小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 耶利米书 Jeremiah » Chapter 7
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 7
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
7:1 [hgb]  耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 , 
    [kjv]  The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
    [bbe]  The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,
7:2 [hgb]  你 当 站 在 耶 和 华 殿 的 门 口 , 在 那 里 宣 传 这 话 说 , 你 们 进 这 些 门 敬 拜 耶 和 华 的 一 切 犹 大 人 , 当 听 耶 和 华 的 话 。 
    [kjv]  Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
    [bbe]  Take your place in the doorway1 of the Lord's house, and give out this word there, and say, Give ear to the word of the Lord, all you of Judah who come inside these doors to give worship to the Lord.
7:3 [hgb]  万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 神 如 此 说 , 你 们 改 正 行 动 作 为 , 我 就 使 你 们 在 这 地 方 仍 然 居 住 。 
    [kjv]  Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend2 your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
    [bbe]  The Lord of armies, the God of Israel, says, Let your ways and your doings be changed for the better and I will let you go on living in this place.
7:4 [hgb]  你 们 不 要 倚 靠 虚 谎 的 话 , 说 , 这 些 是 耶 和 华 的 殿 , 是 耶 和 华 的 殿 , 是 耶 和 华 的 殿 。 
    [kjv]  Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
    [bbe]  Put no faith in false words, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord, the Temple of the Lord, are these.
7:5 [hgb]  你 们 若 实 在 改 正 行 动 作 为 , 在 人 和 邻 舍 中 间 诚 然 施 行 公 平 , 
    [kjv]  For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment3 between a man and his neighbour;
    [bbe]  For if your ways and your doings are truly changed for the better; if you truly give right decisions between a man and his neighbour;
7:6 [hgb]  不 欺 压 寄 居 的 和 孤 儿 寡 妇 。 在 这 地 方 不 流 无 辜 人 的 血 , 也 不 随 从 别 神 陷 害 自 己 。 
    [kjv]  If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
    [bbe]  If you are not cruel to the man from a strange country, and to the child without a father, and to the widow, and do not put the upright to death in this place, or go after other gods, causing damage to yourselves:
7:7 [hgb]  我 就 使 你 们 在 这 地 方 仍 然 居 住 , 就 是 我 古 时 所 赐 给 你 们 列 祖 的 地 , 直 到 永 远 。 
    [kjv]  Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.
    [bbe]  Then I will let you go on living in this place, in the land which I gave to your fathers in the past and for ever.
7:8 [hgb]  看 哪 , 你 们 倚 靠 虚 谎 无 益 的 话 。 
    [kjv]  Behold4, ye trust in lying words, that cannot profit.
    [bbe]  See, you put your faith in false words which are of no profit.
7:9 [hgb]  你 们 偷 盗 , 杀 害 , 奸 淫 , 起 假 誓 , 向 巴 力 烧 香 , 并 随 从 素 不 认 识 的 别 神 , 
    [kjv]  Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense5 unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;
    [bbe]  Will you take the goods of others, put men to death, and be untrue to your wives, and take false oaths, and have perfumes burned to the Baal, and go after other gods which are strange to you;
7:10 [hgb]  且 来 到 这 称 为 我 名 下 的 殿 , 在 我 面 前 敬 拜 。 又 说 , 我 们 可 以 自 由 了 。 你 们 这 样 的 举 动 是 要 行 那 些 可 憎 的 事 吗 ? 
    [kjv]  And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
    [bbe]  And come and take your place before me in this house, which is named by my name, and say, We have been made safe; so that you may do all these disgusting things?
7:11 [hgb]  这 称 为 我 名 下 的 殿 在 你 们 眼 中 岂 可 看 为 贼 窝 吗 ? 我 都 看 见 了 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 
    [kjv]  Is this house, which is called by my name, become a den6 of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.
    [bbe]  Has this house, which is named by my name, become a hole of thieves to you? Truly I, even I, have seen it, says the Lord.
7:12 [hgb]  你 们 且 往 示 罗 去 , 就 是 我 先 前 立 为 我 名 的 居 所 , 察 看 我 因 这 百 姓 以 色 列 的 罪 恶 向 那 地 所 行 的 如 何 。 
    [kjv]  But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
    [bbe]  But go now to my place which was in Shiloh, where I put my name at first, and see what I did to it because of the evil-doing of my people Israel.
7:13 [hgb]  耶 和 华 说 , 现 在 因 你 们 行 了 这 一 切 的 事 , 我 也 从 早 起 来 警 戒 你 们 , 你 们 却 不 听 从 。 呼 唤 你 们 , 你 们 却 不 答 应 。 
    [kjv]  And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not;
    [bbe]  And now, because you have done all these works, says the Lord, and I sent my word to you, getting up early and sending, but you did not give ear; and my voice came to you, but you gave no answer:
7:14 [hgb]  所 以 我 要 向 这 称 我 为 名 下 , 你 们 所 倚 靠 的 殿 , 与 我 所 赐 给 你 们 和 你 们 列 祖 的 地 施 行 , 照 我 从 前 向 示 罗 所 行 的 一 样 。 
    [kjv]  Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
    [bbe]  For this reason I will do to the house which is named by my name, and in which you have put your faith, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
7:15 [hgb]  我 必 将 你 们 从 我 眼 前 赶 出 , 正 如 赶 出 你 们 的 众 弟 兄 , 就 是 以 法 莲 的 一 切 后 裔 。 
    [kjv]  And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
    [bbe]  And I will send you away from before my face, as I have sent away all your brothers, even all the seed of Ephraim.
7:16 [hgb]  所 以 , 你 不 要 为 这 百 姓 祈 祷 。 不 要 为 他 们 呼 求 祷 告 , 也 不 要 向 我 为 他 们 祈 求 , 因 我 不 听 允 你 。 
    [kjv]  Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.
    [bbe]  And as for you (Jeremiah), make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them, make no request for them to me: for I will not give ear.
7:17 [hgb]  他 们 在 犹 大 城 邑 中 和 耶 路 撒 冷 街 上 所 行 的 , 你 没 有 看 见 吗 ? 
    [kjv]  Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
    [bbe]  Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
7:18 [hgb]  孩 子 捡 柴 , 父 亲 烧 火 , 妇 女 抟 面 作 饼 , 献 给 天 后 , 又 向 别 神 浇 奠 祭 , 惹 我 发 怒 。 
    [kjv]  The children gather wood, and the fathers kindle7 the fire, and the women knead their dough8, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
    [bbe]  The children go for wood, the fathers get the fire burning, the women are working the paste to make cakes for the queen of heaven, and drink offerings are drained out to other gods, moving me to wrath9.
7:19 [hgb]  耶 和 华 说 , 他 们 岂 是 惹 我 发 怒 呢 ? 不 是 自 己 惹 祸 , 以 致 脸 上 惭 愧 吗 ? 
    [kjv]  Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
    [bbe]  Are they moving me to wrath? says the Lord; are they not moving themselves to their shame?
7:20 [hgb]  所 以 主 耶 和 华 如 此 说 , 看 哪 , 我 必 将 我 的 怒 气 和 忿 怒 倾 在 这 地 方 的 人 和 牲 畜 身 上 , 并 田 野 的 树 木 和 地 里 的 出 产 上 , 必 如 火 着 起 , 不 能 熄 灭 。 
    [kjv]  Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched10.
    [bbe]  So this is what the Lord God has said: See, my wrath and my passion will be let loose on this place, on man and beast, and on the trees of the field, and on the produce of the earth; it will be burning and will not be put out.
7:21 [hgb]  万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 神 如 此 说 , 你 们 将 燔 祭 加 在 平 安 祭 上 , 吃 肉 吧 。 
    [kjv]  Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
    [bbe]  These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: Put your burned offerings with your offerings of beasts, and take flesh for your food.
7:22 [hgb]  因 为 我 将 你 们 列 祖 从 埃 及 地 领 出 来 的 那 日 , 燔 祭 平 安 祭 的 事 我 并 没 有 提 说 , 也 没 有 吩 咐 他 们 。 
    [kjv]  For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
    [bbe]  For I said nothing to your fathers, and gave them no orders, on the day when I took them out of Egypt, about burned offerings or offerings of beasts:
7:23 [hgb]  我 只 吩 咐 他 们 这 一 件 说 , 你 们 当 听 从 我 的 话 , 我 就 作 你 们 的 神 , 你 们 也 作 我 的 子 民 。 你 们 行 我 所 吩 咐 的 一 切 道 , 就 可 以 得 福 。 
    [kjv]  But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.
    [bbe]  But this was the order I gave them, saying, Give ear to my voice, and I will be your God, and you will be my people: go in all the way ordered by me, so that all may be well for you.
7:24 [hgb]  他 们 却 不 听 从 , 不 侧 耳 而 听 , 竟 随 从 自 己 的 计 谋 和 顽 梗 的 恶 心 , 向 后 不 向 前 。 
    [kjv]  But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
    [bbe]  But they took no note and did not give ear, but were guided by the thoughts and the pride of their evil hearts, going back and not forward.
7:25 [hgb]  自 从 你 们 列 祖 出 埃 及 地 的 那 日 , 直 到 今 日 , 我 差 遣 我 的 仆 人 众 先 知 到 你 们 那 里 去 , 每 日 从 早 起 来 差 遣 他 们 。 
    [kjv]  Since the day that your fathers came forth11 out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
    [bbe]  From the day when your fathers came out of Egypt till this day, I have sent my servants the prophets to you, getting up early every day and sending them:
7:26 [hgb]  你 们 却 不 听 从 , 不 侧 耳 而 听 , 竟 硬 着 颈 项 行 恶 , 比 你 们 列 祖 更 甚 。 
    [kjv]  Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
    [bbe]  But still they took no note and would not give ear, but they made their necks stiff, doing worse than their fathers.
7:27 [hgb]  你 要 将 这 一 切 的 话 告 诉 他 们 , 他 们 却 不 听 从 。 呼 唤 他 们 , 他 们 却 不 答 应 。 
    [kjv]  Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.
    [bbe]  And you are to say all these words to them, but they will not give ear to you: you will send out your voice to them, but they will give no answer.
7:28 [hgb]  你 要 对 他 们 说 , 这 就 是 不 听 从 耶 和 华 他 们 神 的 话 , 不 受 教 训 的 国 民 。 从 他 们 的 口 中 , 诚 实 灭 绝 了 。 
    [kjv]  But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
    [bbe]  And you are to say to them, This is the nation which has not given ear to the voice of their God, or taken his teaching to heart: good faith is dead and is cut off from their mouths.
7:29 [hgb]  耶 路 撒 冷 阿 , 要 剪 发 抛 弃 , 在 净 光 的 高 处 举 哀 。 因 为 耶 和 华 丢 掉 离 弃 了 惹 他 忿 怒 的 世 代 。 
    [kjv]  Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation12 on high places; for the LORD hath rejected and forsaken13 the generation of his wrath.
    [bbe]  Let your hair be cut off, O Jerusalem, and let it go, and let a song of grief go up on the open hilltops; for the Lord is turned away from the generation of his wrath and has given them up.
7:30 [hgb]  耶 和 华 说 , 犹 大 人 行 我 眼 中 看 为 恶 的 事 , 将 可 憎 之 物 设 立 在 称 为 我 名 下 的 殿 中 , 污 秽 这 殿 。 
    [kjv]  For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.
    [bbe]  For the children of Judah have done what is evil in my eyes, says the Lord: they have put their disgusting images in the house which is named by my name, making it unclean.
7:31 [hgb]  他 们 在 欣 嫩 子 谷 建 筑 陀 斐 特 的 丘 坛 , 好 在 火 中 焚 烧 自 己 的 儿 女 。 这 并 不 是 我 所 吩 咐 的 , 也 不 是 我 心 所 起 的 意 。 
    [kjv]  And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart.
    [bbe]  And they have put up the high place of Topheth in the valley of the son of Hinnom, burning their sons and their daughters there in the fire; a thing which was not ordered by me and never came into my mind.
7:32 [hgb]  耶 和 华 说 , 因 此 , 日 子 将 到 , 这 地 方 不 再 称 为 陀 斐 特 和 欣 嫩 子 谷 , 反 倒 称 为 杀 戮 谷 。 因 为 要 在 陀 斐 特 葬 埋 尸 首 , 甚 至 无 处 可 葬 。 
    [kjv]  Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter14: for they shall bury in Tophet, till there be no place.
    [bbe]  For this cause, the days are coming, says the Lord, when it will no longer be named Topheth, or, The valley of the son of Hinnom, but, The valley of Death: for they will put the dead into the earth in Topheth till there is no more room.
7:33 [hgb]  并 且 这 百 姓 的 尸 首 必 给 空 中 的 飞 鸟 和 地 上 的 野 兽 作 食 物 , 并 无 人 哄 赶 。 
    [kjv]  And the carcases of this people shall be meat for the fowls15 of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray16 them away.
    [bbe]  And the bodies of this people will be food for the birds of heaven and for the beasts of the earth; and there will be no one to send them away.
7:34 [hgb]  那 时 , 我 必 使 犹 大 城 邑 中 和 耶 路 撒 冷 街 上 , 欢 喜 和 快 乐 的 声 音 , 新 郎 和 新 妇 的 声 音 , 都 止 息 了 , 因 为 地 必 成 为 荒 场 。 
    [kjv]  Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate17.
    [bbe]  And in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, I will put an end to the laughing voices, the voice of joy and the voice of the newly-married man and the voice of the bride: for the land will become a waste.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
2 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
3 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
4 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
5 incense dcLzU     
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气
参考例句:
  • This proposal will incense conservation campaigners.这项提议会激怒环保人士。
  • In summer,they usually burn some coil incense to keep away the mosquitoes.夏天他们通常点香驱蚊。
6 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
7 kindle n2Gxu     
v.点燃,着火
参考例句:
  • This wood is too wet to kindle.这木柴太湿点不着。
  • A small spark was enough to kindle Lily's imagination.一星光花足以点燃莉丽的全部想象力。
8 dough hkbzg     
n.生面团;钱,现款
参考例句:
  • She formed the dough into squares.她把生面团捏成四方块。
  • The baker is kneading dough.那位面包师在揉面。
9 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
10 quenched dae604e1ea7cf81e688b2bffd9b9f2c4     
解(渴)( quench的过去式和过去分词 ); 终止(某事物); (用水)扑灭(火焰等); 将(热物体)放入水中急速冷却
参考例句:
  • He quenched his thirst with a long drink of cold water. 他喝了好多冷水解渴。
  • I quenched my thirst with a glass of cold beer. 我喝了一杯冰啤酒解渴。
11 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
12 lamentation cff7a20d958c75d89733edc7ad189de3     
n.悲叹,哀悼
参考例句:
  • This ingredient does not invite or generally produce lugubrious lamentation. 这一要素并不引起,或者说通常不产生故作悲伤的叹息。 来自哲学部分
  • Much lamentation followed the death of the old king. 老国王晏驾,人们悲恸不已。 来自辞典例句
13 Forsaken Forsaken     
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词
参考例句:
  • He was forsaken by his friends. 他被朋友们背弃了。
  • He has forsaken his wife and children. 他遗弃了他的妻子和孩子。
14 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
15 fowls 4f8db97816f2d0cad386a79bb5c17ea4     
鸟( fowl的名词复数 ); 禽肉; 既不是这; 非驴非马
参考例句:
  • A great number of water fowls dwell on the island. 许多水鸟在岛上栖息。
  • We keep a few fowls and some goats. 我们养了几只鸡和一些山羊。
16 fray NfDzp     
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗
参考例句:
  • Why should you get involved in their fray?你为什么要介入他们的争吵呢?
  • Tempers began to fray in the hot weather.大热天脾气烦燥。
17 desolate vmizO     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533