[kjv] Behold1, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
[bbe] See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove; your hair is as a flock of goats, which take their rest on the side of Gilead.
4:2 [hgb] 你 的 牙 齿 如 新 剪 毛 的 一 群 母 羊 , 洗 净 上 来 , 个 个 都 有 双 生 , 没 有 一 只 丧 掉 子 的 。
[kjv] Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
[bbe] Your teeth are like a flock of sheep whose wool is newly cut, which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
4:3 [hgb] 你 的 唇 好 像 一 条 朱 红 线 , 你 的 嘴 也 秀 美 。 你 的 两 太 阳 在 帕 子 内 , 如 同 一 块 石 榴 。
[kjv] Thy lips are like a thread of scarlet2, and thy speech is comely3: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
[bbe] Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil.
4:4 [hgb] 你 的 颈 项 好 像 大 卫 建 造 收 藏 军 器 的 高 台 , 其 上 悬 挂 一 千 盾 牌 , 都 是 勇 士 的 藤 牌 。
[kjv] Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty4 men.
[bbe] Your neck is like the tower of David made for a store-house of arms, in which a thousand breastplates are hanging, breastplates for fighting-men.
4:5 [hgb] 你 的 两 乳 好 像 百 合 花 中 吃 草 的 一 对 小 鹿 , 就 是 母 鹿 双 生 的 。
[kjv] Thy two breasts are like two young roes5 that are twins, which feed among the lilies.
[bbe] Your two breasts are like two young roes of the same birth, which take their food among the lilies.
4:6 [hgb] 我 要 往 没 药 山 和 乳 香 冈 去 , 直 等 到 天 起 凉 风 , 日 影 飞 去 的 时 候 回 来 。
[kjv] Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
[bbe] Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
4:7 [hgb] 我 的 佳 偶 , 你 全 然 美 丽 , 毫 无 瑕 疵 。
[kjv] Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
[bbe] You are all fair, my love; there is no mark on you.
4:8 [hgb] 我 的 新 妇 , 求 你 与 我 一 同 离 开 利 巴 嫩 , 与 我 一 同 离 开 利 巴 嫩 。 从 亚 玛 拿 顶 , 从 示 尼 珥 与 黑 门 顶 , 从 有 狮 子 的 洞 , 从 有 豹 子 的 山 往 下 观 看 。
[kjv] Come with me from Lebanon, my spouse6, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens7, from the mountains of the leopards8.
[bbe] Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon; see from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the places of the lions, from the mountains of the leopards.
4:9 [hgb] 我 妹 子 , 我 新 妇 , 你 夺 了 我 的 心 。 你 用 眼 一 看 , 用 你 项 上 的 一 条 金 链 , 夺 了 我 的 心 。
[kjv] Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
[bbe] You have taken away my heart, my sister, my bride; you have taken away my heart, with one look you have taken it, with one chain of your neck!
4:10 [hgb] 我 妹 子 , 我 新 妇 , 你 的 爱 情 何 其 美 。 你 的 爱 情 比 酒 更 美 。 你 膏 油 的 香 气 胜 过 一 切 香 品 。
[kjv] How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments9 than all spices!
[bbe] How fair is your love, my sister! How much better is your love than wine, and the smell of your oils than any perfume!
4:11 [hgb] 我 新 妇 , 你 的 嘴 唇 滴 蜜 。 好 像 蜂 房 滴 蜜 。 你 的 舌 下 有 蜜 , 有 奶 。 你 衣 服 的 香 气 如 利 巴 嫩 的 香 气 。
[kjv] Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
[bbe] Your lips are dropping honey; honey and milk are under your tongue; and the smell of your clothing is like the smell of Lebanon.
4:12 [hgb] 我 妹 子 , 我 新 妇 , 乃 是 关 锁 的 园 , 禁 闭 的 井 , 封 闭 的 泉 源 。
[kjv] A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
[bbe] A garden walled-in is my sister, my bride; a garden shut up, a spring of water stopped.
4:13 [hgb] 你 园 内 所 种 的 结 了 石 榴 , 有 佳 美 的 果 子 , 并 凤 仙 花 与 哪 哒 树 。
[kjv] Thy plants are an orchard10 of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
[bbe] The produce of the garden is pomegranates; with all the best fruits, henna and spikenard,
4:14 [hgb] 有 哪 哒 和 番 红 花 , 菖 蒲 和 桂 树 , 并 各 样 乳 香 木 , 没 药 , 沉 香 , 与 一 切 上 等 的 果 品 。
[kjv] Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
[bbe] Spikenard and safron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices.
4:15 [hgb] 你 是 园 中 的 泉 , 活 水 的 井 , 从 利 巴 嫩 流 下 来 的 溪 水 。
[kjv] A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
[bbe] You are a fountain of gardens, a spring of living waters, and flowing waters from Lebanon.
4:16 [hgb] 北 风 阿 , 兴 起 。 南 风 阿 , 吹 来 。 吹 在 我 的 园 内 , 使 其 中 的 香 气 发 出 来 。 愿 我 的 良 人 进 入 自 己 园 里 , 吃 他 佳 美 的 果 子 。
[kjv] Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
[bbe] Be awake, O north wind; and come, O south, blowing on my garden, so that its spices may come out. Let my loved one come into his garden, and take of his good fruits.
点击收听单词发音
1 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
2 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
3 comely | |
adj.漂亮的,合宜的 | |
参考例句: |
|
|
4 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
5 roes | |
n.獐( roe的名词复数 );獐鹿;鱼卵;鱼精液 | |
参考例句: |
|
|
6 spouse | |
n.配偶(指夫或妻) | |
参考例句: |
|
|
7 dens | |
n.牙齿,齿状部分;兽窝( den的名词复数 );窝点;休息室;书斋 | |
参考例句: |
|
|
8 leopards | |
n.豹( leopard的名词复数 );本性难移 | |
参考例句: |
|
|
9 ointments | |
n.软膏( ointment的名词复数 );扫兴的人;煞风景的事物;药膏 | |
参考例句: |
|
|
10 orchard | |
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |