[kjv] Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold1 a basket of summer fruit.
[bbe] This is what the Lord God let me see: and I saw a basket of summer fruit.
8:2 [hgb] 他 说 , 阿 摩 司 阿 , 你 看 见 什 么 。 我 说 , 看 见 一 筐 夏 天 的 果 子 。 耶 和 华 说 , 我 民 以 色 列 的 结 局 到 了 。 我 必 不 再 宽 恕 他 们 。
[kjv] And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
[bbe] And he said, Amos, what do you see? And I said, A basket of summer fruit. Then the Lord said to me, The end has come to my people Israel; never again will my eyes be shut to their sin.
8:3 [hgb] 主 耶 和 华 说 , 那 日 , 殿 中 的 诗 歌 变 为 哀 号 。 必 有 许 多 尸 首 在 各 处 抛 弃 , 无 人 作 声 。
[kjv] And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth2 with silence.
[bbe] And the songs of the king's house will be cries of pain in that day, says the Lord God: great will be the number of the dead bodies, and everywhere they will put them out without a word.
8:4 [hgb] 你 们 这 些 要 吞 吃 穷 乏 人 , 使 困 苦 人 衰 败 的 , 当 听 我 的 话 。
[kjv] Hear this, O ye that swallow up the needy3, even to make the poor of the land to fail,
[bbe] Give ear to this, you who are crushing the poor, and whose purpose is to put an end to those who are in need in the land,
8:5 [hgb] 你 们 说 , 月 朔 几 时 过 去 , 我 们 好 卖 粮 。 安 息 日 几 时 过 去 , 我 们 好 摆 开 麦 子 , 卖 出 用 小 升 斗 , 收 银 用 大 戥 子 , 用 诡 诈 的 天 平 欺 哄 人 。
[kjv] Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
[bbe] Saying, When will the new moon be gone, so that we may do trade in grain? and the Sabbath, so that we may put out in the market the produce of our fields? making the measure small and the price great, and trading falsely with scales of deceit;
8:6 [hgb] 好 用 银 子 买 贫 寒 人 , 用 一 双 鞋 换 穷 乏 人 , 将 坏 了 的 麦 子 卖 给 人 。
[kjv] That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
[bbe] Getting the poor for silver, and him who is in need for the price of two shoes, and taking a price for the waste parts of the grain.
8:7 [hgb] 耶 和 华 指 着 雅 各 的 荣 耀 起 誓 说 , 他 们 的 一 切 行 为 , 我 必 永 远 不 忘 。
[kjv] The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
[bbe] The Lord has taken an oath by the pride of Jacob, Truly I will ever keep in mind all their works.
8:8 [hgb] 地 岂 不 因 这 事 震 动 , 其 上 的 居 民 , 不 也 悲 哀 吗 ? 地 必 全 然 像 尼 罗 河 涨 起 , 如 同 埃 及 河 涌 上 落 下 。
[kjv] Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
[bbe] Will not the land be shaking with fear because of this, and everyone in it have sorrow? and all of it will be overflowing4 like the River; and it will be troubled and go down again like the River of Egypt.
8:9 [hgb] 主 耶 和 华 说 , 到 那 日 , 我 必 使 日 头 在 午 间 落 下 , 使 地 在 白 昼 黑 暗 。
[kjv] And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
[bbe] And it will come about in that day, says the Lord God, that I will make the sun go down in the middle of the day, and I will make the earth dark in daylight:
8:10 [hgb] 我 必 使 你 们 的 节 期 变 为 悲 哀 , 歌 曲 变 为 哀 歌 。 众 人 腰 束 麻 布 , 头 上 光 秃 , 使 这 场 悲 哀 如 丧 独 生 子 , 至 终 如 痛 苦 的 日 子 一 样 。
[kjv] And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation5; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
[bbe] Your feasts will be turned into sorrow and all your melody into songs of grief; everyone will be clothed with haircloth, and the hair of every head will be cut; I will make the weeping like that for an only son, and the end of it like a bitter day.
8:11 [hgb] 主 耶 和 华 说 , 日 子 将 到 , 我 必 命 饥 荒 降 在 地 上 。 人 饥 饿 非 因 无 饼 , 干 渴 非 因 无 水 , 乃 因 不 听 耶 和 华 的 话 。
[kjv] Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
[bbe] See, the days are coming, says the Lord God, when I will send times of great need on the land, not need of food or desire for water, but for hearing the words of the Lord.
8:12 [hgb] 他 们 必 飘 流 , 从 这 海 到 那 海 , 从 北 边 到 东 边 , 往 来 奔 跑 , 寻 求 耶 和 华 的 话 , 却 寻 不 着 。
[kjv] And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.
[bbe] And they will go wandering from sea to sea, and from the north even to the east, running here and there in search of the word of the Lord, and they will not get it.
8:13 [hgb] 当 那 日 , 美 貌 的 处 女 , 和 少 年 的 男 子 , 必 因 干 渴 发 昏 。
[kjv] In that day shall the fair virgins6 and young men faint for thirst.
[bbe] In that day the fair virgins and the young men will be feeble from need of water.
8:14 [hgb] 那 指 着 撒 玛 利 亚 牛 犊 ( 原 文 作 罪 ) 起 誓 的 , 说 , 但 哪 , 我 们 指 着 你 那 里 的 活 神 起 誓 。 又 说 , 我 们 指 着 别 是 巴 的 神 道 ( 神 原 文 作 活 ) 起 誓 。 这 些 人 都 必 仆 倒 , 永 不 再 起 来 。
[kjv] They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
[bbe] Those who make their oaths by the sin of Samaria and say, By the life of your God, O Dan; and, By the living way of Beer-sheba; even they will go down, never again to be lifted up.
点击收听单词发音
1 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
2 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
3 needy | |
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的 | |
参考例句: |
|
|
4 overflowing | |
n. 溢出物,溢流 adj. 充沛的,充满的 动词overflow的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
5 lamentation | |
n.悲叹,哀悼 | |
参考例句: |
|
|
6 virgins | |
处女,童男( virgin的名词复数 ); 童贞玛利亚(耶稣之母) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |