小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 巴黎圣母院 Notre-Dame de Paris » Book 8 Chapter 2 Continuation Of The Crown Which Was Changed
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Book 8 Chapter 2 Continuation Of The Crown Which Was Changed
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

After ascending1 and descending2 several steps in the corridors, which were so dark that they were lighted by lamps at mid-day, La Esmeralda, still surrounded by her lugubrious3 escort, was thrust by the police into a gloomy chamber4. This chamber, circular in form, occupied the ground floor of one of those great towers, which, even in our own century, still pierce through the layer of modern edifices5 with which modern Paris has covered ancient Paris. There were no windows to this cellar; no other opening than the entrance, which was low, and closed by an enormous iron door. Nevertheless, light was not lacking; a furnace had been constructed in the thickness of the wall; a large fire was lighted there, which filled the vault6 with its crimson7 reflections and deprived a miserable8 candle, which stood in one corner, of all radiance. The iron grating which served to close the oven, being raised at that moment, allowed only a view at the mouth of the flaming vent-hole in the dark wall, the lower extremity9 of its bars, like a row of black and pointed10 teeth, set flat apart; which made the furnace resemble one of those mouths of dragons which spout11 forth12 flames in ancient legends. By the light which escaped from it, the prisoner beheld13, all about the room, frightful14 instruments whose use she did not understand. In the centre lay a leather mattress15, placed almost flat upon the ground, over which hung a strap16 provided with a buckle17, attached to a brass18 ring in the mouth of a flat-nosed monster carved in the keystone of the vault. Tongs19, pincers, large ploughshares, filled the interior of the furnace, and glowed in a confused heap on the coals. The sanguine20 light of the furnace illuminated21 in the chamber only a confused mass of horrible things.

This Tartarus was called simply, The Question Chamber.

On the bed, in a negligent22 attitude, sat Pierrat Torterue, the official torturer. His underlings, two gnomes23 with square faces, leather aprons24, and linen25 breeches, were moving the iron instruments on the coals.

In vain did the poor girl summon up her courage; on entering this chamber she was stricken with horror.

The sergeants26 of the bailiff of the courts drew up in line on one side, the priests of the officiality on the other. A clerk, inkhorn, and a table were in one corner.

Master Jacques Charmolue approached the gypsy with a very sweet smile.

"My dear child," said he, "do you still persist in your denial?"

"Yes," she replied, in a dying voice.

"In that case," replied Charmolue, "it will be very painful for us to have to question you more urgently than we should like. Pray take the trouble to seat yourself on this bed. Master Pierrat, make room for mademoiselle, and close the door."

Pierrat rose with a growl27.

"If I shut the door," he muttered, "my fire will go out."

"Well, my dear fellow," replied Charmolue, "leave it open then."

Meanwhile, la Esmeralda had remained standing28. That leather bed on which so many unhappy wretches29 had writhed30, frightened her. Terror chilled the very marrow31 of her bones; she stood there bewildered and stupefied. At a sign from Charmolue, the two assistants took her and placed her in a sitting posture32 on the bed. They did her no harm; but when these men touched her, when that leather touched her, she felt all her blood retreat to her heart. She cast a frightened look around the chamber. It seemed to her as though she beheld advancing from all quarters towards her, with the intention of crawling up her body and biting and pinching her, all those hideous33 implements34 of torture, which as compared to the instruments of all sorts she had hitherto seen, were like what bats, centipedes, and spiders are among insects and birds.

"Where is the physician?" asked Charmolue.

"Here," replied a black gown whom she had not before noticed.

She shuddered35.

"Mademoiselle," resumed the caressing36 voice of the procucrator of the Ecclesiastical court, "for the third time, do you persist in denying the deeds of which you are accused?"

This time she could only make a sign with her head.

"You persist?" said Jacques Charmolue. "Then it grieves me deeply, but I must fulfil my office."

"Monsieur le Procureur du Roi," said Pierrat abruptly37, "How shall we begin?"

Charmolue hesitated for a moment with the ambiguous grimace38 of a poet in search of a rhyme.

"With the boot," he said at last.

The unfortunate girl felt herself so utterly39 abandoned by God and men, that her head fell upon her breast like an inert40 thing which has no power in itself.

The tormentor41 and the physician approached her simultaneously42. At the same time, the two assistants began to fumble43 among their hideous arsenal44.

At the clanking of their frightful irons, the unhappy child quivered like a dead frog which is being galvanized. "Oh!" she murmured, so low that no one heard her; "Oh, my Phoebus!" Then she fell back once more into her immobility and her marble silence. This spectacle would have rent any other heart than those of her judges. One would have pronounced her a poor sinful soul, being tortured by Satan beneath the scarlet45 wicket of hell. The miserable body which that frightful swarm46 of saws, wheels, and racks were about to clasp in their clutches, the being who was about to be manipulated by the harsh hands of executioners and pincers, was that gentle, white, fragile creature, a poor grain of millet47 which human justice was handing over to the terrible mills of torture to grind. Meanwhile, the callous48 hands of Pierrat Torterue's assistants had bared that charming leg, that tiny foot, which had so often amazed the passers-by with their delicacy49 and beauty, in the squares of Paris.

"'Tis a shame!" muttered the tormentor, glancing at these graceful50 and delicate forms.

Had the archdeacon been present, he certainly would have recalled at that moment his symbol of the spider and the fly. Soon the unfortunate girl, through a mist which spread before her eyes, beheld the boot approach; she soon beheld her foot encased between iron plates disappear in the frightful apparatus51. Then terror restored her strength.

"Take that off!" she cried angrily; and drawing herself up, with her hair all dishevelled: "Mercy!"

She darted52 from the bed to fling herself at the feet of the king's procurator, but her leg was fast in the heavy block of oak and iron, and she sank down upon the boot, more crushed than a bee with a lump of lead on its wing.

At a sign from Charmolue, she was replaced on the bed, and two coarse hands adjusted to her delicate waist the strap which hung from the ceiling.

"For the last time, do you confess the facts in the case?" demanded Charmolue, with his imperturbable53 benignity54.

"I am innocent."

"Then, mademoiselle, how do you explain the circumstance laid to your charge?"

"Alas55, monseigneur, I do not know."

"So you deny them?"

"All!"

"Proceed," said Charmolue to Pierrat.

Pierrat turned the handle of the screw-jack, the boot was contracted, and the unhappy girl uttered one of those horrible cries which have no orthography56 in any human language.

"Stop!" said Charmolue to Pierrat. "Do you confess?" he said to the gypsy.

"All!" cried the wretched girl. "I confess! I confess! Mercy!"

She had not calculated her strength when she faced the torture. Poor child, whose life up to that time had been so joyous57, so pleasant, so sweet, the first pain had conquered her!

"Humanity forces me to tell you," remarked the king's procurator, "that in confessing, it is death that you must expect."

"I certainly hope so!" said she. And she fell back upon the leather bed, dying, doubled up, allowing herself to hang suspended from the strap buckled58 round her waist.

"Come, fair one, hold up a little," said Master Pierrat, raising her. "You have the air of the lamb of the Golden Fleece which hangs from Monsieur de Bourgogne's neck."

Jacques Charmolue raised his voice,

"Clerk, write. Young Bohemian maid, you confess your participation59 in the feasts, witches' sabbaths, and witchcrafts of hell, with ghosts, hags, and vampires60? Answer."

"Yes," she said, so low that her words were lost in her breathing.

"You confess to having seen the ram61 which Beelzebub causes to appear in the clouds to call together the witches' sabbath, and which is beheld by socerers alone?"

"Yes."

"You confess to having adored the heads of Bophomet, those abominable62 idols63 of the Templars?"

"Yes."

"To having had habitual64 dealings with the devil under the form of a goat familiar, joined with you in the suit?"

"Yes."

"Lastly, you avow65 and confess to having, with the aid of the demon66, and of the phantom67 vulgarly known as the surly monk68, on the night of the twenty-ninth of March last, murdered and assassinated69 a captain named Phoebus de Chateaupers?"

She raised her large, staring eyes to the magistrate70, and replied, as though mechanically, without convulsion or agitation,--

"Yes."

It was evident that everything within her was broken.

"Write, clerk," said Charmolue. And, addressing the torturers, "Release the prisoner, and take her back to the court."

When the prisoner had been "unbooted," the procurator of the ecclesiastical court examined her foot, which was still swollen71 with pain. "Come," said he, "there's no great harm done. You shrieked72 in good season. You could still dance, my beauty!"

Then he turned to his acolytes73 of the officiality,-- "Behold74 justice enlightened at last! This is a solace75, gentlemen! Madamoiselle will bear us witness that we have acted with all possible gentleness."

 

拉·爱斯梅拉达依旧被枪戟包围着,在大白天也要点灯的黑暗过道的梯级上上来下去地走了一会之后,被司法宫大厅的警卫们推进了一个阴惨惨的房间。这是个圆形的房间,占据着高塔的底层,这种高塔如今依旧矗立在现代建筑之上,新巴黎就是用这类建筑把旧巴黎盖没了的。这个墓穴似的地方没有窗户,除了门之外再没有别的进口,门口有一道又矮又重的铁门。亮光倒是不缺,墙上有个壁炉,燃着很旺的火,红红的火光照亮了整个地洞,使放在角落里的一根蜡烛反而显得黯淡无光。用来关闭壁炉的铁耙这时掀在一边,从那黑暗的墙上的火红的炉口,只能看见那象一排又尖又稀的黑牙齿一般的铁条,它使那壁炉看起来很象传说里口吐火焰的蛟龙。借着射出的火光,那女犯人看见房间里放满了可怕的器械,她不明白那是干什么用的。房间正中的地上放着一个皮垫褥,它上头悬着一条带钩的皮条,系在一个铜环上,有个刻在穹窿拱顶石上的怪物含着铜环。铁筷、铁钳和大铁犁在火炉里烧得通红。炉火血红色的光在整个房间里单单照着那堆可怕的东西。

这个地狱般的房间就是所谓的拷问室。

该诅咒的施刑人比埃拉·多尔得许懒洋洋地坐在床上,他的两名方脸的矮小助手,穿着皮围裙和麻布短裤,正在拨弄火上的铁器。

那不幸的姑娘努力鼓起勇气,但一走进这个房间她就害怕起来。

警卫们站在一边,宗教法庭的神甫们在另一边。一张桌子摆在屋角里,一个书记官拿着纸、笔同墨水坐在屋角上的桌子前面。雅克·沙尔莫吕走到那埃及姑娘身边,带着非常温和的笑容问道:“我亲爱的孩子,你还坚持不招认吗?”

“对了。”她用极微弱的声音答道。

“既然如此,”沙尔莫吕说,“我们并不愿意用厉害的刑罚拷问你,因为那会使我们难过。坐到那边床上去吧。比埃拉,给这位女士让出地方,把门关好。”

比埃拉抱怨着站起来,“要是把门关上,”他嘀咕道,“那我的火就要灭掉啦。”

“好呀,亲爱的,”沙尔莫吕答道,“那就让它开着吧。”

拉·爱斯梅拉达依旧站在那里,那张使许多不幸的人吃过苦头的皮床令她害怕,她每根骨头都由于恐惧而战抖起来,她惶恐地、呆呆地站着。沙尔莫吕做了个手势,两个助手便把她拉过去坐在皮床上,他们并没有把她怎样,可是只要他们碰着她,只要那皮床挨着她,她便觉得浑身的血都往心里倒流回去。她用惊恐的眼睛把那房间环视了一遍,仿佛看见那些难看的刑具从四面八方朝她爬过来,爬到她身上,咬她,钳她,刺她,她觉得在她看见过的各种东西里面,那些刑具就象是鸟类和虫类里面的蝙蝠、蜈蚣和蜘蛛。

“医生在哪里?”沙尔莫吕问道。

“在这里,”她刚才还没有看见的一个穿黑袍子的人回答道。

她战栗起来。

“小姐,”宗教法庭检察官用爱抚的声音说,“我再问第三遍,你还坚持不招认你被控告的罪行吗?”

这一次她只能用点头来回答,她已经没有声音了。

“你还坚持呀?”沙尔莫吕说,“这使我很失望。但是我必须履行我的职责。”

“王室检察官先生,”比埃拉粗鲁地问道,“我们先用哪一种刑具?”

沙尔莫吕装出诗人苦苦推敲韵律时的怪样子,迟疑了一会。

“先用铁靴吧。”他终于回答道。

那不幸的姑娘觉得人和神都把她抛弃了,她的头低垂到胸前,好象一个毫无力气的笨重物件一样。

施刑人和那个医生一齐走近她身边,同时,两个助手便在那堆丑恶的刑具中乱翻起来。

听到那些刑具的可怕的响声,那不幸的孩子战栗得象一只通了电的死青蛙。“啊,”她喃喃地说道,声音低得听不见,“啊,我的弗比斯!”随后便又象大理石似的一动不动,一声不响了。看到这个情景,无论什么人心里都会非常难过,只有法官们的心是例外。她象是一个不幸的有罪的灵魂,在地狱红色的小门里受撒旦拷问。即将被那些钳子、轮子、滑车等等可怕的刑具折磨的,即将被施刑人和钳子抓住的,却是一个如此美丽温柔娇弱的人儿。

人类的正义交给那苦刑的可怕的磨盘去磨的,是多么可怜的谷粒呀。

这时,比埃拉·多尔得许的两个助手用他们粗硬的手扯脱了姑娘的鞋袜,露出了那双可爱的腿和小巧的脚。它们曾经多少次用它们的精巧和美丽在巴黎街头使人们迷惑啊。

“可惜!”看见这么美丽的腿脚,施刑人不禁低声说道。这时假若副主教在场,一定会记起他那个苍蝇和蜘蛛的比喻吧。透过眼前一片云雾,那不幸的姑娘看到铁靴挨近了她,自己的双脚很快就给放进那铁器里去了。这时恐怖使她有了力量。“把它拿开吧!”她疯狂地喊道,同时一下子直直地站起来,“行行好吧。”

她想冲下床走到检察官跟前跪下,可是她的双腿夹在包铁的橡木板里,使她一下子软瘫在铁靴上,比翅膀上载着铅块的蜜蜂还要疲弱无力。

沙尔莫吕做了个手势,人们又把她放回床上,两只大手就把拱顶上悬着的皮条绕在她柔弱的腰间。

“我最后一次问你,”沙尔莫吕依旧装出那副慈悲的样子说,“你招认你犯的罪吗?”

“我是无罪的。”

“那么,小姐,你怎样向原告的证人说明你的情况呢?”

“哎,大人,我不知道呀。”

“那么你不招认吗?”

“不!”

“上刑!”沙尔莫吕向比埃拉说。

比埃拉扭动螺丝钉,那双铁靴便越来越紧,不幸的姑娘发出人类语言中从来没有过的一声惨叫。

“停住!”沙尔莫吕向比埃拉说。“你招认啦?”他向埃及姑娘问道。

“全招!”不幸的姑娘喊道,“我招,我招!开恩吧!”

在严刑之下,她再也鼓不起勇气了。一向过着快乐光明甜美生活的不幸的孩子,第一种苦刑就把她制服了。

“出于人道我不得不告诉你,”王室宗教法庭检察官说,“一招认你就只好等死。”

“我情愿死,”她回答道。她倒在皮床上,象死去了似的蜷伏在那里,任凭皮条捆着她的腰身。

“因此,漂亮的孩子,还是忍耐一点吧,”比埃拉把她扶起来说道,“你的神气真象勃艮第先生挂在脖子上的金羊。”

沙尔莫吕高声说道:“书记官,写吧,埃及姑娘,你招认你同一些魔鬼、女巫、女妖一道参加地狱里的聚餐会、安息日会和一切妖法吗?回答吧!”

“是的。”她说。声音轻得象吹了口气。

“你招认你曾经看见倍尔日比特为了召集安息日会,在云端里变成了只有女巫才看得见的公山羊吗?”

“是的。”

“你招认你崇奉圣殿骑士团骑士崇拜的可憎的波浮梅的头像吗?”

“是的。”

“你招认你经常同牵连在案子里的那只变成山羊的魔鬼来往吗?”

“是的。”

“最后,你招认并且忏悔你凭着那个通称为妖憎的幽灵的帮助,在三月二十九日晚上,刺杀了一位名叫弗比斯·德·沙多倍尔的队长吗?”

她抬起呆定定的大眼睛望着那个官儿,既不颤栗也不慌乱,象机器一般回答道:“是的。”显然她的心完全碎了。

“写下来吧,书记官,”沙尔莫吕说。然后又向施刑人说道:“给犯人松刑,带到堂上去。”

犯人给松刑之后,王室宗教法庭检察官察看着她那双还在疼痛的脚。“得啦,还没有怎样弄坏,刚才你叫喊来着。你还是能够跳舞的呀,美人儿!”

接着他转身向法庭的助手们说:“到底问出结果来了。这多好呀,先生们!这位小姐可以证明我们是尽量优待了她呢。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ascending CyCzrc     
adj.上升的,向上的
参考例句:
  • Now draw or trace ten dinosaurs in ascending order of size.现在按照体型由小到大的顺序画出或是临摹出10只恐龙。
2 descending descending     
n. 下行 adj. 下降的
参考例句:
  • The results are expressed in descending numerical order . 结果按数字降序列出。
  • The climbers stopped to orient themselves before descending the mountain. 登山者先停下来确定所在的位置,然后再下山。
3 lugubrious IAmxn     
adj.悲哀的,忧郁的
参考例句:
  • That long,lugubrious howl rose on the night air again!夜空中又传来了那又长又凄凉的狗叫声。
  • After the earthquake,the city is full of lugubrious faces.地震之后,这个城市满是悲哀的面孔。
4 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
5 edifices 26c1bcdcaf99b103a92f85d17e87712e     
n.大建筑物( edifice的名词复数 )
参考例句:
  • They complain that the monstrous edifices interfere with television reception. 他们抱怨说,那些怪物般的庞大建筑,干扰了电视接收。 来自辞典例句
  • Wealthy officials and landlords built these queer edifices a thousand years ago. 有钱的官吏和地主在一千年前就修建了这种奇怪的建筑物。 来自辞典例句
6 vault 3K3zW     
n.拱形圆顶,地窖,地下室
参考例句:
  • The vault of this cathedral is very high.这座天主教堂的拱顶非常高。
  • The old patrician was buried in the family vault.这位老贵族埋在家族的墓地里。
7 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
8 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
9 extremity tlgxq     
n.末端,尽头;尽力;终极;极度
参考例句:
  • I hope you will help them in their extremity.我希望你能帮助在穷途末路的他们。
  • What shall we do in this extremity?在这种极其困难的情况下我们该怎么办呢?
10 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
11 spout uGmzx     
v.喷出,涌出;滔滔不绝地讲;n.喷管;水柱
参考例句:
  • Implication in folk wealth creativity and undertaking vigor spout.蕴藏于民间的财富创造力和创业活力喷涌而出。
  • This acts as a spout to drain off water during a rainstorm.在暴风雨季,这东西被用作喷管来排水。
12 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
13 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
14 frightful Ghmxw     
adj.可怕的;讨厌的
参考例句:
  • How frightful to have a husband who snores!有一个发鼾声的丈夫多讨厌啊!
  • We're having frightful weather these days.这几天天气坏极了。
15 mattress Z7wzi     
n.床垫,床褥
参考例句:
  • The straw mattress needs to be aired.草垫子该晾一晾了。
  • The new mattress I bought sags in the middle.我买的新床垫中间陷了下去。
16 strap 5GhzK     
n.皮带,带子;v.用带扣住,束牢;用绷带包扎
参考例句:
  • She held onto a strap to steady herself.她抓住拉手吊带以便站稳。
  • The nurse will strap up your wound.护士会绑扎你的伤口。
17 buckle zsRzg     
n.扣子,带扣;v.把...扣住,由于压力而弯曲
参考例句:
  • The two ends buckle at the back.带子两端在背后扣起来。
  • She found it hard to buckle down.她很难专心做一件事情。
18 brass DWbzI     
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
参考例句:
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
19 tongs ugmzMt     
n.钳;夹子
参考例句:
  • She used tongs to put some more coal on the fire.她用火钳再夹一些煤放进炉子里。
  • He picked up the hot metal with a pair of tongs.他用一把钳子夹起这块热金属。
20 sanguine dCOzF     
adj.充满希望的,乐观的,血红色的
参考例句:
  • He has a sanguine attitude to life.他对于人生有乐观的看法。
  • He is not very sanguine about our chances of success.他对我们成功的机会不太乐观。
21 illuminated 98b351e9bc282af85e83e767e5ec76b8     
adj.被照明的;受启迪的
参考例句:
  • Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
  • the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
22 negligent hjdyJ     
adj.疏忽的;玩忽的;粗心大意的
参考例句:
  • The committee heard that he had been negligent in his duty.委员会听说他玩忽职守。
  • If the government is proved negligent,compensation will be payable.如果证明是政府的疏忽,就应支付赔偿。
23 gnomes 4d2c677a8e6ad6ce060d276f3fcfc429     
n.矮子( gnome的名词复数 );侏儒;(尤指金融市场上搞投机的)银行家;守护神
参考例句:
  • I have a wonderful recipe: bring two gnomes, two eggs. 我有一个绝妙的配方:准备两个侏儒,两个鸡蛋。 来自互联网
  • Illusions cast by gnomes from a small village have started becoming real. 53侏儒对一个小村庄施放的幻术开始变为真实。 来自互联网
24 aprons d381ffae98ab7cbe3e686c9db618abe1     
围裙( apron的名词复数 ); 停机坪,台口(舞台幕前的部份)
参考例句:
  • Many people like to wear aprons while they are cooking. 许多人做饭时喜欢系一条围裙。
  • The chambermaid in our corridor wears blue checked gingham aprons. 给我们扫走廊的清洁女工围蓝格围裙。
25 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
26 sergeants c7d22f6a91d2c5f9f5a4fd4d5721dfa0     
警官( sergeant的名词复数 ); (美国警察)警佐; (英国警察)巡佐; 陆军(或空军)中士
参考例句:
  • Platoon sergeants fell their men in on the barrack square. 排长们在营房广场上整顿队伍。
  • The recruits were soon licked into shape by the drill sergeants. 新兵不久便被教育班长训练得象样了。
27 growl VeHzE     
v.(狗等)嗥叫,(炮等)轰鸣;n.嗥叫,轰鸣
参考例句:
  • The dog was biting,growling and wagging its tail.那条狗在一边撕咬一边低声吼叫,尾巴也跟着摇摆。
  • The car growls along rutted streets.汽车在车辙纵横的街上一路轰鸣。
28 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
29 wretches 279ac1104342e09faf6a011b43f12d57     
n.不幸的人( wretch的名词复数 );可怜的人;恶棍;坏蛋
参考例句:
  • The little wretches were all bedraggledfrom some roguery. 小淘气们由于恶作剧而弄得脏乎乎的。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The best courage for us poor wretches is to fly from danger. 对我们这些可怜虫说来,最好的出路还是躲避危险。 来自辞典例句
30 writhed 7985cffe92f87216940f2d01877abcf6     
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He writhed at the memory, revolted with himself for that temporary weakness. 他一想起来就痛悔不已,只恨自己当一时糊涂。
  • The insect, writhed, and lay prostrate again. 昆虫折腾了几下,重又直挺挺地倒了下去。
31 marrow M2myE     
n.骨髓;精华;活力
参考例句:
  • It was so cold that he felt frozen to the marrow. 天气太冷了,他感到寒冷刺骨。
  • He was tired to the marrow of his bones.他真是累得筋疲力尽了。
32 posture q1gzk     
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势
参考例句:
  • The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence.政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
  • He tore off his coat and assumed a fighting posture.他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
33 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
34 implements 37371cb8af481bf82a7ea3324d81affc     
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • Primitive man hunted wild animals with crude stone implements. 原始社会的人用粗糙的石器猎取野兽。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They ordered quantities of farm implements. 他们订购了大量农具。 来自《现代汉英综合大词典》
35 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
36 caressing 00dd0b56b758fda4fac8b5d136d391f3     
爱抚的,表现爱情的,亲切的
参考例句:
  • The spring wind is gentle and caressing. 春风和畅。
  • He sat silent still caressing Tartar, who slobbered with exceeding affection. 他不声不响地坐在那里,不断抚摸着鞑靼,它由于获得超常的爱抚而不淌口水。
37 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
38 grimace XQVza     
v.做鬼脸,面部歪扭
参考例句:
  • The boy stole a look at his father with grimace.那男孩扮着鬼脸偷看了他父亲一眼。
  • Thomas made a grimace after he had tasted the wine.托马斯尝了那葡萄酒后做了个鬼脸。
39 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
40 inert JbXzh     
adj.无活动能力的,惰性的;迟钝的
参考例句:
  • Inert gas studies are providing valuable information about other planets,too.对惰性气体的研究,也提供了有关其它行星的有价值的资料。
  • Elemental nitrogen is a very unreactive and inert material.元素氮是一个十分不活跃的惰性物质。
41 tormentor tormentor     
n. 使苦痛之人, 使苦恼之物, 侧幕 =tormenter
参考例句:
  • He was the tormentor, he was the protector, he was the inquisitor, he was the friend. 他既是拷打者,又是保护者;既是审问者,又是朋友。 来自英汉文学
  • The tormentor enlarged the engagement garment. 折磨者加大了订婚服装。
42 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
43 fumble P6byh     
vi.笨拙地用手摸、弄、接等,摸索
参考例句:
  • His awkwardness made him fumble with the key.由于尴尬不安,他拿钥匙开锁时显得笨手笨脚。
  • He fumbled his one-handed attempt to light his cigarette.他笨拙地想用一只手点燃香烟。
44 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
45 scarlet zD8zv     
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
参考例句:
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
46 swarm dqlyj     
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
参考例句:
  • There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
  • A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
47 millet NoAzVY     
n.小米,谷子
参考例句:
  • Millet is cultivated in the middle or lower reaches of the Yellow River.在黄河中下游地区,人们种植谷子。
  • The high quality millet flour was obtained through wet milling.采用湿磨法获得了高品质的小米粉。
48 callous Yn9yl     
adj.无情的,冷淡的,硬结的,起老茧的
参考例句:
  • He is callous about the safety of his workers.他对他工人的安全毫不关心。
  • She was selfish,arrogant and often callous.她自私傲慢,而且往往冷酷无情。
49 delicacy mxuxS     
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴
参考例句:
  • We admired the delicacy of the craftsmanship.我们佩服工艺师精巧的手艺。
  • He sensed the delicacy of the situation.他感觉到了形势的微妙。
50 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
51 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
52 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
53 imperturbable dcQzG     
adj.镇静的
参考例句:
  • Thomas,of course,was cool and aloof and imperturbable.当然,托马斯沉着、冷漠,不易激动。
  • Edward was a model of good temper and his equanimity imperturbable.爱德华是个典型的好性子,他总是沉着镇定。
54 benignity itMzu     
n.仁慈
参考例句:
  • But he met instead a look of such mild benignity that he was left baffled.可是他看到他的神色竟如此温和、宽厚,使他感到困惑莫解。
  • He looked upon me with so much humor and benignity that I could scarcely contain my satisfaction.他是多么幽默地仁慈地瞧着我,我简直没办法抑制心头的满足。
55 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
56 orthography MvzyD     
n.拼字法,拼字式
参考例句:
  • In dictionaries,words are listed according to their orthography.在词典中,词是按照字母拼写顺序排列的。
  • American and English orthography are very much alike.美语与英语的拼字方法非常相像。
57 joyous d3sxB     
adj.充满快乐的;令人高兴的
参考例句:
  • The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
  • They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
58 buckled qxfz0h     
a. 有带扣的
参考例句:
  • She buckled her belt. 她扣上了腰带。
  • The accident buckled the wheel of my bicycle. 我自行车的轮子在事故中弄弯了。
59 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
60 vampires 156828660ac146a537e281c7af443361     
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
参考例句:
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
61 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
62 abominable PN5zs     
adj.可厌的,令人憎恶的
参考例句:
  • Their cruel treatment of prisoners was abominable.他们虐待犯人的做法令人厌恶。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
63 idols 7c4d4984658a95fbb8bbc091e42b97b9     
偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像
参考例句:
  • The genii will give evidence against those who have worshipped idols. 魔怪将提供证据来反对那些崇拜偶像的人。 来自英汉非文学 - 文明史
  • Teenagers are very sequacious and they often emulate the behavior of their idols. 青少年非常盲从,经常模仿他们的偶像的行为。
64 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
65 avow auhzg     
v.承认,公开宣称
参考例句:
  • I must avow that I am innocent.我要公开声明我是无罪的。
  • The senator was forced to avow openly that he had received some money from that company.那个参议员被迫承认曾经收过那家公司的一些钱。
66 demon Wmdyj     
n.魔鬼,恶魔
参考例句:
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
67 phantom T36zQ     
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
参考例句:
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
68 monk 5EDx8     
n.和尚,僧侣,修道士
参考例句:
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
69 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
70 magistrate e8vzN     
n.地方行政官,地方法官,治安官
参考例句:
  • The magistrate committed him to prison for a month.法官判处他一个月监禁。
  • John was fined 1000 dollars by the magistrate.约翰被地方法官罚款1000美元。
71 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
72 shrieked dc12d0d25b0f5d980f524cd70c1de8fe     
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
73 acolytes 2d95a6b207a08c631dcce3cfc11c730b     
n.助手( acolyte的名词复数 );随从;新手;(天主教)侍祭
参考例句:
  • To his acolytes, he is known simply as 'the Boss'. 他被手下人简称为“老板”。 来自辞典例句
  • Many of the acolytes have been in hiding amongst the populace. 许多寺僧都隐藏在平民当中。 来自互联网
74 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
75 solace uFFzc     
n.安慰;v.使快乐;vt.安慰(物),缓和
参考例句:
  • They sought solace in religion from the harshness of their everyday lives.他们日常生活很艰难,就在宗教中寻求安慰。
  • His acting career took a nosedive and he turned to drink for solace.演艺事业突然一落千丈,他便借酒浇愁。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533