小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » Kings列王记下 » Chapter 2
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 2
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
2:1 [hgb]  耶 和 华 要 用 旋 风 接 以 利 亚 升 天 的 时 候 , 以 利 亚 与 以 利 沙 从 吉 甲 前 往 。 
    [kjv]  And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
    [bbe]  Now when the Lord was about to take Elijah up to heaven in a great wind, Elijah went with Elisha from Gilgal.
2:2 [hgb]  以 利 亚 对 以 利 沙 说 , 耶 和 华 差 我 往 伯 特 利 去 , 你 可 以 在 这 里 等 候 。 以 利 沙 说 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 , 又 敢 在 你 面 前 起 誓 , 我 必 不 离 开 你 。 于 是 二 人 下 到 伯 特 利 。 
    [kjv]  And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.
    [bbe]  And Elijah said to Elisha, Come no farther for the Lord has sent me to Beth-el. But Elisha said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not be parted from you. So they went down to Beth-el.
2:3 [hgb]  住 伯 特 利 的 先 知 门 徒 出 来 见 以 利 沙 , 对 他 说 , 耶 和 华 今 日 要 接 你 的 师 傅 离 开 你 , 你 知 道 不 知 道 。 他 说 , 我 知 道 , 你 们 不 要 作 声 。 
    [kjv]  And the sons of the prophets that were at Bethel came forth1 to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know it; hold ye your peace.
    [bbe]  And at Beth-el the sons of the prophets came out to Elisha and said, Has it been made clear to you that the Lord is going to take away your master from over you today? And he said, Yes, I have knowledge of it: say no more.
2:4 [hgb]  以 利 亚 对 以 利 沙 说 , 耶 和 华 差 遣 我 往 耶 利 哥 去 , 你 可 以 在 这 里 等 候 。 以 利 沙 说 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 , 又 敢 在 你 面 前 起 誓 , 我 必 不 离 开 你 。 于 是 二 人 到 了 耶 利 哥 。 
    [kjv]  And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.
    [bbe]  Then Elijah said to him, Come no farther, for the Lord has sent me to Jericho. But he said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not be parted from you. So they went on to Jericho.
2:5 [hgb]  住 耶 利 哥 的 先 知 门 徒 就 近 以 利 沙 , 对 他 说 , 耶 和 华 今 日 要 接 你 的 师 傅 离 开 你 , 你 知 道 不 知 道 。 他 说 , 我 知 道 , 你 们 不 要 作 声 。 
    [kjv]  And the sons of the prophets that were at Jericho came to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.
    [bbe]  And at Jericho the sons of the prophets came up to Elisha and said to him, Has it been made clear to you that the Lord is going to take away your master from over you today? And he said in answer, Yes, I have knowledge of it: say no more.
2:6 [hgb]  以 利 亚 对 以 利 沙 说 , 耶 和 华 差 遣 我 往 约 旦 河 去 , 你 可 以 在 这 里 等 候 。 以 利 沙 说 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 , 又 敢 在 你 面 前 起 誓 , 我 必 不 离 开 你 。 于 是 二 人 一 同 前 往 。 
    [kjv]  And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
    [bbe]  Then Elijah said to him, Come no farther, for the Lord has sent me to Jordan. But he said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not be parted from you. So they went on together.
2:7 [hgb]  有 先 知 门 徒 去 了 五 十 人 , 远 远 地 站 在 他 们 对 面 。 二 人 在 约 旦 河 边 站 住 。 
    [kjv]  And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
    [bbe]  And fifty men of the sons of the prophets went out and took their places facing them a long way off, while the two of them were by the edge of Jordan.
2:8 [hgb]  以 利 亚 将 自 己 的 外 衣 卷 起 来 , 用 以 打 水 , 水 就 左 右 分 开 , 二 人 走 干 地 而 过 。 
    [kjv]  And Elijah took his mantle2, and wrapped it together, and smote3 the waters, and they were divided hither and thither4, so that they two went over on dry ground.
    [bbe]  Then Elijah took off his robe, and, rolling it up, gave the water a blow with it, and the waters were parted, flowing back this way and that, so that they went over on dry land.
2:9 [hgb]  过 去 之 后 , 以 利 亚 对 以 利 沙 说 , 我 未 曾 被 接 去 离 开 你 , 你 要 我 为 你 作 什 么 , 只 管 求 我 。 以 利 沙 说 , 愿 感 动 你 的 灵 加 倍 地 感 动 我 。 
    [kjv]  And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
    [bbe]  And when they had come to the other side, Elijah said to Elisha, Say what you would have me do for you before I am taken from you. And Elisha said, Be pleased to let a special measure of your spirit be on me.
2:10 [hgb]  以 利 亚 说 , 你 所 求 的 难 得 。 虽 然 如 此 , 我 被 接 去 离 开 你 的 时 候 , 你 若 看 见 我 , 就 必 得 着 。 不 然 , 必 得 不 着 了 。 
    [kjv]  And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.
    [bbe]  And he said, You have made a hard request: still, if you see me when I am taken from you, you will get your desire; but if not, it will not be so.
2:11 [hgb]  他 们 正 走 着 说 话 , 忽 有 火 车 火 马 将 二 人 隔 开 , 以 利 亚 就 乘 旋 风 升 天 去 了 。 
    [kjv]  And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold5, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder6; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
    [bbe]  And while they went on their way, going on talking together, suddenly there were carriages and horses of fire separating them from one another and Elijah went up to heaven in a great wind.
2:12 [hgb]  以 利 沙 看 见 , 就 呼 叫 说 , 我 父 阿 。 我 父 阿 。 以 色 列 的 战 车 马 兵 阿 。 以 后 不 再 见 他 了 。 于 是 以 利 沙 把 自 己 的 衣 服 撕 为 两 片 。 
    [kjv]  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
    [bbe]  And when Elisha saw it he gave a cry, My father, my father, the carriages of Israel and its horsemen! And he saw him no longer; and he was full of grief.
2:13 [hgb]  他 拾 起 以 利 亚 身 上 掉 下 来 的 外 衣 , 回 去 站 在 约 旦 河 边 。 
    [kjv]  He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;
    [bbe]  Then he took up Elijah's robe, which had been dropped from him, and went back till he came to the edge of Jordan.
2:14 [hgb]  他 用 以 利 亚 身 上 掉 下 来 的 外 衣 打 水 , 说 , 耶 和 华 以 利 亚 的 神 在 哪 里 呢 ? 打 水 之 后 , 水 也 左 右 分 开 , 以 利 沙 就 过 来 了 。 
    [kjv]  And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten7 the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
    [bbe]  And he took Elijah's robe, which had been dropped from him, and giving the water a blow with it, said, Where is the Lord, the God of Elijah? and at his blow the waters were parted this way and that; and Elisha went over.
2:15 [hgb]  住 耶 利 哥 的 先 知 门 徒 从 对 面 看 见 他 , 就 说 , 感 动 以 利 亚 的 灵 感 动 以 利 沙 了 。 他 们 就 来 迎 接 他 , 在 他 面 前 俯 伏 于 地 , 
    [kjv]  And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
    [bbe]  And when the sons of the prophets who were facing him at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah is resting on Elisha. And they came out to him, and went down on the earth before him.
2:16 [hgb]  对 他 说 , 仆 人 们 这 里 有 五 十 个 壮 士 , 求 你 容 他 们 去 寻 找 你 师 傅 , 或 者 耶 和 华 的 灵 将 他 提 起 来 , 投 在 某 山 某 谷 。 以 利 沙 说 , 你 们 不 必 打 发 人 去 。 
    [kjv]  And they said unto him, Behold now, there be with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master: lest peradventure the Spirit of the LORD hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said, Ye shall not send.
    [bbe]  And they said, Your servants have with us here fifty strong men; be pleased to let them go in search of Elijah; for it may be that the spirit of the Lord has taken him up and put him down on some mountain or in some valley. But he said, Do not send them.
2:17 [hgb]  他 们 再 三 催 促 他 , 他 难 以 推 辞 , 就 说 , 你 们 打 发 人 去 吧 。 他 们 便 打 发 五 十 人 去 , 寻 找 了 三 天 , 也 没 有 找 着 。 
    [kjv]  And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
    [bbe]  But when they kept on requesting him, he was shamed and said, Send, then. So they sent fifty men; but after searching for three days, they came back without having seen him.
2:18 [hgb]  以 利 沙 仍 然 在 耶 利 哥 等 候 他 们 回 到 他 那 里 。 他 对 他 们 说 , 我 岂 没 有 告 诉 你 们 不 必 去 吗 ? 
    [kjv]  And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not?
    [bbe]  And they came back to him, while he was still at Jericho; and he said to them, Did I not say to you, Go not?
2:19 [hgb]  耶 利 哥 城 的 人 对 以 利 沙 说 , 这 城 的 地 势 美 好 , 我 主 看 见 了 。 只 是 水 恶 劣 , 土 产 不 熟 而 落 。 
    [kjv]  And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught8, and the ground barren.
    [bbe]  Now the men of the town said to Elisha, You see that the position of this town is good; but the water is bad, causing the young of the cattle to come to birth dead.
2:20 [hgb]  以 利 沙 说 , 你 们 拿 一 个 新 瓶 来 , 装 盐 给 我 。 他 们 就 拿 来 给 他 。 
    [kjv]  And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.
    [bbe]  So he said, Get me a new vessel9, and put salt in it; and they took it to him.
2:21 [hgb]  他 出 到 水 源 , 将 盐 倒 在 水 中 , 说 , 耶 和 华 如 此 说 , 我 治 好 了 这 水 , 从 此 必 不 再 使 人 死 , 也 不 再 使 地 土 不 生 产 。 
    [kjv]  And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.
    [bbe]  Then he went out to the spring from which the water came, and put salt in it, and said, The Lord says, Now I have made this water sweet; no longer will it be death-giving or unfertile.
2:22 [hgb]  于 是 那 水 治 好 了 , 直 到 今 日 , 正 如 以 利 沙 所 说 的 。 
    [kjv]  So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.
    [bbe]  And the water was made sweet again to this day, as Elisha said.
2:23 [hgb]  以 利 沙 从 那 里 上 伯 特 利 去 , 正 上 去 的 时 候 , 有 些 童 子 从 城 里 出 来 , 戏 笑 他 说 , 秃 头 的 上 去 吧 。 秃 头 的 上 去 吧 。 
    [kjv]  And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head.
    [bbe]  Then from there he went up to Beth-el; and on his way, some little boys came out from the town and made sport of him, crying, Go up, old no-hair! go up, old no-hair!
2:24 [hgb]  他 回 头 看 见 , 就 奉 耶 和 华 的 名 咒 诅 他 们 。 于 是 有 两 个 母 熊 从 林 中 出 来 , 撕 裂 他 们 中 间 四 十 二 个 童 子 。 
    [kjv]  And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare10 forty and two children of them.
    [bbe]  And turning back, he saw them, and put a curse on them in the name of the Lord. And two she-bears came out of the wood and put forty-two of the children to death.
2:25 [hgb]  以 利 沙 从 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 从 迦 密 山 回 到 撒 玛 利 亚 。 
    [kjv]  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
    [bbe]  From there he went to Mount Carmel, and came back from there to Samaria.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
2 mantle Y7tzs     
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红
参考例句:
  • The earth had donned her mantle of brightest green.大地披上了苍翠欲滴的绿色斗篷。
  • The mountain was covered with a mantle of snow.山上覆盖着一层雪。
3 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
4 thither cgRz1o     
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
参考例句:
  • He wandered hither and thither looking for a playmate.他逛来逛去找玩伴。
  • He tramped hither and thither.他到处流浪。
5 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
6 asunder GVkzU     
adj.分离的,化为碎片
参考例句:
  • The curtains had been drawn asunder.窗帘被拉向两边。
  • Your conscience,conviction,integrity,and loyalties were torn asunder.你的良心、信念、正直和忠诚都被扯得粉碎了。
7 smitten smitten     
猛打,重击,打击( smite的过去分词 )
参考例句:
  • From the moment they met, he was completely smitten by her. 从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了。
  • It was easy to see why she was smitten with him. 她很容易看出为何她为他倾倒。
8 naught wGLxx     
n.无,零 [=nought]
参考例句:
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
9 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
10 tare aqVwF     
n.皮重;v.量皮重
参考例句:
  • Please tell me the cargo the tare and the size?请告诉我货物的包装重量和尺寸?
  • Weight includes tare weight and net weight.重量包括皮重与净重。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533