“How do you mean — you don’t know?”
“I don’t know what dogs. . . . ”
The Judge again intervened: “Try to tell us exactly what happened. How long did you remain at the foot of the stairs?”
“Only a few minutes.”
“And what was going on meanwhile overhead?”
“The dogs kept on snarling and panting. Once or twice he cried out. I think he moaned once. Then he was quiet.”
“Then what happened?”
“Then I heard a sound like the noise of a pack when the wolf is thrown to them — gulping113 and lapping.”
(There was a groan114 of disgust and repulsion through the court, and another attempted intervention115 by the distracted lawyer. But the inquisitive Judge was still inquisitive.)
“And all the while you did not go up?”
“Yes — I went up then — to drive them off.”
“The dogs?”
“Yes.”
“Well —?”
“When I got there it was quite dark. I found my husband’s flint and steel and struck a spark. I saw him lying there. He was dead.”
“And the dogs?”
“The dogs were gone.”
“Gone — whereto?”
“I don’t know. There was no way out — and there were no dogs at Kerfol.”
She straightened herself to her full height, threw her arms above her head, and fell down on the stone floor with a long scream. There was a moment of confusion in the court-room. Some one on the bench was heard to say: “This is clearly a case for the ecclesiastical authorities” — and the prisoner’s lawyer doubtless jumped at the suggestion.
After this, the trial loses itself in a maze116 of cross-questioning and squabbling. Every witness who was called corroborated117 Anne de Cornault’s statement that there were no dogs at Kerfol: had been none for several months. The master of the house had taken a dislike to dogs, there was no denying it But, on the other hand, at the inquest, there had been long and bitter discussions as to the nature of the dead man’s wounds. One of the surgeons called in had spoken of marks that looked like bites. The suggestion of witchcraft was revived, and the opposing lawyers hurled118 tomes of necromancy119 at each other.
At last Anne de Cornault was brought back into court — at the instance of the same Judge — and asked if she knew where the dogs she spoke of could have come from. On the body of her Redeemer she swore that she did not. Then the Judge put his final question: “If the dogs you think you heard had been known to you, do you think you would have recognized them by their barking?”
“Yes.”
“Did you recognize them?”
“Yes.”
“What dogs do you take them to have been?”
“My dead dogs,” she said in a whisper. . . . She was taken out of court, not to reappear there again. There was some kind of ecclesiastical investigation120, and the end of the business was that the Judges disagreed with each other, and with the ecclesiastical committee, and that
Anne de Cornault was finally handed over to the keeping of her husband’s family, who shut her up in the keep of Kerfol, where she is said to have died many years later, a harmless mad-woman.
So ends her story. As for that of Hervé de Lanrivain, I had only to apply to his collateral121 descendant for its subsequent details. The evidence against the young man being insufficient122, and his family influence in the duchy considerable, he was set free, and left soon afterward for Paris. He was probably in no mood for a worldly life, and he appears to have come almost immediately under the influence of the famous M. Arnauld d’Andilly and the gentlemen of Port Royal. A year or two later he was received into their Order, and without achieving any particular distinction he followed its good and evil fortunes till his death some twenty years later. Lanrivain showed me a portrait of him by a pupil of Philippe de Champaigne: sad eyes, an impulsive123 mouth and a narrow brow. Poor Hervé de Lanrivain: it was a grey ending. Yet as I looked at his stiff and sallow effigy124, in the dark dress of the Janséniste, I almost found myself envying his fate. After all, in the course of his life two great things had happened to him: he had loved romantically, and he must have talked with Pascal. . . .
点击收听单词发音
1 domain | |
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围 | |
参考例句: |
|
|
2 pious | |
adj.虔诚的;道貌岸然的 | |
参考例句: |
|
|
3 attested | |
adj.经检验证明无病的,经检验证明无菌的v.证明( attest的过去式和过去分词 );证实;声称…属实;使宣誓 | |
参考例句: |
|
|
4 rumours | |
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传 | |
参考例句: |
|
|
5 austere | |
adj.艰苦的;朴素的,朴实无华的;严峻的 | |
参考例句: |
|
|
6 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
7 squandered | |
v.(指钱,财产等)浪费,乱花( squander的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 granite | |
adj.花岗岩,花岗石 | |
参考例句: |
|
|
9 manor | |
n.庄园,领地 | |
参考例句: |
|
|
10 moors | |
v.停泊,系泊(船只)( moor的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 baron | |
n.男爵;(商业界等)巨头,大王 | |
参考例句: |
|
|
12 truthful | |
adj.真实的,说实话的,诚实的 | |
参考例句: |
|
|
13 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
14 eyebrows | |
眉毛( eyebrow的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
16 averred | |
v.断言( aver的过去式和过去分词 );证实;证明…属实;作为事实提出 | |
参考例句: |
|
|
17 steward | |
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员 | |
参考例句: |
|
|
18 laden | |
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
19 mules | |
骡( mule的名词复数 ); 拖鞋; 顽固的人; 越境运毒者 | |
参考例句: |
|
|
20 vassals | |
n.奴仆( vassal的名词复数 );(封建时代)诸侯;从属者;下属 | |
参考例句: |
|
|
21 tenants | |
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者 | |
参考例句: |
|
|
22 prosecution | |
n.起诉,告发,检举,执行,经营 | |
参考例句: |
|
|
23 softening | |
变软,软化 | |
参考例句: |
|
|
24 exacting | |
adj.苛求的,要求严格的 | |
参考例句: |
|
|
25 grievance | |
n.怨愤,气恼,委屈 | |
参考例句: |
|
|
26 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|
27 linen | |
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的 | |
参考例句: |
|
|
28 oars | |
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
29 dame | |
n.女士 | |
参考例句: |
|
|
30 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
31 nuns | |
n.(通常指基督教的)修女, (佛教的)尼姑( nun的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
32 amber | |
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的 | |
参考例句: |
|
|
33 virgin | |
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的 | |
参考例句: |
|
|
34 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
35 bracelet | |
n.手镯,臂镯 | |
参考例句: |
|
|
36 rubies | |
红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色 | |
参考例句: |
|
|
37 beads | |
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链 | |
参考例句: |
|
|
38 hearth | |
n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
39 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
40 bazaar | |
n.集市,商店集中区 | |
参考例句: |
|
|
41 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
42 permissible | |
adj.可允许的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
43 doomed | |
命定的 | |
参考例句: |
|
|
44 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
45 steering | |
n.操舵装置 | |
参考例句: |
|
|
46 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
47 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
48 gashed | |
v.划伤,割破( gash的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
49 artery | |
n.干线,要道;动脉 | |
参考例句: |
|
|
50 conjectured | |
推测,猜测,猜想( conjecture的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
51 formerly | |
adv.从前,以前 | |
参考例句: |
|
|
52 witchcraft | |
n.魔法,巫术 | |
参考例句: |
|
|
53 sincerity | |
n.真诚,诚意;真实 | |
参考例句: |
|
|
54 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
55 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
56 chapel | |
n.小教堂,殡仪馆 | |
参考例句: |
|
|
57 emblem | |
n.象征,标志;徽章 | |
参考例句: |
|
|
58 fidelity | |
n.忠诚,忠实;精确 | |
参考例句: |
|
|
59 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
60 piety | |
n.虔诚,虔敬 | |
参考例句: |
|
|
61 chestnuts | |
n.栗子( chestnut的名词复数 );栗色;栗树;栗色马 | |
参考例句: |
|
|
62 implicate | |
vt.使牵连其中,涉嫌 | |
参考例句: |
|
|
63 peril | |
n.(严重的)危险;危险的事物 | |
参考例句: |
|
|
64 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
65 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
66 plaintively | |
adv.悲哀地,哀怨地 | |
参考例句: |
|
|
67 whining | |
n. 抱怨,牢骚 v. 哭诉,发牢骚 | |
参考例句: |
|
|
68 smuggled | |
水货 | |
参考例句: |
|
|
69 brindled | |
adj.有斑纹的 | |
参考例句: |
|
|
70 lame | |
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的 | |
参考例句: |
|
|
71 drenched | |
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体) | |
参考例句: |
|
|
72 sobbing | |
<主方>Ⅰ adj.湿透的 | |
参考例句: |
|
|
73 caressing | |
爱抚的,表现爱情的,亲切的 | |
参考例句: |
|
|
74 impatience | |
n.不耐烦,急躁 | |
参考例句: |
|
|
75 puerility | |
n.幼稚,愚蠢;幼稚、愚蠢的行为、想法等 | |
参考例句: |
|
|
76 persistently | |
ad.坚持地;固执地 | |
参考例句: |
|
|
77 accomplice | |
n.从犯,帮凶,同谋 | |
参考例句: |
|
|
78 insistence | |
n.坚持;强调;坚决主张 | |
参考例句: |
|
|
79 evoked | |
[医]诱发的 | |
参考例句: |
|
|
80 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
81 dozing | |
v.打瞌睡,假寐 n.瞌睡 | |
参考例句: |
|
|
82 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
83 colloquy | |
n.谈话,自由讨论 | |
参考例句: |
|
|
84 judicial | |
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的 | |
参考例句: |
|
|
85 scrutiny | |
n.详细检查,仔细观察 | |
参考例句: |
|
|
86 banter | |
n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑 | |
参考例句: |
|
|
87 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
88 scruple | |
n./v.顾忌,迟疑 | |
参考例句: |
|
|
89 obstinate | |
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的 | |
参考例句: |
|
|
90 inquisitive | |
adj.求知欲强的,好奇的,好寻根究底的 | |
参考例句: |
|
|
91 deposition | |
n.免职,罢官;作证;沉淀;沉淀物 | |
参考例句: |
|
|
92 disappearance | |
n.消失,消散,失踪 | |
参考例句: |
|
|
93 coaxed | |
v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱 | |
参考例句: |
|
|
94 scent | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
95 drowsy | |
adj.昏昏欲睡的,令人发困的 | |
参考例句: |
|
|
96 relish | |
n.滋味,享受,爱好,调味品;vt.加调味料,享受,品味;vi.有滋味 | |
参考例句: |
|
|
97 cogitation | |
n.仔细思考,计划,设计 | |
参考例句: |
|
|
98 ply | |
v.(搬运工等)等候顾客,弯曲 | |
参考例句: |
|
|
99 expedient | |
adj.有用的,有利的;n.紧急的办法,权宜之计 | |
参考例句: |
|
|
100 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
101 dishonour | |
n./vt.拒付(支票、汇票、票据等);vt.凌辱,使丢脸;n.不名誉,耻辱,不光彩 | |
参考例句: |
|
|
102 tapestry | |
n.挂毯,丰富多采的画面 | |
参考例句: |
|
|
103 steadily | |
adv.稳定地;不变地;持续地 | |
参考例句: |
|
|
104 reassured | |
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
105 misty | |
adj.雾蒙蒙的,有雾的 | |
参考例句: |
|
|
106 winding | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
107 squeak | |
n.吱吱声,逃脱;v.(发出)吱吱叫,侥幸通过;(俚)告密 | |
参考例句: |
|
|
108 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
109 snarling | |
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的现在分词 );咆哮着说,厉声地说 | |
参考例句: |
|
|
110 boredom | |
n.厌烦,厌倦,乏味,无聊 | |
参考例句: |
|
|
111 exasperation | |
n.愤慨 | |
参考例句: |
|
|
112 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
113 gulping | |
v.狼吞虎咽地吃,吞咽( gulp的现在分词 );大口地吸(气);哽住 | |
参考例句: |
|
|
114 groan | |
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音 | |
参考例句: |
|
|
115 intervention | |
n.介入,干涉,干预 | |
参考例句: |
|
|
116 maze | |
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑 | |
参考例句: |
|
|
117 corroborated | |
v.证实,支持(某种说法、信仰、理论等)( corroborate的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
118 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
119 necromancy | |
n.巫术;通灵术 | |
参考例句: |
|
|
120 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
121 collateral | |
adj.平行的;旁系的;n.担保品 | |
参考例句: |
|
|
122 insufficient | |
adj.(for,of)不足的,不够的 | |
参考例句: |
|
|
123 impulsive | |
adj.冲动的,刺激的;有推动力的 | |
参考例句: |
|
|
124 effigy | |
n.肖像 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |