小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 失窃的孩子 The Stolen Child » Chapter 10
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 10
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

  The full moon created a halo behind Igel's head and evoked1 the memory of saints and icons2 in the church I could barely remember. By his side stood Luchóg. Both were dressed for travel in jackets and shoes to ward3 off the frost.
  "Aniday, get up and get dressed. You're coming with us this morning."
  "Morning?" I rubbed the sleep from my eyes. "It's the middle of the night."
  "The sun'll be up in no time. You'd best be quick," Luchóg advised.
  We stole along the hidden trails through the forest, leaping like rabbits, scrambling4 through brambles, covering ground with great speed and no pause. Clouds passed beneath the moon, first hiding and then revealing the landscape. The trail led across empty roads, our feet sounding on the pavement. We darted5 through open spaces, through a field of cornstalks that rustled6 and hummed as we rolled between rows, past a barn big against the dark sky and a farmhouse7 yellow in the skittish8 moonlight. In her stall, a cow lowed at our fleeting9 presence. A dog barked once. Past the farm, another patch of trees, another road, and then we were crossing a stream from the dizzying height of a bridge. On the far side, Igel led us into a ditch that paralleled the road, and we crouched10 low in its cover. The sky began to lighten to a deep violet. An engine coughed and soon a milk truck passed by on the road above.
  "We started too late," Igel said. "He'll have to be more careful now. Aniday, this morning we will test how far you've come to being one of us."
  Looking down the road, I spied the milk truck stopping at a dreary11 bungalow12 on the outskirts13 of town. Next door stood a small general store with a single gasoline pump out front. The milkman, all in white, descended14 from his perch15 and carried his basket to the side door, returning briskly with two glass empties that clinked against the wire. Caught up in the scene, I nearly forgot to follow my comrades as they slithered ahead. I reached them in a culvert not ten yards from the gas station, and they were whispering and pointing in dire17 conspiracy18. The object of desire began to take shape in the gathering19 light. Atop the pump, a coffee mug shone like a white beacon20.
  "Go get that cup," Igel ordered. "Don't be seen."
  The rising sun pushed away the deeper hues21 of the night, and any hesitation22 on my part risked discovery. It was a simple task to sprint23 across the grass and pavement, grab the cup, and dash back to our hiding place. Fear held me back.
  "Take off your shoes," Igel advised. "They'll never hear you."
  I slipped off my brogans and ran to the pump, its red-winged horse vaulting24 toward the heavens, and I grasped the mug and turned to go, when an unexpected noise froze me to the spot. Glass on glass. I imagined the station owner reaching into the milk box, detecting a peculiar25 motion at the gas pump, and hollering to stop me. But no such thing happened. A screen door whined26 and closed with a bang. I swallowed and trotted27 back to my comrades, holding up the mug in triumph.
  "You done well, little treasure."
  "While you dallied28 in the open"—Igel stared down—"I went ahead for the milk."
  The bottle was already open. Without shaking down the half-inch of cream, Igel poured me some first, and we washed down the half-gallon like three drunkards, toasting the dawn. Cold milk settled into my stomach, swelling29 my belly30, causing me to swoon and drowse away the morning with my fellow thieves in a ditch.
  At midday, we woke from our slumber31 and moved closer to town in measured steps, hiding among the shadows, halting at the hint of any people. Stopping only at places that appeared to be empty, homes with nobody inside, we pried32, snooped, and hunted. The three of us clambered over a low stone wall and stole armloads of fruit from a pear tree. Each bite was a sweet sin, and we took far more than we could eat. I hated to abandon the pears, but we tossed most of them back over the wall and into the orchard33, leaving them to rot in the sun. From a clothesline of drying laundry, we each took a clean, fresh shirt, and I swiped a white sweater for Speck34. Luchóg pocketed one sock from a hanging pair. "Tradition." He grinned like the Cheshire Cat. "The mystery of the missing sock from every washing day."
  As daylight began its slow fade, the children appeared with their books and satchels35, and an hour or two later came the fathers in their big automobiles36. We waited for sundown, and after that, lights on and lights out. Good-nights begot37 goodnights, and houses popped into darkness like bubbles in a chain. Here and there a lamp burned, betraying perhaps some lonesome soul reading past midnight or a wandering insomniac39 or forgetful bachelor. Like a battlefield general, Igel studied these signs of time before we moved out into the streets.
  Years had passed since I'd last looked through the storefront window of the toy shop or felt the rough surface of brick corners. The town felt other-worldly, yet I could not pass by a single place without experiencing a flood of associations and memories. At the gates of the Catholic church, I heard Latin raised by a phantom40 chorus. The motionless candy cane41 in front of the barbershop brought back smells of witch hazel and the clip of scissors. Mailboxes on the corner reminded me of valentines and birthday cards. My school conjured42 a picture of children streaming out by the dozens from its doubledoors, screaming for summer. For all their familiarity, however, the streets unsettled me with their neat corners and straight lines, the dead weight of walls, the clear boundaries of windows. The repetitive architecture bore down like a walled maze43. The signs and words and admonitions—STOP, EAT HERE, SAME DAY DRY CLEANING; YOU DESERVE A COLOR TV—did not illuminate44 any mystery, but only left me indifferent to reading their constant messages. At last, we came to our target.
  Luchóg climbed up to a window and slipped through a space that seemed much too small and narrow. He collapsed45 like a mouse going under the door. Standing46 in the alleyway, Igel and I kept lookout47 until he heard the soft click of the front lock; he guided us up the stairs to the market. As he opened the door, Luchóg gave us a wan38 grin, and Igel tousled his hair. Silently, we proceeded down the row of goods, past the Ovaltine and Bosco, cereal in bright boxes, cans of vegetables, fruit, fish, and meat. Every new food tempted48 me, but Igel would not allow any delay, and he ordered me in a whisper to "come here right now." They crouched by bags on the bottom row, and Igel ripped one open with a slice of his sharp thumbnail. He licked his fingertip, dipped it in the powder, then tasted it.
  "Bah ... flour."
  He moved a few paces and repeated the procedure.
  "Worse ... sugar."
  "That stuff will kill you," Luchóg said.
  "Excuse me," I interrupted, "but I can read. What are you looking for?"
  Luchóg looked at me as if the question was the most preposterous49 thing he'd ever heard. "Salt, man, salt."
  I pointed50 to the bottom shelf, observing that even without the gift of language, one might recognize the picture of the old-fashioned girl under her umbrella, leaving behind a trail of salt. "When It Rains, It Pours," I said, but they seemed unable to take my meaning. We loaded our rucksacks with as much as could be carried and left the store by the front door, a deflating departure, considering the smorgasbord inside. Our cargo51 made the journey home longer and more arduous52, and we did not reach camp until daybreak. The salt, as I would later discover, was used to preserve meat and fish for the lean months, but at the time, I felt as if we had searched the wide seas for treasure and sailed into port with a chest filled with sand.
  When she was handed the new sweater, Speck's eyes widened with surprise and delight. She peeled off the tattered53 jersey54 she had worn for months and lifted the sweater over her head, sliding her arms inside like two eels55. The brief sight of her bare skin unsettled me, and I looked away. She sat on a blanket, curled up her legs beneath her bottom, and bade me sit beside her.
  "Tell me, O Great Hunter, about your visit to the old world. Recount your mishaps56 and brave deeds. Give us a story."
  "There's not much to say. We went to the store for salt. But I saw a school and a church, and we swiped a bottle of milk." I reached into my pocket and brought out a soft, overripe pear. "I brought this back, too."
  She set the pear on the ground. "Tell me more. What else did you see? How did the world make you feel?"
  "Like I was remembering and forgetting at the same time. When I stepped into lamplight, my shadow appeared, sometimes several shadows, but once outside the circle, they all disappeared."
  "You've seen shadows before. Brighter lights throw harder shadows."
  "It is a strange light, and the world is full of straight lines and edges. The corners of their walls looked as sharp as a knife. It is unreal and a bit scary."
  "That's just a trick of your imagination. Write your impressions in your book." Speck fingered the hem16 of her sweater. "Speaking of books, did you see the library?"
  "Library?"
  "Where they keep the books, Aniday. You didn't see the library?"
  "I had forgotten all about it." But as we talked, I could recall the stacks of well-worn books, the hushing librarian, quiet men and intent women bowing forward, reading. My mother had taken me there. My mother. "I used to go there, Speck. They let me take home books and bring them back when I was finished. I got a paper card and signed my name on a slip at the back of the book."
  "You remember."
  "But I don't remember what I wrote. I didn't write 'Aniday.'"
  She picked up the pear and inspected it for soft spots. "Get me a knife, Aniday, and I'll cut this in half. And if you're good, I'll take you to the library to see the books."
  Rather than leaving in the middle of the night as before, we walked out of camp at noon on a crisp October day without so much as a fare-thee-well. Luchóg, Speck, and I followed the same trail into town, but we took our time, as if strolling through the park, not wanting to reach the streets until dusk. A broad highway severed57 the woods, and we had to wait for a long break in the traffic. I scanned the cars on the chance that the lady in the red coat might drive by, but our vantage point was too far from the road to make out any of the drivers.
  At the gas station on the edge of town, two boys circled the pump on their bicycles, tracing lazy arcs, enjoying their last fun in the remnant sunlight. Their mother called them for dinner, but before I could see her face, she vanished behind a closing door. Luchóg leading, we moved across the road in single file. Halfway58 across the asphalt, he froze and pricked59 his ears to the west. I heard nothing, but in my bones sensed the electric approach of danger moving quickly as a summer storm. A moment's indecision, and we lost our advantage. Springing from the darkness, the dogs were nearly upon us before Speck grabbed my hand and shouted, "Run!"
  Teeth snapping, the pair split to chase us in a melee60 of barks and growls61. The bigger dog, a muscular shepherd, went after Luchóg as he sprinted62 toward town. Speck and I raced back to the woods, a hound yelping63 in pursuit. When we reached the trees, she yanked me forward and up, so that I was six feet off the ground before realizing I was climbing a sycamore. Speck turned and faced the dog, which leapt for her, but she stepped to the side, grabbed the beast by the scruff of the neck, and flung it into the bushes. The dog cried in the air, snapped branches when it landed, and scrambled64 to its feet in great pain and confusion. Looking back over its shoulder at this girl, he tucked his tail between his legs and slunk away.
  Coming down the road from the other direction, the German shepherd trotted alongside Luchóg as if he were a longtime pet. They stopped as one in front of us, and the dog wagged its tail and licked Luchóg's fingers. "Do you remember the last changeling, Speck? The German boy?"
  "You're not supposed to mention—"
  "He came in handy with this bloody65 canine66. I was running for my life when I suddenly remembered that old lullaby our man used to sing."
  "'Guten Abend'?"
  He sang, "Guten Abend, gut67' Nacht, mit Rosen bedacht," and the dog whimpered. Luchóg stroked the shepherd between the ears. "Turns out music doth soothe68 the savage69 beast."
  "Breast," she said. "The quote is: 'Music hath charms to soothe the savage breast.'"
  "Don't tell him," Luchóg burst out. "Auf Wiedersehen, Schatzi. Go on home." The dog trotted off.
  "That was scary," I said.
  Feigning nonchalance70, Luchóg rolled a cigarette. "Could have been worse. Could have been people."
  "If we meet somebody, play dumb," Speck instructed. "They'll think we're a bunch of kids and tell us to go on home. Nod your head when I talk and don't say a word." I looked around the empty streets, half hoping for an encounter, but all the people seemed to be inside, at dinner, bathing the children, getting ready for bed. In many homes, an unearthly blue glow emanated71 from within.
  The library squatted72 stately in the middle of a tree-lined block. Speck moved as if she had passed this way many times before, and the problem of locked doors was easily circumvented73. Luchóg led us around the back to a staircase and pointed out a gap where the concrete had separated from the main wall.
  "I don't think I can fit through that. My head's too big, and I'm not that skinny."
  "Luchóg is a mouse," Speck said. "Watch and learn."
  He told me the secret of softening74 one's bones. The gist75 is to think like a mouse or a bat, simply realizing one's own flexibility76. "It will hurt the first time, lad, like every good thing, but there's no trick to it. A matter of faith. And practice."
  He disappeared into the crack, and Speck followed him, exhaling77 a single drawn-out sigh. Pushing through that narrow space hurt more than I can say. The abrasions78 on my temples took weeks to heal. After softening myself, I had to remember to keep my muscles tense for a while or risk an arm or a leg going limp. But Luchóg was right—with practice, squeezing became second nature.
  Underneath the library, the crawlspace was dark and foreboding, so when Speck struck a match, the flame glowed with hope. She touched the flame to a candlewick, and with the candle lit a hurricane lamp that smelled of must and kerosene79. Each successive illumination brought the dimensions and features of the room into sharper focus. The back of the building had been built on a slight slope, so that the floor inclined from our entranceway, where one could stand quite comfortably, rising to the opposite wall, where one could rest only by sitting. I can't tell you how many times I bumped my head on the ceiling by that far wall. The chamber80 had been made accidentally, a sort of hollow beneath a new addition to the old library building. Since it did not rest on the same foundation, the room was hotter than outside during the summer and bone-cold in the winter. By lamplight I could see that someone had added a few homey touches—a brace81 of rugs, a few drinking vessels82, and, in the northwest corner, a sort of easy chair fashioned from salvaged83 blankets. Luchóg began fiddling84 with his cigarette pouch85, and Speck ordered him out, if he must smoke. Grumbling86, he scooted through the crack.
  "So what do you think, Aniday? A bit rustic87, but still ... civilization."
  "It's grand."
  "You haven't seen the best part. The whole reason I brought you here." Speck motioned me to follow, and we scuttled88 up the incline to the back wall. She reached up, turned out a knob, and a panel dropped from the ceiling. In a flash, she hoisted89 herself up through the hole and was gone. I knelt on the spot, waiting for her return, looking up through the empty space. All at once, her face appeared in the frame.
  "Are you coming or not?" she whispered.
  I followed her into the library. The pale light from our chamber below dissipated in the room, but I could still make out—my heart leapt at the sight—row after row, shelf above shelf, floor to ceiling, a city of books. Speck turned to me and asked, "Now, what shall we read first?"


     满月在伊格尔的脑袋后面饰起一圈光晕,这让我模模糊糊地想起教堂里的圣人和偶像。他身边站着鲁契克。两人都穿着外出的夹克和鞋子抵御严寒。

  “安尼戴,起来穿好衣服。今天早晨你和我们一起去。”

  “早晨? ”我揉着惺忪的睡眼,“现在是半夜啊。”

  “太阳很快就升起来了。你最好赶快。”鲁契克建议说。

  我们沿着树林深处的小径潜行,像兔子一样蹦跳自如,爬过荆棘丛,驰过土地,毫不停留。云朵飘过月下,地貌或隐或现。小径横过空荡荡的马路,我们的足音响起在人行道上。我们箭一般穿过空地,穿过农田中成排的庄稼,玉米秆子沙沙低吟,又经过一个在夜色中显得尤其巨大的谷仓,还有一幢被变幻不定的月光染成黄色的农舍。

  我们飞奔过去时,一头母牛在牛棚里哞了一声,一条狗吠了一下。过了农场,又是另一片树林,另一条马路,接着我们从一座高得令人目眩的桥上越过溪流。到了对岸,伊格尔带领我们钻入一条和马路平行的沟渠,我们蹲在沟盖底下。天色亮起来,变成深紫色。有台机器啉哧Ⅱ扑哧地响起来,不久一辆送奶车从上面的路面上经过。

  “我们出来得太晚了,”伊格尔说,“他现在更加小心了。安尼戴,今天早上我们要考考你在多大程度上已经成了我们自己人了。”

  我朝马路上望去,只见那辆送奶车停在镇外一栋沉寂的平房前,旁边是一家小百货商店,门前有台汽油泵。穿得一身白的送奶工从驾驶座上下来,提着篮子走向边门,然后轻快地回来,手里两只空瓶和铁丝网撞得叮当响。我被这幅场景吸引住了,差点忘了要跟上跑在前头的同伴。在一个距离加油站不到十米的涵洞中,我追上他们,他们正在窃窃私语,指指点点,策划着可怕的阴谋。在逐渐聚起的光线下,我们要的东西开始显出轮廓。汽油泵顶上,一只咖啡杯像白色灯塔一般闪闪发亮。

  “去拿那个杯子,”伊格尔下令说,“别被人看见。”

  朝阳赶跑了浓浓的夜色,我再迟疑下去就有可能会被发现。这是个简单的任务,只需跃过草地和人行道,抓住杯子,然后跑回我们的藏身处即可。但恐惧让我动弹不得。

  “脱掉鞋子,”伊格尔建议说,“他们听不到你。”

  我脱下低帮鞋,向汽油泵跑去,它红色翅膀的马达拱向天空。我一把抓住杯子,正要往回跑,没想到却听见一种声音,我僵立当场。

  玻璃彼此碰撞的声音。我想像着加油站主人去牛奶箱取奶瓶,却发现汽油泵那边有异样的动静,大声叫我站住。但此事没有发生。一扇纱门“吱吱”打开,又“砰”地关上。我咽了口唾沫,跑回同伴身边,如获大胜地举起杯子。

  “你干得很好,小宝贝。”

  “你在空地上耽误时间时,”——伊格尔垂下目光——“我去拿牛奶了。”

  瓶口已经打开。伊格尔没有把半寸厚的奶皮摇晃下去,他先给我倒了一些,然后我们三个像酒鬼一样把半加仑的牛奶灌进喉咙,在晨光下干杯。冷牛奶沉入我的胃中,胀起我的肚皮,使得我整个上午都和小偷同伙们在沟渠里酣然大睡:中午我们睡醒后,小心翼翼地朝镇上走去,在阴影中躲躲藏藏,一看到人就停下脚步。我们只在看起来无人的地方和屋子里停留,到处探查、偷窃、搜寻。我们三个翻过一堵矮石墙,从一棵梨树上偷了大把的水果。每咬一口都是甜蜜的罪恶,摘了太多吃不完,我绝不想扔掉梨子,但我们还是把大部分丢过墙头,扔回果园,让它们在太阳下腐烂。在干洗店的晾衣绳上,我们每个人取了一件干净清洁的衬衫,我为斯帕克偷了件白色套衫。鲁契克从一双袜子里拿了一只放进口袋。“传统。”他咧嘴嘻笑,“每个洗衣日都会丢袜子的秘密。”

  天光渐渐淡去,拿着书背着包的孩子们出现了,再过一两个小时,父亲们开着大汽车来了。我们等待太阳落山,之后灯光明灭,人们互道晚安,房屋没入黑暗,犹如一个个泡沫漂入排水沟。有些灯亮着,大概是某个孤独的人夤夜读书,或是失眠的人在四处徘徊,或是健忘的单身汉。伊格尔就像战场上的将军,研究这些时间的标志,然后我们开进街道。

  我已有多年未曾透过橱窗玻璃朝玩具店里张望了,也有多年未曾感受到砖角的粗糙表面。镇子仿佛另一个世界,但我每走过一个地方,都有如潮的联想和回忆。

  在天主教教堂门前,我听到幻想中的唱诗班在唱拉丁文。理发店前纹丝不动的旋转灯让我想起金缕梅花水的味道和剪刀的“咔嚓”声。街角的信箱让我想起情人卡和生日卡。我的学校勾勒出一幅画面:数十成百的孩子们从敞开的大门中涌出来,为暑假而欢呼。虽然如此熟悉,街道却让我心生不安,整洁的角落、笔直的线条、沉重而死寂的围墙,还有窗户清晰的界限。重复的建筑像耸立的迷宫一样逼来。各种标志、词语、警告——“停车”,“此处用餐”,“当日干洗”,“你应该买一台彩电”——没有造就任何神话,只让我无动于衷地去读它们不变的信息。最后,我们到达目的地。

  鲁契克爬上一扇窗子,从一个看起来过小过窄的地方滑了进去。

  他像老鼠过门缝一样把自己缩扁。伊格尔和我站在小巷子里保持警惕,他听到前门的锁轻轻一响,就带我上楼梯去店里,他打开门,鲁契克朝我们淡淡一笑,伊格尔摸了摸他头发。我们悄悄地走进成排货物,经过阿华田和宝科,装在亮色箱子里的谷类,罐头蔬菜、水果、鱼、肉。每种新食品都诱惑着我,但伊格尔不允许任何拖延,他轻声命我“马上来这儿”。他们蹲在底层货架的袋子边,伊格尔用他锋利的拇指指甲一划,就撕开了一个。他舔了舔指尖,蘸了点粉末尝了尝。

  “呸……面粉。”

  他移了几步,又干了一回。

  “更糟……是糖。”

  “店员会杀了你。”鲁契克说。

  “打扰一下,”我插嘴说,“我识字的。你在找什么? ”

  鲁契克看着我,仿佛这是他听过的最荒谬的问题。“盐,伙计,盐。”

  我指着底层货架,发现即使不懂语言,也可以凭借画面来识别:一个衣着老式的姑娘站在伞下,后面撒着一路盐。“天雨盐撒。”我说,但他们好像不明白我的意思。我们尽量地把帆布背包装满,从前门离开商店,说到这顿瑞典式自助餐,我们可是把东西干掉了不少。

  我们的重荷使得回家的旅程更为漫长辛苦,直到天亮才到营寨。我后来发现,这些盐是用来保存鱼肉,以备缺货的时节使用,但在当时,我只觉我们搜遍了整个海洋寻宝,却带着一箱沙子回港。

  斯帕克拿到新套衫时,瞪大双眼,又惊又喜。她脱掉穿了数月的破烂运动衫,把套衫举到头顶,两条胳膊像鳗鱼一般滑了进去。她一丝不挂的肌肤昙花一现,我心头一跳,调转视线。她坐在毯子上,两条腿蜷在臀下,让我也坐在她身边。

  “哦,伟大的猎人,把你拜访旧世界的经历告诉我。说说你的遭遇和英勇行为。

  给我讲个故事。”

  “没什么好多说的。我们去商店弄盐。我看到了学校和教堂,我们还喝了一瓶牛奶。”我从口袋里拿出一只软软的、过熟的梨子,“我还把这个带回来了。”

  她把梨放在地上,“再告诉我一些。你还看到了什么? 那个世界给你什么感觉?”

  “就像我同时记住又忘记了那样。我走到灯光下时就有了影子,有时候是好多个影子,但一走到圆圈外面,影子就消失了。”

  “你以前见过影子。灯光越明亮,影子就越明显。”

  “那是一种奇怪的光线,而且那个世界里充满了笔直的线条和边角。他们围墙的角落看起来和刀子一般锋利。那不真实,有点吓人。”

  “那只是你想像的蒙蔽。把你的印象写到你的书里吧。”斯帕克抚摸着套衫的褶边,“说到书,你看到图书馆了吗? ”

  “图书馆? ”

  “他们放书的地方,安尼戴。你没有看见图书馆? ”

  “我已经全忘了。”但我们说着说着,我就能想起一摞摞陈旧的书,发出“嘘嘘”声的图书管理员,俯着身子阅读的安静的男人和专心的女人。我母亲带我去过那里。我母亲。“斯帕克,我曾经去过那里。他们让我把书带回家,看完再带回去。

  我有一张纸卡,把我的名字写在书背后的小纸片上。”

  “你记得。”

  “但我不记得我写了什么。我没写‘安尼戴’。”

  她拿起梨子,查看软下去的地方,“给我拿把刀来,安尼戴,我把它切成两半。

  如果你是好样的,我就带你去图书馆看那些书。”

  我们不像以往那样半夜出发,而是在一个秋高气爽的十月中午走出营寨,没有和他们道别。鲁契克、斯帕克和我走那条去镇上的老路,但我们优哉游哉的,像逛公园,只想在黄昏后到达街道就行。一条宽阔的高速公路将树林隔断,我们得等一段较长的无车时间。我借机巡视一辆辆的汽车,看那个红衣女子会不会开车经过,但我们的视点距离公路太远,没法看清司机。

  镇外的加油站上,两个男孩骑着自行车围着汽油泵转圈,绕着懒洋洋的弧线,在余晖下享受最后的乐趣。他们的母亲叫他们吃晚饭,我还没有看清她的脸,她就在关起的门后消失了。鲁契克打头,我们排成一列穿过公路。正走到柏油马路中间,他顿住脚朝西面竖起耳朵。我什么都没听到,但骨子里却感觉到危险正如夏季的暴风雨飞速接近。我们迟疑了一刻,就丢了先机。狗从黑暗中跳出来,差点就要扑到我们身上了,斯帕克抓住我的手叫道:“跑! ”

  两条狗分别追赶我们,龇着牙,吠声和咆哮声响成一片。较大的那条是肌肉发达的牧羊犬,它追着鲁契克,鲁契克朝镇子方向飞奔。

  斯帕克和我跑回树林:一头猎犬汪汪叫着追我们。我们跑到树丛中,她一把将我拉了上去,我离地有两米时才意识到自己在爬一棵小无花果树。斯帕克回身对着狗,狗朝她扑去,但她一个侧步,抓住它后颈,把它丢进了灌木丛。那条狗在半空中大叫,落地时砸断了树枝,极其痛苦而困惑地挣扎站起。它回头看了看这个女孩,尾巴夹在腿间溜走了。

  德国牧羊犬从公路的另一个方向奔来,在鲁契克身边亦步亦趋,好似一只养了很长时间的宠物。他们在我们面前齐步停下,那条狗摇着尾巴,舔起鲁契克的手指。

  “你还记得上一位换生灵吗,斯帕克? 那个德国男孩。”

  “你不应该提到……”

  “血淋淋的狗牙他能派得上用处。我逃命的时候突然想到,我们那个伙计曾经唱过一首古老的催眠曲。”

  “晚安? ’他唱道:“晚安,晚安,玫瑰带给你。”那条狗低鸣起来。鲁契克在它头顶打了一下,“音乐能使野兽安静下来。”

  “是心灵,”她说,“那句话是这样的:‘音乐有抚慰粗野心灵的魅力。”

  “别告诉他,”鲁契克突然喊道,“再见,宝贝。回家去吧。”狗跑开了。

  “这太可怕了。”我说。

  鲁契克装出一副毫不在意的样子,卷起一支烟,“还有更可怕的。

  人类更可怕。”

  “假如我们碰到人,就装哑巴,”斯帕克教导说,“他们会把我们当成一帮孩子,叫我们回家。我说话时你就点头,但什么都别说。”我环顾空荡荡的马路,有点盼望能遇见一个人,但似乎所有的人都在家里,吃晚饭,给孩子洗澡,准备睡觉了。在许多家中,有种怪异的蓝色光芒从里面透出来。

  图书馆庄严地坐落在一个绿树成荫的街区中间。斯帕克的动作就像是她以前多次走过这条路,上锁的门轻而易举地被攻下了。

  鲁契克带我们绕到后面的楼梯,指着主墙体上水泥裂开形成的一道缝。

  “我觉得我没法钻进去。我的头太大了,身体也没那么瘦。”

  “鲁契克是只老鼠,”斯帕克说,“看着他,跟他学。”

  他告诉我让骨骼变软的秘密。窍门是要像老鼠或蝙蝠那样思考,只是想着自己能变得多软。“第一次会痛的,伙计,好事情开头都这样,但除此之外别无他法。

  这是信念的问题,还有练习。,,他从缝隙中消失了,斯帕克跟他进去,长长地呼了口气。从那个狭小的地方挤进去让我痛得无言以表,额角上的擦伤过了几周才痊愈。把自己变软后,我得记着让自己的肌肉绷紧一段时间,否则胳膊或腿就有变形的危险。但鲁契克毫发无损,他练出来的,这样挤压已经习以为常了。

  图书馆下面爬行的通道黑黢黢的,有种不祥之感,斯帕克擦亮一根火柴,火焰燃烧起希望。她把火苗碰了碰烛芯,蜡烛又点亮了防风灯,闻起来有股霉味和煤油味。每点亮一次,房间的进深和样子就更为清晰。建筑物的后室建筑在一个缓坡上,因此地面从我们的入口往上倾斜,入口可以相当舒服地站着,但在对面墙下,要休息只能坐着。我没法告诉你,我在对墙的天花板上撞了多少次脑袋。这个房间是偶然造起来的,是在老图书馆大楼下增加设备时形成的一个空间。因为不是造在同一个地基上,这个房间夏季比外边热,而冬季寒冷砭骨。在灯光下,我看到有人已经添设了一些温馨的东西——一个垫子做成的吊床,几个饮料容器,西北角上,还有一个用废弃的毯子做成的安乐椅似的东西。鲁契克开始拨弄他的烟囊,斯帕克说如果他定要吸烟,就得出去。他喃喃抱怨着从缝隙中溜出去了。

  “安尼戴,你觉得怎么样? 有点土气,但还是……文明。”

  “这太棒了。”

  “你还没有看到最好的地方。那是我带你来的全部理由。”斯帕克示意我跟上,我们快速从斜坡走到后墙。她探手上去转动一个旋钮,天花板上掉下一块板。她顷刻间就从洞I=I 翻了上去,离开了。我跪在原地,等她回来,抬眼看着空荡荡的地方。突然间,她的脸出现在方框里。

  “你来吗? ”她低声说。

  我跟她进了图书馆。下面房间暗淡的光线在室内消散了,但我仍然能够看清楚,我的心朝这个景象飞扑而去——一排接着一排,一个书架叠着一个书架,从地板到天花板,整整一个书城。斯帕克转过身问我:“现在,我们应该先读什么呢? ”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 evoked 0681b342def6d2a4206d965ff12603b2     
[医]诱发的
参考例句:
  • The music evoked memories of her youth. 这乐曲勾起了她对青年时代的回忆。
  • Her face, though sad, still evoked a feeling of serenity. 她的脸色虽然悲伤,但仍使人感觉安详。
2 icons bd21190449b7e88db48fa0f580a8f666     
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
参考例句:
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
3 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
4 scrambling cfea7454c3a8813b07de2178a1025138     
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
5 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
6 rustled f68661cf4ba60e94dc1960741a892551     
v.发出沙沙的声音( rustle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He rustled his papers. 他把试卷弄得沙沙地响。 来自《简明英汉词典》
  • Leaves rustled gently in the breeze. 树叶迎着微风沙沙作响。 来自《简明英汉词典》
7 farmhouse kt1zIk     
n.农场住宅(尤指主要住房)
参考例句:
  • We fell for the farmhouse as soon as we saw it.我们对那所农舍一见倾心。
  • We put up for the night at a farmhouse.我们在一间农舍投宿了一夜。
8 skittish 5hay2     
adj.易激动的,轻佻的
参考例句:
  • She gets very skittish when her boy-friend is around.她男朋友在场时,她就显得格外轻佻。
  • I won't have my son associating with skittish girls.我不准我的儿子与轻佻的女孩交往。
9 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
10 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
11 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
12 bungalow ccjys     
n.平房,周围有阳台的木造小平房
参考例句:
  • A bungalow does not have an upstairs.平房没有上层。
  • The old couple sold that large house and moved into a small bungalow.老两口卖掉了那幢大房子,搬进了小平房。
13 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
14 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
15 perch 5u1yp     
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于
参考例句:
  • The bird took its perch.鸟停歇在栖木上。
  • Little birds perch themselves on the branches.小鸟儿栖歇在树枝上。
16 hem 7dIxa     
n.贴边,镶边;vt.缝贴边;(in)包围,限制
参考例句:
  • The hem on her skirt needs sewing.她裙子上的褶边需要缝一缝。
  • The hem of your dress needs to be let down an inch.你衣服的折边有必要放长1英寸。
17 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
18 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
19 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
20 beacon KQays     
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
参考例句:
  • The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
  • The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
21 hues adb36550095392fec301ed06c82f8920     
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点
参考例句:
  • When the sun rose a hundred prismatic hues were reflected from it. 太阳一出,更把它映得千变万化、异彩缤纷。
  • Where maple trees grow, the leaves are often several brilliant hues of red. 在枫树生长的地方,枫叶常常呈现出数种光彩夺目的红色。
22 hesitation tdsz5     
n.犹豫,踌躇
参考例句:
  • After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
  • There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
23 sprint QvWwR     
n.短距离赛跑;vi. 奋力而跑,冲刺;vt.全速跑过
参考例句:
  • He put on a sprint to catch the bus.他全速奔跑以赶上公共汽车。
  • The runner seemed to be rallied for a final sprint.这名赛跑者似乎在振作精神作最后的冲刺。
24 vaulting d6beb2dc838180d7d10c4f3f14b1fb72     
n.(天花板或屋顶的)拱形结构
参考例句:
  • The vaulting horse is a difficult piece of apparatus to master. 鞍马是很难掌握的器械。
  • Sallie won the pole vaulting. 莎莉撑杆跳获胜。
25 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
26 whined cb507de8567f4d63145f632630148984     
v.哀号( whine的过去式和过去分词 );哀诉,诉怨
参考例句:
  • The dog whined at the door, asking to be let out. 狗在门前嚎叫着要出去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He whined and pouted when he did not get what he wanted. 他要是没得到想要的东西就会发牢骚、撅嘴。 来自辞典例句
27 trotted 6df8e0ef20c10ef975433b4a0456e6e1     
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
28 dallied 20204f44536bdeb63928808abe5bd688     
v.随随便便地对待( dally的过去式和过去分词 );不很认真地考虑;浪费时间;调情
参考例句:
  • He dallied with the idea of becoming an actor. 他对当演员一事考虑过,但并不认真。 来自《简明英汉词典》
  • He dallied in the stores. 他在商店里闲逛。 来自《简明英汉词典》
29 swelling OUzzd     
n.肿胀
参考例句:
  • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
  • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
30 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
31 slumber 8E7zT     
n.睡眠,沉睡状态
参考例句:
  • All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
  • Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
32 pried 4844fa322f3d4b970a4e0727867b0b7f     
v.打听,刺探(他人的私事)( pry的过去式和过去分词 );撬开
参考例句:
  • We pried open the locked door with an iron bar. 我们用铁棍把锁着的门撬开。 来自《简明英汉词典》
  • So Tom pried his mouth open and poured down the Pain-killer. 因此汤姆撬开它的嘴,把止痛药灌下去。 来自英汉文学 - 汤姆历险
33 orchard UJzxu     
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场
参考例句:
  • My orchard is bearing well this year.今年我的果园果实累累。
  • Each bamboo house was surrounded by a thriving orchard.每座竹楼周围都是茂密的果园。
34 speck sFqzM     
n.微粒,小污点,小斑点
参考例句:
  • I have not a speck of interest in it.我对它没有任何兴趣。
  • The sky is clear and bright without a speck of cloud.天空晴朗,一星星云彩也没有。
35 satchels 94b3cf73705dbd9b8b9b15a5e9110bce     
n.书包( satchel的名词复数 )
参考例句:
  • Genuine leather satchels make young ladies fall into temptation. 真皮女用挎包——妙龄女郎的诱惑。 来自互联网
  • Scans the front for mines, satchels, IEDs, and other threats. 搜索前方可能存在的地雷、炸药、路边炸弹以及其他的威胁。 来自互联网
36 automobiles 760a1b7b6ea4a07c12e5f64cc766962b     
n.汽车( automobile的名词复数 )
参考例句:
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
37 begot 309458c543aefee83da8c68fea7d0050     
v.为…之生父( beget的过去式 );产生,引起
参考例句:
  • He begot three children. 他生了三个子女。 来自《简明英汉词典》
  • Cush also begot Nimrod who was the first man of might on earth. 卡什还生了尼姆罗德,尼姆罗德是世上第一个力大无穷的人。 来自辞典例句
38 wan np5yT     
(wide area network)广域网
参考例句:
  • The shared connection can be an Ethernet,wireless LAN,or wireless WAN connection.提供共享的网络连接可以是以太网、无线局域网或无线广域网。
39 insomniac lbozL     
n.失眠症患者
参考例句:
  • She's an insomniac ; she only sleeps for two or three hours a night. 她患失眠症,每晚只睡两三个小时。 来自辞典例句
  • The insomniac is habitually afflicted with wakefulness at times when he wishes to sleep. 失眠症患者,这种病人在他想睡觉时经常特别清醒。 来自互联网
40 phantom T36zQ     
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
参考例句:
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
41 cane RsNzT     
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的
参考例句:
  • This sugar cane is quite a sweet and juicy.这甘蔗既甜又多汁。
  • English schoolmasters used to cane the boys as a punishment.英国小学老师过去常用教鞭打男学生作为惩罚。
42 conjured 227df76f2d66816f8360ea2fef0349b5     
用魔术变出( conjure的过去式和过去分词 ); 祈求,恳求; 变戏法; (变魔术般地) 使…出现
参考例句:
  • He conjured them with his dying breath to look after his children. 他临终时恳求他们照顾他的孩子。
  • His very funny joke soon conjured my anger away. 他讲了个十分有趣的笑话,使得我的怒气顿消。
43 maze F76ze     
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑
参考例句:
  • He found his way through the complex maze of corridors.他穿过了迷宮一样的走廊。
  • She was lost in the maze for several hours.一连几小时,她的头脑处于一片糊涂状态。
44 illuminate zcSz4     
vt.照亮,照明;用灯光装饰;说明,阐释
参考例句:
  • Dreams kindle a flame to illuminate our dark roads.梦想点燃火炬照亮我们黑暗的道路。
  • They use games and drawings to illuminate their subject.他们用游戏和图画来阐明他们的主题。
45 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
46 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
47 lookout w0sxT     
n.注意,前途,瞭望台
参考例句:
  • You can see everything around from the lookout.从了望台上你可以看清周围的一切。
  • It's a bad lookout for the company if interest rates don't come down.如果利率降不下来,公司的前景可就不妙了。
48 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
49 preposterous e1Tz2     
adj.荒谬的,可笑的
参考例句:
  • The whole idea was preposterous.整个想法都荒唐透顶。
  • It would be preposterous to shovel coal with a teaspoon.用茶匙铲煤是荒谬的。
50 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
51 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
52 arduous 5vxzd     
adj.艰苦的,费力的,陡峭的
参考例句:
  • We must have patience in doing arduous work.我们做艰苦的工作要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项任务比他所估计的要艰巨得多。
53 tattered bgSzkG     
adj.破旧的,衣衫破的
参考例句:
  • Her tattered clothes in no way detracted from her beauty.她的破衣烂衫丝毫没有影响她的美貌。
  • Their tattered clothing and broken furniture indicated their poverty.他们褴褛的衣服和破烂的家具显出他们的贫穷。
54 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
55 eels eels     
abbr. 电子发射器定位系统(=electronic emitter location system)
参考例句:
  • Eels have been on the feed in the Lower Thames. 鳗鱼在泰晤士河下游寻食。
  • She bought some eels for dinner. 她买回一些鳗鱼做晚餐。
56 mishaps 4cecebd66139cdbc2f0e50a83b5d60c5     
n.轻微的事故,小的意外( mishap的名词复数 )
参考例句:
  • a series of mishaps 一连串的倒霉事
  • In spite of one or two minor mishaps everything was going swimmingly. 尽管遇到了一两件小小的不幸,一切都进行得很顺利。 来自《现代汉英综合大词典》
57 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
58 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
59 pricked 1d0503c50da14dcb6603a2df2c2d4557     
刺,扎,戳( prick的过去式和过去分词 ); 刺伤; 刺痛; 使剧痛
参考例句:
  • The cook pricked a few holes in the pastry. 厨师在馅饼上戳了几个洞。
  • He was pricked by his conscience. 他受到良心的谴责。
60 melee hCAxc     
n.混战;混战的人群
参考例句:
  • There was a scuffle and I lost my hat in the melee.因发生一场斗殴,我的帽子也在混乱中丢失了。
  • In the melee that followed they trampled their mother a couple of times.他们打在一团,七手八脚的又踩了他们的母亲几下。
61 growls 6ffc5e073aa0722568674220be53a9ea     
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的第三人称单数 );低声咆哮着说
参考例句:
  • The dog growls at me. 狗向我狂吠。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The loudest growls have echoed around emerging markets and commodities. 熊嚎之声响彻新兴的市场与商品。 来自互联网
62 sprinted cbad7fd28d99bfe76a3766a4dd081936     
v.短距离疾跑( sprint的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sprinted for the line. 他向终点线冲去。
  • Sergeant Horne sprinted to the car. 霍恩中士全力冲向那辆汽车。 来自辞典例句
63 yelping d88c5dddb337783573a95306628593ec     
v.发出短而尖的叫声( yelp的现在分词 )
参考例句:
  • In the middle of the table sat a little dog, shaking its paw and yelping. 在桌子中间有一只小狗坐在那儿,抖着它的爪子,汪汪地叫。 来自辞典例句
  • He saved men from drowning and you shake at a cur's yelping. 他搭救了快要溺死的人们,你呢,听到一条野狗叫唤也瑟瑟发抖。 来自互联网
64 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
65 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
66 canine Lceyb     
adj.犬的,犬科的
参考例句:
  • The fox is a canine animal.狐狸是犬科动物。
  • Herbivorous animals have very small canine teeth,or none.食草动物的犬牙很小或者没有。
67 gut MezzP     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
68 soothe qwKwF     
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承
参考例句:
  • I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
  • This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
69 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
70 nonchalance a0Zys     
n.冷淡,漠不关心
参考例句:
  • She took her situation with much nonchalance.她对这个处境毫不介意。
  • He conceals his worries behind a mask of nonchalance.他装作若无其事,借以掩饰内心的不安。
71 emanated dfae9223043918bb3d770e470186bcec     
v.从…处传出,传出( emanate的过去式和过去分词 );产生,表现,显示
参考例句:
  • Do you know where these rumours emanated from? 你知道谣言出自何处吗? 来自《简明英汉词典》
  • The rumor emanated from Chicago. 谣言来自芝加哥。 来自《现代英汉综合大词典》
72 squatted 45deb990f8c5186c854d710c535327b0     
v.像动物一样蹲下( squat的过去式和过去分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
参考例句:
  • He squatted down beside the footprints and examined them closely. 他蹲在脚印旁仔细地观察。 来自《简明英汉词典》
  • He squatted in the grass discussing with someone. 他蹲在草地上与一个人谈话。 来自《简明英汉词典》
73 circumvented a3f20b011bdef60fe4ae8c7a6f37c85d     
v.设法克服或避免(某事物),回避( circumvent的过去式和过去分词 );绕过,绕行,绕道旅行
参考例句:
  • By such means the ban against dancing was circumvented. 这样,舞蹈就不至于被禁止。 来自英汉非文学 - 民俗
  • It can therefore be circumvented by address manipulation and explicit type conversion. 因而可以通过地址操纵和显式型别转换来绕过此保护功能。 来自互联网
74 softening f4d358268f6bd0b278eabb29f2ee5845     
变软,软化
参考例句:
  • Her eyes, softening, caressed his face. 她的眼光变得很温柔了。它们不住地爱抚他的脸。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • He might think my brain was softening or something of the kind. 他也许会觉得我婆婆妈妈的,已经成了个软心肠的人了。
75 gist y6ayC     
n.要旨;梗概
参考例句:
  • Can you give me the gist of this report?你能告诉我这个报告的要点吗?
  • He is quick in grasping the gist of a book.他敏于了解书的要点。
76 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
77 exhaling 7af647e9d65b476b7a2a4996fd007529     
v.呼出,发散出( exhale的现在分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
参考例句:
  • Take a deep breath inhaling slowly and exhaling slowly. 深呼吸,慢慢吸进,慢慢呼出。 来自互联网
  • Unclasp your hands and return to the original position while exhaling. 呼气并松开双手恢复到原位。 来自互联网
78 abrasions 0329fc10f2fbb8e9ac9a37abebc2f834     
n.磨损( abrasion的名词复数 );擦伤处;摩擦;磨蚀(作用)
参考例句:
  • He suffered cuts and abrasions to the face. 他的脸上有许多划伤和擦伤。
  • The bacteria get into humans through abrasions in the skin. 细菌可以通过擦伤处进入人体。 来自《简明英汉词典》
79 kerosene G3uxW     
n.(kerosine)煤油,火油
参考例句:
  • It is like putting out a fire with kerosene.这就像用煤油灭火。
  • Instead of electricity,there were kerosene lanterns.没有电,有煤油灯。
80 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
81 brace 0WzzE     
n. 支柱,曲柄,大括号; v. 绷紧,顶住,(为困难或坏事)做准备
参考例句:
  • My daughter has to wear a brace on her teeth. 我的女儿得戴牙套以矫正牙齿。
  • You had better brace yourself for some bad news. 有些坏消息,你最好做好准备。
82 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
83 salvaged 38c5bbbb23af5841708243ca20b38dce     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的过去式和过去分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • The investigators studied flight recorders salvaged from the wreckage. 调查者研究了从飞机残骸中找到的黑匣子。
  • The team's first task was to decide what equipment could be salvaged. 该队的首要任务是决定可以抢救哪些设备。
84 fiddling XtWzRz     
微小的
参考例句:
  • He was fiddling with his keys while he talked to me. 和我谈话时他不停地摆弄钥匙。
  • All you're going to see is a lot of fiddling around. 你今天要看到的只是大量的胡摆乱弄。 来自英汉文学 - 廊桥遗梦
85 pouch Oi1y1     
n.小袋,小包,囊状袋;vt.装...入袋中,用袋运输;vi.用袋送信件
参考例句:
  • He was going to make a tobacco pouch out of them. 他要用它们缝制一个烟草袋。
  • The old man is always carrying a tobacco pouch with him.这老汉总是随身带着烟袋。
86 grumbling grumbling     
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的
参考例句:
  • She's always grumbling to me about how badly she's treated at work. 她总是向我抱怨她在工作中如何受亏待。
  • We didn't hear any grumbling about the food. 我们没听到过对食物的抱怨。
87 rustic mCQz9     
adj.乡村的,有乡村特色的;n.乡下人,乡巴佬
参考例句:
  • It was nearly seven months of leisurely rustic living before Michael felt real boredom.这种悠闲的乡村生活过了差不多七个月之后,迈克尔开始感到烦闷。
  • We hoped the fresh air and rustic atmosphere would help him adjust.我们希望新鲜的空气和乡村的氛围能帮他调整自己。
88 scuttled f5d33c8cedd0ebe9ef7a35f17a1cff7e     
v.使船沉没( scuttle的过去式和过去分词 );快跑,急走
参考例句:
  • She scuttled off when she heard the sound of his voice. 听到他的说话声,她赶紧跑开了。
  • The thief scuttled off when he saw the policeman. 小偷看见警察来了便急忙跑掉。 来自《简明英汉词典》
89 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533