小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 莫瑞斯 Maurice » Chapter 13
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 13
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

"I've missed two lectures already," remarked Maurice, who was breakfasting in his pyjamas1.

"Cut them all—he'll only gate you."

"Will you come out in the side-car?"

"Yes, but a long way," said Clive, lighting2 a cigarette. "I can't stick Cambridge in this weather. Let's get right outside it ever so far and bathe. I can work as we go along—Oh damnation!"— for there were steps on the stairs. Joey Fetherstonhaugh looked in and asked one or other of them to play tennis with him that afternoon. Maurice accepted.

"Maurice! What did you do that for, you fool?"

"Cleared him out quickest. Clive, meet me at the garage in twenty minutes, bring your putrid3 books, and borrow Joey's goggles4. I must dress. Bring some lunch too."

"What about horses instead?"

"Too slow."

They met as arranged. Joey's goggles had offered no difficulty, as he had been out. But as they threaded Jesus Lane they were hailed by the Dean.

"Hall, haven't you a lecture?"

"I overslept," called Maurice contemptuously.

"Hall! Hall! Stop when I speak."

Maurice went on. "No good arguing," he observed.

"Not the least."

They swirled5 across the bridge and into the Ely road. Maurice said, "Now we'll go to Hell." The machine was powerful, he reckless naturally. It leapt forward into the fens6 and the reced-ing dome7 of die sky. They became a cloud of dust, a stench, and a roar to the world, but the air they breathed was pure, and all the noise they heard was the long drawn8 cheer of the wind. They cared for no one, they were outside humanity, and death, had it come, would only have continued their pursuit of a retreating horizon. A tower, a town—it had been Ely—were behind them, in front the same sky, paling at last as though heralding9 the sea. "Right turn," again, then "left," "right," until all sense of direc-tion was gone. There was a rip, a grate. Maurice took no notice. A noise arose as of a thousand pebbles10 being shaken together between his legs. No accident occurred, but the machine came to a standstill among the dark black fields. The song of the lark11 was heard, the trail of dust began to settle behind them. They were alone.

"Let's eat," said Clive.

They ate on a grassy12 embankment. Above them the waters of a dyke13 moved imperceptibly, and reflected interminable willow14 trees. Man, who had created the whole landscape, was nowhere to be seen. After lunch Clive thought he ought to work. He spread out his books and was asleep in ten minutes. Maurice lay up by the water, smoking. A farmer's cart appeared, and it did occur to him to ask which county they were in. But he said noth-ing, nor did the farmer appear to notice him. When Clive awoke it was past three. "We shall want some tea soon," was his con-tribution.

"All right. Can you mend that bloody15 bike?"

"Oh yes, didn't something jam?" He yawned and walked down to the machine. "No, I can't, Maurice, can you?"

"Rather not."

They laid their cheeks together and began laughing. The smash struck them as extraordinarily16 funny. Grandpapa's present too! He had given it to Maurice against his coming of age in August. Clive said, "How if we left it and walked?"

"Yes, who'd do it any harm? Leave the coats and things inside it. Likewise Joey's goggles."

"What about my books?"

"Leave 'em too."

"I shan't want them after hall?"

"Oh, I don't know. Tea's more important than hall. It stands to reason—well what are you giggling17 at?—that if we follow a dyke long enough we must come to a pub."

"Why, they use it to water their beer!"

Maurice smote18 him on the ribs19, and for ten minutes they played up amongst the trees, too silly for speech. Pensive20 again, they stood close together, then hid the bicycle behind dog roses, and started. Clive took his notebook away with him, but it did not survive in any useful form, for the dyke they were following branched.

"We must wade21 this," he said. "We can't go round or we shall never get anywhere. Maurice, look—we must keep in a bee line south."

"All right."

It did not matter which of them suggested what that day; the other always agreed. Clive took off his shoes and socks and rolled his trousers up. Then he stepped upon the brown surface of the dyke and vanished. He reappeared swimming.

"All that deep!" he spluttered, climbing out. "Maurice, no idea! Had you?"

Maurice cried, "I say, I must bathe properly." He did so, while Clive carried his clothes. The light grew radiant. Presently they came to a farm.

The farmer's wife was inhospitable and ungracious, but they spoke22 of her afterwards as "absolutely ripping." She did in the end give them tea and allow Clive to dry near her kitchen fire. She "left payment to them," and, when they overpaid her, grum-bled. Nothing checked their spirits. They transmuted23 every-thing.

"Goodbye, we're greatly obliged," said Clive. "And if any of your men come across the bike: I wish we could describe where we left it better. Anyhow I'll give you my friend's card. Tie it on the bike if they will be so kind, and bring it down to the nearest station. Something of the sort, I don't know. The station master will wire to us."

The station was five miles on. When they reached it the sun was low, and they were not back in Cambridge till after hall. All this last part of the day was perfect. The train, for some un-known reason, was full, and they sat close together, talking quietly under the hubbub24, and smiling. When they parted it was in the ordinary way: neither had an impulse to say anything special. The whole day had been ordinary. Yet it had never come before to either of them, nor was it to be repeated.

“我已经误了两堂课了。”莫瑞斯说。他身穿睡衣,正在吃早餐。

“都别上了——只不过是受到禁止外出的处分呗。”

“你愿意坐在摩托车的挎斗里去兜风吗?”

“好的,到远处去吧。”克莱夫边点燃一支香烟边说。“像这样的天气,我可不能老待在剑桥。咱们离开这儿,走得远远的,游泳去吧。一路上,我还可以用功。哎呀,怎么啦?”这时传来了跑上楼梯的脚步声。乔伊·费瑟斯顿豪探进头来,问他们两个人当中的任何一个能不能当天下午跟他一道打网球。莫瑞斯同意了。

“莫瑞斯,干吗同意呀,你这傻瓜?”

“为的是最快地把他打发走。克莱夫,20分钟之内在车库跟我碰头。捎上你那些枯燥的书,把乔伊的风镜也借来。我得换衣服,再带点儿午餐。”

“咱们骑马去如何?”

“太慢啦。”

他们照预先安排的那样碰了头。乔伊的风镜毫不费力地就弄到手了,因为他不在屋里。然而当他们沿着耶稣小径驰行时,学监叫他们停下来。

“霍尔,你不是有课吗?”

“我睡过了头。”莫瑞斯傲慢不恭地大声叫喊。

“霍尔!霍尔!我跟你说话的时候,你得停住。”

霍尔继续驾驶着。“争论下去也没用。”他说。

“一点儿用处也没有。”

摩托车飞也似地跨过桥,奔上通往伊利(译注:伊利是剑桥郡的一座小城镇,常有来自附近剑桥的游客参观游览。位于乌兹河西岸,坐落在冲积扇的岩石“岛”上。现存的大教堂是由诺曼人隐修院院长西米恩创建的。)的公路。莫瑞斯说:“咱们现在该下地狱啦。”发动机的马力很大,他又天性莽撞。摩托车向沼泽地扑去。天空快速地向后退着。他们化为一团尘雾,一股恶臭,俗世的一片噪音,但他们所吸的空气是清新的,他们听到的只有风那快活的长啸。他们对任何人都不关心,他们超然物外。倘若死神降临,他们依然会继续追逐那后退的地平线。圣堂的尘塔,城镇——那就是伊利——被他们撇在后面了。前方还是同样的天空,颜色终于变得淡一些了。“向右转”,再转一次,然后“向左”,“向右”,直到完全失掉方向感。“啪”的一声,接着又“嘎”的一声,莫瑞斯置之不理。两条腿之间发出了像是搅和一千颗石头子般的声音n没出车祸,然而在黑黝黝的一片田野间,马达突然停住了。听到了云雀鸣啭声,长长地拖在他们身后的那溜尘土开始沉降了。除了他们.连个人影都没有。

“咱们吃饭吧。”克莱夫说。

他们坐在长满了草的堤岸I二吃了饭。河水几乎察觉不出地移动着,沿堤栽种的柳树无止无休地在水上投下影子。哪里也看不到制造整个风景的人。吃完饭,克莱夫认为他该用功了。他摊开书本,不出十分钟就睡着了。莫瑞斯在水边躺下来抽烟。出现了一辆农夫的手推车,他有心打听一下他们目前待在哪个郡。然而他没吱声,那个农夫好像也不曾注意到他。克莱夫一觉醒来,已经三点多钟了。他劈头就说:“过一会儿咱们该喝茶了。”

“好的。你会修理那辆该死的摩托车吗?”

“当然会。是不是什么地方发生故障了?”他打了个哈欠,走到车子跟前去。“不,我修理不了。莫瑞斯,你会吗?”

“当然不会。”

他们二人相互贴着脸颊,开怀大笑。他们认为车撞毁了是无比滑稽的事件。况且这还是外公的礼物呢!八月间莫瑞斯将达成人年龄,外公给了他这份贺礼。克莱夫说:“咱们把它撂下,走回去如何?”

“行。谁也不会来捣蛋吧?把大衣什么的都放在车里。乔伊的风镜也放进去。”

“我的书怎么办?”

“也放下吧。”

“饭后我还用得着书吧?”

“唔,这就很难说了。喝茶比吃饭重要,这是合乎常理的——喂,你傻笑什么?——倘若咱们沿着河堤一直走,必然会撞见一家小酒馆。”

“他们把河水兑在啤酒里!”

莫瑞斯朝着克莱夫的侧腹打了一拳。他们在树丛间打闹了十分钟,太荒唐了,连话也顾不得说了。他们重新变得若有所思,紧挨在一起伫立着。随后,将摩托车藏在野蔷薇丛下面以后就启程了。克莱夫随身携带着笔记本,到头来它报废了,因为他们沿堤走着的那条河分成了两叉。

“咱们得蹬水过河。”克莱夫说。“咱们可不能兜圈子,否则就会迷失方向。莫瑞斯,瞧——咱们必须笔直地朝南走。”

“明白啦。”

那一天,不论他们当中的哪一个提出什么建议,都无关紧要,另一个人准同意。克莱夫脱了鞋和短袜子,卷起裤腿。随后,他踩进那褐色的水,没了顶。他游着泳,浮上来了。

“深极啦!”他边急促而慌乱地说,边从水里爬出来。“莫瑞斯,我完全没想到!你想到了吗?”

莫瑞斯叫喊道:“我必须适当地游泳。”他就这么做了。克莱夫替他拿着衣服,阳光灿烂。不一会儿,他们来到一座农舍跟前。

那位大娘既冷淡又粗鄙,然而事后他们说她“好极了”。到头来她总算是以茶水招待了他们,还容许克莱夫在她厨房的炉火旁烘干他那些湿衣服。她说“随你们给多少都行”,他们多付给她一些钱,她只是咕哝了一句什么。他们依然兴高采烈,什么也抑制不住他们。他们使一切都起了变化。

“再见,多谢你的招待。”克莱夫说,“要是本地的一个男人找到了那辆摩托车-尚若能把我们放摩托车的地点讲得详细一些就好了。不管怎样,我把朋友的名片留给你,请他们费神把它拴在摩托车上,将车运到最近的火车站去。大致就是这样,我也说不准。站长会给我们打电报的。”

火车站在相距五英里的地方。他们走到车站的时候,太阳都快落了。晚饭结束后,他们才返抵剑桥。这一天的最后一段时间过得十分美满。不知道是什么缘故,火车满员,他们紧挨着坐在那儿,在喧闹声中小声交谈,面泛微笑。他们是像平时那样分手的,谁也没有凭一时冲动说点儿特别的话。这是平凡的一天,然而他们二人都是平生第一次过这样的日子,而且也是最后的一次。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pyjamas 5SSx4     
n.(宽大的)睡衣裤
参考例句:
  • This pyjamas has many repairs.这件睡衣有许多修补过的地方。
  • Martin was in his pyjamas.马丁穿着睡衣。
2 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
3 putrid P04zD     
adj.腐臭的;有毒的;已腐烂的;卑劣的
参考例句:
  • To eat putrid food is liable to get sick.吃了腐败的食物容易生病。
  • A putrid smell drove us from the room.一股腐臭的气味迫使我们离开这房间。
4 goggles hsJzYP     
n.护目镜
参考例句:
  • Skiers wear goggles to protect their eyes from the sun.滑雪者都戴上护目镜使眼睛不受阳光伤害。
  • My swimming goggles keep steaming up so I can't see.我的护目镜一直有水雾,所以我看不见。
5 swirled eb40fca2632f9acaecc78417fd6adc53     
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
  • The water swirled down the drain. 水打着旋流进了下水道。
6 fens 8c73bc5ee207e1f20857f7b0bfc584ef     
n.(尤指英格兰东部的)沼泽地带( fen的名词复数 )
参考例句:
  • Most of the landscape in the Fens is as flat as a pancake. 菲恩斯的大部分地形都是极平坦的。 来自互联网
  • He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. 它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。 来自互联网
7 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
8 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
9 heralding 689c5c3a0eba0f7ed29ba4b16dab3463     
v.预示( herald的现在分词 );宣布(好或重要)
参考例句:
  • It is the heralding of a new age of responsibilities. 那预示着一个充满责任的新时期的开始。 来自互联网
  • Streaks of faint light were rising, heralding a new day. 几道淡淡的晨曦正在升起,预示新的一天的来临。 来自互联网
10 pebbles e4aa8eab2296e27a327354cbb0b2c5d2     
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 )
参考例句:
  • The pebbles of the drive crunched under his feet. 汽车道上的小石子在他脚底下喀嚓作响。
  • Line the pots with pebbles to ensure good drainage. 在罐子里铺一层鹅卵石,以确保排水良好。
11 lark r9Fza     
n.云雀,百灵鸟;n.嬉戏,玩笑;vi.嬉戏
参考例句:
  • He thinks it cruel to confine a lark in a cage.他认为把云雀关在笼子里太残忍了。
  • She lived in the village with her grandparents as cheerful as a lark.她同祖父母一起住在乡间非常快活。
12 grassy DfBxH     
adj.盖满草的;长满草的
参考例句:
  • They sat and had their lunch on a grassy hillside.他们坐在长满草的山坡上吃午饭。
  • Cattle move freely across the grassy plain.牛群自由自在地走过草原。
13 dyke 1krzI     
n.堤,水坝,排水沟
参考例句:
  • If one sheep leap over the dyke,all the rest will follow.一只羊跳过沟,其余的羊也跟着跳。
  • One ant-hole may cause the collapse of a thousand-li dyke.千里长堤,溃于蚁穴。
14 willow bMFz6     
n.柳树
参考例句:
  • The river was sparsely lined with willow trees.河边疏疏落落有几棵柳树。
  • The willow's shadow falls on the lake.垂柳的影子倒映在湖面上。
15 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
16 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
17 giggling 2712674ae81ec7e853724ef7e8c53df1     
v.咯咯地笑( giggle的现在分词 )
参考例句:
  • We just sat there giggling like naughty schoolchildren. 我们只是坐在那儿像调皮的小学生一样的咯咯地傻笑。 来自《简明英汉词典》
  • I can't stand her giggling, she's so silly. 她吃吃地笑,叫我真受不了,那样子傻透了。 来自《现代英汉综合大词典》
18 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
19 ribs 24fc137444401001077773555802b280     
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
参考例句:
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
20 pensive 2uTys     
a.沉思的,哀思的,忧沉的
参考例句:
  • He looked suddenly sombre,pensive.他突然看起来很阴郁,一副忧虑的样子。
  • He became so pensive that she didn't like to break into his thought.他陷入沉思之中,她不想打断他的思路。
21 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
22 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
23 transmuted 2a95a8b4555ae227b03721439c4922be     
v.使变形,使变质,把…变成…( transmute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It was once thought that lead could be transmuted into gold. 有人曾经认为铅可以变成黄金。
  • They transmuted the raw materials into finished products. 他们把原料变为成品。 来自《现代英汉综合大词典》
24 hubbub uQizN     
n.嘈杂;骚乱
参考例句:
  • The hubbub of voices drowned out the host's voice.嘈杂的声音淹没了主人的声音。
  • He concentrated on the work in hand,and the hubbub outside the room simply flowed over him.他埋头于手头的工作,室外的吵闹声他简直象没有听见一般。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533