小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 约翰福音 John » Chapter 20
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 20
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
20:1 [hgb]  七 日 的 第 一 日 清 早 , 天 还 黑 的 时 候 , 抹 大 拉 的 马 利 亚 来 到 坟 墓 那 里 , 看 见 石 头 从 坟 墓 挪 开 了 。
    [kjv]  The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
    [bbe]  Now on the first day of the week, very early, while it was still dark, Mary Magdalene came to the place and saw that the stone had been taken away from it.
20:2 [hgb]  就 跑 来 见 西 门 彼 得 , 和 耶 稣 所 爱 的 那 个 门 徒 , 对 他 们 说 , 有 人 把 主 从 坟 墓 里 挪 了 去 , 我 们 不 知 道 放 在 哪 里 。
    [kjv]  Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple1, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the LORD out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
    [bbe]  Then she went running to Simon Peter, and to the other disciple who was loved by Jesus, and said to them, They have taken away the Lord out of the place of the dead and we have no knowledge where they have put him.
20:3 [hgb]  彼 得 和 那 门 徒 就 出 来 , 往 坟 墓 那 里 去 。
    [kjv]  Peter therefore went forth2, and that other disciple, and came to the sepulchre.
    [bbe]  So Peter and the other disciple went out to the place of the dead.
20:4 [hgb]  两 个 人 同 跑 , 那 门 徒 比 彼 得 跑 得 更 快 , 先 到 了 坟 墓 。
    [kjv]  So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.
    [bbe]  They went running together, and the other disciple got in front of Peter and came first to the hole in the rock;
20:5 [hgb]  低 头 往 里 看 , 就 见 细 麻 布 还 放 在 那 里 。 只 是 没 有 进 去 。
    [kjv]  And he stooping down, and looking in, saw the linen3 clothes lying; yet went he not in.
    [bbe]  And looking in, he saw the linen bands on the earth; but he did not go in,
20:6 [hgb]  西 门 彼 得 随 后 也 到 了 , 进 坟 墓 里 去 , 就 看 见 细 麻 布 还 放 在 那 里 。
    [kjv]  Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
    [bbe]  Then Simon Peter came after him and went into the hole in the rock; and he saw the linen bands on the earth,
20:7 [hgb]  又 看 见 耶 稣 的 裹 头 巾 , 没 有 和 细 麻 布 放 在 一 处 , 是 另 在 一 处 卷 着 。
    [kjv]  And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
    [bbe]  And the cloth, which had been round his head, not with the linen bands but rolled up in a place by itself.
20:8 [hgb]  先 到 坟 墓 的 那 门 徒 也 进 去 , 看 见 就 信 了 。
    [kjv]  Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
    [bbe]  Then the other disciple who came there first went in; and he saw and belief came to him.
20:9 [hgb]  因 为 他 们 还 不 明 白 圣 经 的 意 思 , 就 是 耶 稣 必 要 从 死 里 复 活 。
    [kjv]  For as yet they knew not the scripture4, that he must rise again from the dead.
    [bbe]  For at that time they had no knowledge that the Writings said that he would have to come again from the dead.
20:10 [hgb]  于 是 两 个 门 徒 回 自 己 的 住 处 去 了 。
    [kjv]  Then the disciples5 went away again unto their own home.
    [bbe]  So then the disciples went away again to their houses.
20:11 [hgb]  马 利 亚 却 站 在 坟 墓 外 面 哭 。 哭 的 时 候 , 低 头 往 坟 墓 里 看 ,
    [kjv]  But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,
    [bbe]  But Mary was still there outside the hole in the rock, weeping; and while she was weeping and looking into the hole,
20:12 [hgb]  就 见 两 个 天 使 , 穿 着 白 衣 , 在 安 放 耶 稣 身 体 的 地 方 坐 着 , 一 个 在 头 , 一 个 在 脚 。
    [kjv]  And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
    [bbe]  She saw two angels in white seated where the body of Jesus had been, one at the head and the other at the feet.
20:13 [hgb]  天 使 对 她 说 , 妇 人 , 你 为 什 么 哭 ? 她 说 , 因 为 有 人 把 我 主 挪 了 去 , 我 不 知 道 放 在 哪 里 。
    [kjv]  And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
    [bbe]  They said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I have no knowledge where they have put him.
20:14 [hgb]  说 了 这 话 , 就 转 过 身 来 , 看 见 耶 稣 站 在 那 里 , 却 不 知 道 是 耶 稣 。
    [kjv]  And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing6, and knew not that it was Jesus.
    [bbe]  And then looking round, she saw Jesus there, but had no idea that it was Jesus.
20:15 [hgb]  耶 稣 问 她 说 , 妇 人 , 为 什 么 哭 ? 你 找 谁 呢 ? 马 利 亚 以 为 是 看 园 的 , 就 对 他 说 , 先 生 , 若 是 你 把 他 移 了 去 , 请 告 诉 我 , 你 把 他 放 在 哪 里 , 我 便 去 取 他 。
    [kjv]  Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
    [bbe]  Jesus said to her, Woman, why are you weeping? who are you looking for? She, taking him for the gardener, said to him, Sir, if you have taken him away from here, say where you have put him and I will take him away.
20:16 [hgb]  耶 稣 说 , 马 利 亚 。 马 利 亚 就 转 过 来 , 用 希 伯 来 话 对 他 说 , 拉 波 尼 。 ( 拉 波 尼 就 是 夫 子 的 意 思 )
    [kjv]  Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
    [bbe]  Jesus said to her, Mary! Turning, she said to him in Hebrew, Rabboni! (which is to say, Master).
20:17 [hgb]  耶 稣 说 , 不 要 摸 我 。 因 我 还 没 有 升 上 去 见 我 的 父 。 你 往 我 弟 兄 那 里 去 , 告 诉 他 们 说 , 我 要 升 上 去 , 见 我 的 父 , 也 是 你 们 的 父 。 见 我 的 神 , 也 是 你 们 的 神 。
    [kjv]  Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended8 to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend7 unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.
    [bbe]  Jesus said to her, Do not put your hand on me, for I have not gone up to the Father: but go to my brothers and say to them, I go up to my Father and your Father, to my God and your God.
20:18 [hgb]  抹 大 拉 的 马 利 亚 就 去 告 诉 门 徒 说 , 我 已 经 看 见 了 主 。 她 又 将 主 对 她 说 的 这 话 告 诉 他 们 。
    [kjv]  Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD, and that he had spoken these things unto her.
    [bbe]  Mary Magdalene went with the news to the disciples, and said she had seen the Lord and that he had said these things to her.
20:19 [hgb]  那 日 , ( 就 是 七 日 的 第 一 日 ) 晚 上 , 门 徒 所 在 的 地 方 , 因 怕 犹 太 人 , 门 都 关 了 。 耶 稣 来 站 在 当 中 , 对 他 们 说 , 愿 你 们 平 安 。
    [kjv]  Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
    [bbe]  At evening on that day, the first day of the week, when, for fear of the Jews, the doors were shut where the disciples were, Jesus came among them and said to them, May peace be with you!
20:20 [hgb]  说 了 这 话 , 就 把 手 和 肋 旁 , 指 给 他 们 看 。 门 徒 看 见 主 , 就 喜 乐 了 。
    [kjv]  And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
    [bbe]  And when he had said this, he let them see his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
20:21 [hgb]  耶 稣 又 对 他 们 说 , 愿 你 们 平 安 。 父 怎 样 差 遣 了 我 , 我 也 照 样 差 遣 你 们 。
    [kjv]  Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
    [bbe]  And Jesus said to them again, May peace be with you! As the Father sent me, even so I now send you.
20:22 [hgb]  说 了 这 话 , 就 向 他 们 吹 一 口 气 , 说 , 你 们 受 圣 灵 。
    [kjv]  And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
    [bbe]  And when he had said this, breathing on them, he said to them, Let the Holy Spirit come on you:
20:23 [hgb]  你 们 赦 免 谁 的 罪 , 谁 的 罪 就 赦 免 了 。 你 们 留 下 谁 的 罪 , 谁 的 罪 就 留 下 了 。
    [kjv]  Whose soever sins ye remit9, they are remitted10 unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
    [bbe]  Any to whom you give forgiveness, will be made free from their sins; and any from whom you keep back forgiveness, will still be in their sins.
20:24 [hgb]  那 十 二 个 门 徒 中 , 有 称 为 低 土 马 的 多 马 。 耶 稣 来 的 时 候 , 他 没 有 和 他 们 同 在 。
    [kjv]  But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
    [bbe]  Now Thomas, one of the twelve, named Didymus, was not with them when Jesus came.
20:25 [hgb]  那 些 门 徒 就 对 他 说 , 我 们 已 经 看 见 主 了 。 多 马 却 说 , 我 非 看 见 他 手 上 的 钉 痕 , 用 指 头 探 入 那 钉 痕 , 又 用 手 探 入 他 的 肋 旁 , 我 总 不 信 。
    [kjv]  The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
    [bbe]  So the other disciples said to him, We have seen the Lord. But he said to them, If I do not see in his hands the print of the nails and put my finger into the print of the nails, and if I do not put my hand into his side, I will never have belief.
20:26 [hgb]  过 了 八 日 , 门 徒 又 在 屋 里 , 多 马 也 和 他 们 同 在 , 门 都 关 了 。 耶 稣 来 站 在 当 中 说 , 愿 你 们 平 安 。
    [kjv]  And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
    [bbe]  And after eight days, his disciples were again in the house and Thomas was with them. Though the doors were shut, Jesus came, and taking his place in the middle of them, he said, May peace be with you!
20:27 [hgb]  就 对 多 马 说 , 伸 过 你 的 指 头 来 , 摸 ( 摸 原 文 作 看 ) 我 的 手 。 伸 出 你 的 手 来 , 探 入 我 的 肋 旁 。 不 要 疑 惑 , 总 要 信 。
    [kjv]  Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold11 my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
    [bbe]  Then he said to Thomas, Put out your finger, and see my hands; and put your hand here into my side: and be no longer in doubt but have belief.
20:28 [hgb]  多 马 说 , 我 的 主 , 我 的 神 。
    [kjv]  And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
    [bbe]  And Thomas said in answer, My Lord and my God!
20:29 [hgb]  耶 稣 对 他 说 , 你 因 看 见 了 我 才 信 。 那 没 有 看 见 就 信 的 , 有 福 了 。
    [kjv]  Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
    [bbe]  Jesus said to him, Because you have seen me you have belief: a blessing12 will be on those who have belief though they have not seen me!
20:30 [hgb]  耶 稣 在 门 徒 面 前 , 另 外 行 了 许 多 神 迹 , 没 有 记 在 这 书 上 。
    [kjv]  And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
    [bbe]  A number of other signs Jesus did before his disciples which are not recorded in this book:
20:31 [hgb]  但 记 这 些 事 , 要 叫 你 们 信 耶 稣 是 基 督 , 是 神 的 儿 子 。 并 且 叫 你 们 信 了 他 , 就 可 以 因 他 的 名 得 生 命 。
    [kjv]  But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
    [bbe]  But these are recorded, so that you may have faith that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that, having this faith you may have life in his name.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 disciple LPvzm     
n.信徒,门徒,追随者
参考例句:
  • Your disciple failed to welcome you.你的徒弟没能迎接你。
  • He was an ardent disciple of Gandhi.他是甘地的忠实信徒。
2 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
3 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
4 scripture WZUx4     
n.经文,圣书,手稿;Scripture:(常用复数)《圣经》,《圣经》中的一段
参考例句:
  • The scripture states that God did not want us to be alone.圣经指出上帝并不是想让我们独身一人生活。
  • They invoked Hindu scripture to justify their position.他们援引印度教的经文为他们的立场辩护。
5 disciples e24b5e52634d7118146b7b4e56748cac     
n.信徒( disciple的名词复数 );门徒;耶稣的信徒;(尤指)耶稣十二门徒之一
参考例句:
  • Judas was one of the twelve disciples of Jesus. 犹大是耶稣十二门徒之一。 来自《简明英汉词典》
  • "The names of the first two disciples were --" “最初的两个门徒的名字是——” 来自英汉文学 - 汤姆历险
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 ascend avnzD     
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上
参考例句:
  • We watched the airplane ascend higher and higher.我们看着飞机逐渐升高。
  • We ascend in the order of time and of development.我们按时间和发展顺序向上溯。
8 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
9 remit AVBx2     
v.汇款,汇寄;豁免(债务),免除(处罚等)
参考例句:
  • I hope you'll remit me the money in time.我希望你能及时把钱汇寄给我。
  • Many immigrants regularly remit money to their families.许多移民定期给他们的家人汇款。
10 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
11 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
12 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533